en_tn/deu/12/15.md

34 lines
1.5 KiB
Markdown

# However, you may kill and eat animals within all your gates
The people could only kill animals as sacrifices in the place that Yahweh would choose. They could kill animals for food anywhere they wanted. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# within all your gates
Here "gates" represents the whole city. AT: "inside your city" or "at your homes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# the unclean ... persons
A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the clean persons
A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the gazelle and the deer
These are wild animals with long thin legs that can run quickly. AT: "the antelope and the deer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# But you will not eat the blood
The blood represents life and God did not allow the people to eat the blood along with the meat. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]