en_tn/act/01/24.md

1.8 KiB

They prayed and said

Here the word "They" refers to all of the believers, but it was probably one of the apostles who spoke these words. AT: "The believers prayed together and one of the apostles said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

You, Lord, know the hearts of all people

Here the word "hearts" refers to the thoughts and motives. AT: "You, Lord, know the thoughts and motives of everyone" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

to take the place in this ministry and apostleship

Here the word "apostleship" defines what kind of "ministry" this is. AT: "to take Judas' place in this apostolic ministry" or "to take Judas' place in serving as an apostle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

from which Judas turned away

Here the expression "turned away" means that Judas stopped performing this ministry. AT: "which Judas stopped fulfilling"

to go to his own place

This phrase refers to Judas' death and likely to his judgment after death. AT: "to go where he belongs" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

They cast lots for them

The apostles cast lots to decide between Joseph and Matthias.

the lot fell to Matthias

The lot indicated that Matthias was the one to replace Judas.

he was numbered with the eleven apostles

This can be stated in active form. AT: "the believers considered him to be an apostle with the other eleven" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords