en_tn/sng/02/12.md

46 lines
1.1 KiB
Markdown

# The flowers have appeared
"People can see flowers"
# in the land
"all over this land"
# pruning
cutting off branches from a plant so that it will produce more fruit or look better
# the singing of birds
"for birds to sing"
# the sound of the doves is heard
This can be translated in active form. AT: "people can hear the sound of doves" or "the doves are cooing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# The fig tree ripens her green figs
The tree is spoken of as if it were actively causing its fruit to ripen. This is a collective singular and can be translated as a plural. AT: "The figs on the trees are becoming ripe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# vines are in blossom
"vines are flowering" or "vines have flowers"
# they give off
The word "they" refers to the blossoms on the vines.
# fragrance
"sweet smell"
# my love
"you whom I love." See how you translated this in [Song of Solomon 1:9](../01/09.md)
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/time]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dove]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]]