en_tn/mal/02/01.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown

# lay it on your heart
This refers to considering something to be very important. AT: "consider it to be very important" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# give honor to my name
The abstract noun "honor" can be stated as a verb. AT: "honor my name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# my name
Here this expression refers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# I will send a curse on you
The abstract noun "curse" can be stated as a verb. AT: "I will curse you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# you are not laying my command on your heart
This refers to considering God's command to be very important. AT: "you are not considering my command to be very important" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]