en_tn/luk/01/67.md

1.0 KiB

Connecting Statement:

Zechariah tells what will happen with his son John.

His father Zechariah was filled with the Holy Spirit

This can be stated in active form. AT: "The Holy Spirit filled his father Zechariah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

His father

John's father

prophesied, saying

Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. AT: "prophesied and said" or "prophesied, and this is what he said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

the God of Israel

"Israel" here refers to the nation of Israel. The relationship between God and Israel could be stated more directly. AT: "the God who reigns over Israel" or "the God whom Israel worships" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

his people

"God's people"

translationWords