en_tn/jhn/02/23.md

24 lines
898 B
Markdown

# Now when he was in Jerusalem
The word "now" introduces us to a new event in the story.
# believed in his name
Here "name" is a metonym that represents the person of Jesus. AT: "believed in him" or "trusted in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the signs that he did
Miracles can also be called "signs" because they are used as evidence that God is the all-powerful one who has complete authority over the universe.
# about man, for he knew what was in man
Here the word "man" represents people in general. AT: "about people, for he knew what was in people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]