en_tn/isa/45/22.md

1.4 KiB

General Information:

Yahweh continues speaking.

Turn to me and be saved

This can be stated in active form. AT: "Turn to me and I will save you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

all the ends of the earth

The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. This phrase also forms a merism and refers to everywhere in between the ends. AT "all the farthest places of the earth" or "the entire earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

all the ends of the earth

Here this phrase represents the people who live at "the ends of the earth." AT: "you who live at the farthest places of the earth" or "all of you who live on the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

To me every knee will bend, every tongue will swear

The words "knee" and "tongue" represent the people. AT: "Every person will kneel before me, and everyone will swear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords