en_tn/deu/20/10.md

1020 B

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

When you march up to attack a city

Here "city" represents the people. AT: "When you go to attack the people of a city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

make those people an offer of peace

"give the people in the city a chance to surrender"

open their gates to you

Here "gates" refers to the city gates. The phrase "open their gates to you" represents the people surrendering and allowing the Israelites to enter their city. AT: "let you enter their city peacefully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

all the people who are found in it

This can be stated in active form. AT: "all the people in the city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

must become forced labor for you

"must become your slaves"

translationWords