en_tn/deu/17/05.md

1.7 KiB

At the mouth of two witnesses, or three witnesses, will he who must die be put to death

Here "the mouth" represents the testimony of a witness. This can be translated in active form. AT: "If two or three witnesses speak against the person, then you must execute him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

but at the mouth of only one witness he must not be put to death

Here "the mouth" represents the testimony of a witness. This can be translated in active form. AT: "but if only one person speaks against him, then you must not execute him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

The hand of the witnesses must be the first to put him to death, and afterward the hand of all the people

Here "hand" represents the entire group of witnesses. AT: "The witnesses themselves must be the first ones to throw stones. Then all the people will execute the person by throwing stones at him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

you will remove the evil from among you

The nominal adjective "the evil" can be stated as an adjective. AT: "you must remove from among the Israelites this person who does this evil thing" or "you must execute this evil person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

translationWords