en_tn/zec/09/09.md

1.2 KiB

daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem!

AT: "you people of Zion! Shout with happiness, you people of Jerusalem!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

is bringing salvation

"is rescuing you from your enemies" or "will save you from your enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

on a donkey, on the colt of a donkey

"on the colt of a donkey" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

cut off the chariot from Ephraim

AT: "destroy the chariots in Israel that are used for battle"

and the horse from Jerusalem

AT: "and the warhorses in Jerusalem"

and the bow will be cut off from battle

Here the bow represents all weapons used in warfare. AT: " All weapons of war will be destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

for he will speak peace to the nations

Here the action of announcing peace represents the action of making peace. AT: "for your king will bring peace to the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche}

and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!

"His kingdom will be over all the earth!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)