en_tn/rom/06/12.md

35 lines
1.6 KiB
Markdown

## do not let sin rule...Do not allow sin to rule ##
"Sin" is described as a person's king or master. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## your mortal body ##
This phrase refers to the physical part of a person, which will die. AT: "you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## in order that you obey its lusts ##
The master, "sin," wants the sinner to obey the master's commands to do evil things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## Do not present your body parts to sin as tools for unrighteousness ##
The picture is of the sinner offering his "body parts" to his master or king. AT: "Do not offer yourselves to sin so that you do what is not right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## but present yourselves to God, as alive from the dead ##
AT: "but offer yourselves to God, because he has given you new spiritual life"
## your body parts as tools for righteousness for God ##
AT: "let God use you for what is pleasing to him"
## Do not allow sin to rule over you ##
AT: "Do not let sinful desires control what you do" or "Do not allow yourselves to do the sinful things you want to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## for you are not under law ##
The full meaning can be made explicit. AT: "for you are no longer bound to the Law of Moses, which could not give you the power to stop sinning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## but under grace ##
The full meaning can be made explicit. AT: "but you are bound to God's grace, which does give you the power to stop sinning"