en_tn/rom/04/18.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## Despite all outward circumstances ##
The full meaning of "outward circumstances" can be made explicit. AT: "Even though it seemed impossible for him to have descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## in order to become the father of many nations ##
This can be translated as a new sentence. AT: "And Abraham's faith resulted in him becoming the father of many nations"
## according to what had been spoken ##
AT: "just as God said to Abraham"
## "…Thus will be your descendants." ##
The full promise God gave to Abraham can be made explicit: AT: "You will have more descendants than you can count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## Not being weak in faith ##
AT: "While still remaining strong in his faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
## Abraham considered his own body already to be dead—he was about a hundred years old—and the deadness of Sarahs womb ##
Here Abraham's old age and Sarah's inability to have children is compared to something that is dead. This emphasizes that it seemed impossible for them to have children. AT: "Abraham realized he was very old and his wife Sarah could not have children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])