en_tn/psa/125/001.md

647 B

(See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

A song of ascents

See how you translated this in Psalms 120:1

so Yahweh surrounds his people now and forever

Here the phrase "Now and forever" means "always". AT: "so Yahweh will always surround his people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

The scepter of wickedness ... land of the righteous

Here the scepter of wickedness of being used to represent wicked people. AT: "Wicked people must no be allowed to rule the righteous land of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)