en_tn/psa/124/004.md

13 lines
602 B
Markdown

In these two verses the author compares the enemies of Israel to a flood of water.
## The water would have swept is away ##
AT: "Our enemies would have easily defeated us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## the torrent would have overwhelmed us ##
"the violent waters would have been too much for us" or AT: "Our enemies would have overwhelmed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## the raging waters would have drowned us ##
"the violent waters would have killed us" or AT: "our enemies would have killed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])