en_tn/psa/098/007.md

23 lines
889 B
Markdown

## Let the sea shout ##
Here the "sea" is being descibed as shouting to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## the world and those who live in it ##
"let the world and those who live in it shout (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## Let the rivers clap their hands, and let the mountains shout for joy. ##
Here the "rivers" are being described as clapping with their hands and the "mountains" are being described as shouting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## he will judge the world ... and the nations with fairness ##
These two phrases have similar meanings are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
## the nations with fairness ##
AT: "he will judge the nations with fairness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## fairness ##
"honestly" or "equity"