en_tn/psa/065/010.md

1.1 KiB

You, your

The word "you" and "your" refer to Yahweh.

its furrows

"the earth's furrows"

furrow

a long narrow trench made in the ground for planting seeds or for watering the field where grains have been planted

ridges

edges

You crown the year with goodness

Here the "year" is given the human quality of wearing a crown. AT: "You have honored the year with a good harvest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

drop fatness down to the earth

The word "fatness" suggests fertile or goodness. As used in this phrase, it points to how Yahweh makes the soil so good and fertile that it produces abundant harvest. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

It drops onto

AT: "Your abundance fills"

hills are dressed with a belt of joy

This phrase is a picture of hills that look beautiful. It is as though they are dressed and surrounded with joy. AT: "the hills are very joyful" or "the hills are very beautiful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)