en_tn/psa/020/005.md

953 B

we will rejoice in your victory

In the king's victory. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive or rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

in the name of our God

AT: "in honor of our God" or "for the reputation of our God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

we will raise banners

"we will raise flags" or "we will lift up banners"

Now

This word is used here to mark a break in the psalm. Here another person takes over.

I know

The word "I" probably refers to the king who is speaking in this section.

his anointed one

The king is speaking about himself in the third person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

grant all your petitions

"give you everything you request from him."

the saving strength of his right hand that can rescue him

God's right hand represents his power to rescue the king. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)