en_tn/pro/07/26.md

827 B

brought down

On the one hand it is an idiom for "ruined" (UDB) or "destroyed", but it also begins the metaphor of entering sheol which is always described as down. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Her house

AT: "She" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Her house is on the road to sheol, it goes

AT: "Her destination is sheol; she is going down"

the rooms of death

This expression pictures the dead as lying in many different rooms in sheol. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

on the road to sheol ... down to the rooms of death

These two phrases basically mean the same thing and are repeated to emphasize that the adulteress will be destroyed. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)