en_tn/pro/05/05.md

669 B

Her feet go down to death ... her steps go all the way to Sheol

These two phrases repeat the same idea to emphasize how dangerous she is. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Her feet go ... her steps go ... her footsteps wander

AT: "She goes ... she goes ... she wanders" This is the adulteress from Proverbs 5:3. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sheol

See how you translated this in Proverbs 1:12.

She gives no thought to

"She does not follow" or "She does not care about"

Her footsteps wander

AT: "She walks around randomly" or "She walks without a sense of direction"