en_tn/mat/10/05.md

1.1 KiB

This continues the account of Jesus' sending out his twelve apostles to do his work.

These twelve Jesus sent out

"Jesus sent out these twelve men" or "It was these twelve men whom Jesus sent out"

sent out

Jesus sent them out for a particular purpose. "Sent out" is the verbal form of the noun "apostles" that is used in Matthew 10:1.

he instructed them

"he told them what they needed to do." This could be translated "he commanded them."

lost sheep of the house of Israel

This is a metaphor comparing the entire nation of Israel to sheep who have strayed away from their shepherd (UDB). (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

house of Israel

This expression refers to the nation of Israel. It may be translated as “people of Israel” or "descendants of Israel." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

And as you go

The pronoun "you" refers to the twelve apostles.

The kingdom of heaven has drawn near

You should translate this the same way you translated the same idea in Matthew 3:1.