34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
Jesus continues to teach his disciples. This event began in [Matthew 5:1](../05/01.md).
|
|
Jesus is talking to a group of people about what might happen to them as individuals. All instances of “you” and “your” are plural.
|
|
|
|
## ask ... seek ... knock ##
|
|
|
|
These are three metaphors for persistent prayer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]].) If your language has a form for continuing to do things over time (see UDB), use it here.
|
|
|
|
## ask ##
|
|
|
|
request things from God (see UDB)
|
|
|
|
## seek ##
|
|
|
|
"expect" (UDB) or "search for"
|
|
|
|
## knock ##
|
|
|
|
To knock on a door was a polite way to request that the person inside the house or room open the door. If knocking on a door is impolite, use the word that describes how people politely ask for doors to be opened or translate it "tell God you want him to open the door."
|
|
|
|
## Or .... Or ##
|
|
|
|
Jesus is about to say what he has just said in different words. These may be omitted (UDB).
|
|
|
|
## what man among you is there ##
|
|
|
|
This rhetorical question means "none of you would." (See: UDB, [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
## a loaf of bread ... stone ... fish ... snake ##
|
|
|
|
These should be translated literally.
|
|
|
|
## a loaf of bread ##
|
|
|
|
"some food" |