en_tn/lam/02/18.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown

## Their heart shouts ##
Possible meanings are 1) "The people of Jerusalem shout from their innermost being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) or 2) the speaker wants the walls to shout to Yahweh (see UDB).
## Walls of the daughter of Zion ... of every street ##
The writer speaks to the walls of Jerusalem. He wants the people of Jerusalem to do what he is telling the walls to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
## the daughter of Zion ##
This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## let tears flow down like a river ##
"cry many tears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## day and night ##
"all of the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
## Give yourself no reprieve ##
"Do not allow yourself to rest"
## the outflow of your eyes ##
tears
## from the beginning of the watches ##
"many times during the night," that is, every time a watchman comes on duty
## Lift up your hands ##
This was an action often performed while praying.
## at the head of every street ##
AT: "where the streets come together" or "by the roads"