en_tn/jos/01/01.md

910 B

Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the note on the Important Term page concerning how to translate this.

Nun

Joshua's father (See rc://en/ta/man/translate/translate-names)

cross over this Jordan

"cross over" means "go to the opposite bank of the river." AT: "travel from this side to the opposite side of the Jordan." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

you and all this people

"you" here refers to Joshua. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

sole of your foot

Here the sole of a foot is used to refer the entire nation of Israel. AT: " Where ever your foot touches, that land will belong to Israel." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

I have given to you

"you" in this phrase refers to both Joshua and the nation of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)