en_tn/jon/02/05.md

29 lines
872 B
Markdown

This is a continuation of Jonah's prayer that started in [Jonah 2:1](./01.md).
## The waters ##
"The waters" refers to the sea.
## to take my life ##
"and were about to kill me."
## the deep was all around me ##
"the deep water was all around me"
## seaweed ##
"grass that grows in the sea"
## The earth with its bars closed upon me for ever ##
Jonah used a metaphor to compare the earth to a prison. It can also be translated as a simile. “The earth was like a prison that was about to lock me in forever.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Yet you brought up my life from the pit ##
"But you saved my life from the place of the dead" or "But you saved me from the place where the dead people are"
## O Yahweh, my God! ##
In some languages it may be more natural to put this at the beginning of the sentence or next to the word "you".