51 lines
1.9 KiB
Markdown
51 lines
1.9 KiB
Markdown
## Does Job fear God for nothing? ##
|
|
|
|
"Does Job respect God for no reason?" Satan responds to God by presenting and answering his own question that Job obeys God only because God blesses him. AT: "Job has a reason for obeying God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
## Have you not made a hedge around him, around his house, and around all that he has on every side? ##
|
|
|
|
Satan states the facts to support his argument . AT: "You have protected him, his family and everything he owns." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
## made a hedge around him ##
|
|
|
|
Just as a hedge is a row of small bushes or trees planted close together to form a wall of protection around one's land, God has surrounding Job with his protection. AT: "protected him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## the work of his hands ##
|
|
|
|
"everything that he does"
|
|
|
|
## his possession in the land has increased ##
|
|
|
|
"he has more and more livestock in the land"
|
|
|
|
## But put forth your hand now ##
|
|
|
|
"But stretch out your hand now." This is an expression for God to remove His blessing from Job and remove Job's material wealth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
## attack all that he possesses ##
|
|
|
|
"strike all that he owns" or "destroy all that he owns"
|
|
|
|
## he will renounce you to your face ##
|
|
|
|
"he will reject you"
|
|
|
|
## to your face ##
|
|
|
|
Satan is saying that Job will clearly abandon God.
|
|
|
|
## See, all that he has ##
|
|
|
|
AT: "Look" or "Pay attention to all that I'm about to tell you"
|
|
|
|
## all that he has is in your power ##
|
|
|
|
"You have power over all that he has." Satan has been given authority over everything that Job owns.
|
|
|
|
## only do not lay your hand on his person ##
|
|
|
|
"lay your hand on" is an expression regarding harming someone. AT: "but do not harm him physically." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## went forth from the presence of Yahweh ##
|
|
|
|
"departed from Yahweh" or "left Yahweh" |