en_tn/jer/44/01.md

913 B

See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism

This was the word that came to Jeremiah

AT: "This was the message Yahweh gave to Jeremiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Migdol...Tahpanhes...Memphis...Patros

These are the names of cities. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

You yourselves have seen

The word "yourselves" is used for emphasis a to specify the people of Judea who live in the land of Egypt. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

See

AT: "Listen" or "Pay attention" or "Be sure you understand this:" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

they did to offend me

AT: "the people of Jerusalem and all the cities of Judah did to offend me"

they themselves

"the people from the ruined cities" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)