en_tn/jer/20/03.md

842 B

It happened

This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

you are Magor Missabib

This name means "terror on every side" or "surrounded by terror." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Look

AT: “Take note to what I am about to tell you”

they will fall by the sword of their enemies

AT: "their enemies will kill them with swords" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

your eyes will see it

AT: "you will see it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

I will give all of Judah into the hand of the king of Babylon

Here the word "hand" refers to power. AT: "I will enable the king of Babylon to conquer all of Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)