en_tn/jer/17/17.md

849 B

on the day of calamity

"Day" represents the span of time for God's judgment to take place. AT: "in times of calamity" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

May my pursuers be ashamed, but do not let me be ashamed

AT: "Bring shame on my pursuers, but do not bring shame on me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

May they be dismayed, but do not let me be dismayed

This phrase means basically the same thing and the previous one and is used for emphasis. AT: "Make them very afraid, but do not make me afraid" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

shatter them with a double share of destruction

AT: "shatter them with complete destruction" or "destroy them twice as much" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)