en_tn/jer/12/16.md

782 B
Raw Permalink Blame History

God's word about Judah's neighbors.

It will come about that if ... Baal, then they

AT: "This is what will happen ... Baal: they" or "If ... Baal, then this is what will happen: they"

midst

middle

they will be built up in the midst of my people

AT: "I will make them wealthy and they will live among my people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

I will uproot that nation. It will certainly be uprooted and destroyed

"I will certainly and completely exile and destroy that nation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

This is Yahwehs declaration

See how you translated this in Jeremiah 1:7.