en_tn/jer/06/20.md

39 lines
1.1 KiB
Markdown

## What does this frankincense going up from Sheba mean to me? Or these sweet smells from a distant land? ##
AT: "I do not want frankincense from Sheba or the good smelling oil from a land far away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## these sweet smells ##
This sweet smells were used to worship God at the temple.
## are not acceptable to me ##
"do not please me" or "do not make me happy"
## See ##
The word “See” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed”
## I am about to place a stumbling block against this people ##
"I am about to put obstacles in front of this people." Yahweh describes the difficulties that he will give to the people of Israel as "stumbling blocks." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## stumbling blocks ##
difficulties
## over it ##
"over them"
## fathers and sons together ##
AT: "fathers and sons with both stumble." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
## Inhabitants and their neighbors ##
"Neighbors and their friends"
## been stirred up to come from a distant land ##
"has become active in order to come from places far to the north"