en_tn/jer/06/16.md

2.0 KiB

Stand at the road crossing

Yahweh is speaking to the people of Israel.

Stand at the road crossing…We will not go

The paths and roads refer to the way that people live their lives. Yahweh wants the people of Israel to ask what would be a good way to live their lives and for them to live that way. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ask for the ancient pathways

"ask about what your ancestors did" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

and find a resting place for your soul

"and you will find rest for yourselves"

I appointed for you watchmen …will not listen

Yahweh describes the prophets as watchmen who were sent to warn the people of danger. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

appointed for you

The word "you" refers to the people of Israel.

to listen for the trumpet

"listen to the sound of the trumpet." Yahweh is commanding the people of Israel to pay attention to the warning that he gave them through the prophets.

Therefore, nations, listen! See, you witnesses, what will happen to them. Hear, earth! See

These three sentences all are telling the people of other nations to witness what Yahweh will do to the rebellious people of Judah. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe) "You other nations see what I will do to my people"

I am about to bring disaster to this people

"soon I will punish these people severely"

you witnesses

"you who are witnesses"

will happen to them

The word "them" refers to the people of Israel.

Hear, earth

AT: "Hear, people that live on the earth." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the fruit of their thoughts

Yahweh uses the word "fruit" as a way of referring to the result of their thoughts. AT: "the disaster is the consequence of their thoughts."

They paid no attention to my word or law, but they instead rejected it

"They did not obey what I told them to do." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)