en_tn/jer/02/20.md

43 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## For I broke your yoke that you had in ancient days; I tore your fetters off you. Still you said, “I will not serve!” ##
AT: "Long ago I released you from slavery, but still you refused to worship me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## since you bowed down on every high hill and beneath every leafy tree, you adulterer. ##
"You bowed down to idols and worshipped them like an adulterous wife treats her husband." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## fetters ##
chains used to restrain a person or an animal
## beneath ##
below
## But I myself had planted you as a choice vine, a completely true seed. ##
AT: " I, Yahweh, started you with a very good beginning." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## planted ##
to place in the ground to grow
## a disloyal one from a foreign vine! ##
AT: "you've become like a rotten, worthless vine."
## disloyal ##
traitorous, faithless
## your iniquity is a stain ##
AT: "you are still guilty of sinning" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## stain ##
in this usage stain represents the constant reminder of Israel's sin
## Lord Yahwehs declaration. ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md).