en_tn/jas/03/07.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown

## Every kind of wild animal, bird, reptile, and sea creature is being tamed and has been tamed by mankind ##
The phrase "every kind" is a hyperbole that means "many kinds." This can be translated as an active clause: "People have learned to control many kinds of wild animals, birds, reptiles, and sea creatures." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## reptile ##
This is an animal that crawls on the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
## sea creature ##
This is an animal that lives in water.
## no one among man is able to tame the tongue ##
Here, the word "tongue" is a metonym that refers to what a person says. The full meaning can be stated explicitly: "no person without God's help can control the tongue." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## restless evil, full of deadly poison ##
This is a metaphor which describes how a person can use their spoken words to hurt someone. It can be translated as "like an evil creature that never sleeps and it is ready to attack." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])