en_tn/isa/52/05.md

665 B

Now, what do I have here

Yahweh uses a question to make the people pay attention to what he is about to say. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

declaration of Yahweh

See how you translated this in Isaiah 14:21.

seeing that my people are taken away for nothing

AT: "I see the enemy taking my people away without cause" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

my name is slandered continually all the day

Here "name" refers to God's reputation. AT: "those who watch the enemy take away my people are continually saying evil things about me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)