en_tn/ecc/06/03.md

1.2 KiB

fathers a hundred children

AT: "fathers 100 children" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers, rc://en/ta/man/translate/figs-hypo, and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

lives many years, so that the days of his years are many

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

his heart is not satisfied with good

AT: "he is not content with good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

he is not buried with honor

Possible meanings are 1) "no one buries him" or 2) "no one buries him properly." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

such a baby is born in futility

AT: "such a baby is born for nothing"

passes away in darkness

Here the word "darkness" may refer either to the world of the dead or to something that is difficult to understand. AT: "dies unexplainably" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

its name remains hidden

AT: "no one knows its name" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)