31 lines
838 B
Markdown
31 lines
838 B
Markdown
## But a real widow is left all alone ##
|
|
|
|
"But one who is truly a widow has no family"
|
|
|
|
## she always waits before him with requests and prayers ##
|
|
|
|
"She patiently waits for God with her requests and prayers"
|
|
|
|
## requests and prayers ##
|
|
|
|
These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
## both night and day ##
|
|
|
|
AT: "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
## However ##
|
|
|
|
"But"
|
|
|
|
## the luxury-loving woman ##
|
|
|
|
loving woman **- "the woman who lives only for her own pleasure"
|
|
|
|
## dead ##
|
|
|
|
This metaphor means that she is not able to respond to God. AT: “like a dead person, she does not respond to God.” (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## alive ##
|
|
|
|
This refers to physical life. |