80 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1PE | front | intro | c1uv | 0 | ||||
3 | 1PE | 1 | intro | ql4i | 0 | ||||
4 | 1PE | 1 | 1 | g6b4 | 0 | General Information: | Peter identifies himself as the writer and identifies and greets the believers to whom he is writing. | ||
5 | 1PE | 1 | 1 | u3zc | figs-metaphor | παρεπιδήμοις διασπορᾶς | 1 | the foreigners of the dispersion | Peter speaks of his readers as people who live away from their homes in many different countries. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
6 | 1PE | 1 | 1 | qkl8 | Καππαδοκίας … Βιθυνίας | 1 | Cappadocia ... Bithynia | ||
7 | 1PE | 1 | 1 | cf7b | ἐκλεκτοῖς | 1 | the chosen ones | ||
8 | 1PE | 1 | 2 | a3gd | κατὰ πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός | 1 | according to the foreknowledge of God the Father | according to his own foreknowledge | |
9 | 1PE | 1 | 2 | ba1h | figs-abstractnouns | πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός | 1 | the foreknowledge of God the Father | |
10 | 1PE | 1 | 2 | i9kf | figs-metonymy | ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | for the sprinkling of the blood of Jesus Christ | |
11 | 1PE | 1 | 2 | z7df | figs-abstractnouns | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη | 1 | May grace be to you, and may your peace increase | This passage speaks of grace as if it were an object that believers could possess, and of peace as if it were something that could increase in amount. Of course, grace is in reality the kind way God acts toward believers, and peace is how believers live in safety and joy with God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
12 | 1PE | 1 | 3 | y6aq | 0 | General Information: | Peter begins to talk about the believers' salvation and faith. Here he elaborates on a metaphor in which what God promises to do for all believers is spoken of as if it were an inheritance that he passes on to them. | ||
13 | 1PE | 1 | 3 | cyf6 | figs-inclusive | τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ … ἀναγεννήσας ἡμᾶς | 1 | our Lord Jesus Christ ... has given us new birth | |
14 | 1PE | 1 | 3 | c92y | ἀναγεννήσας ἡμᾶς | 1 | he has given us new birth | he has caused us to be born again | |
15 | 1PE | 1 | 4 | b2zy | figs-abstractnouns | εἰς κληρονομίαν | 1 | This is for an inheritance | |
16 | 1PE | 1 | 4 | cy1g | figs-metaphor | κληρονομίαν | 1 | inheritance | Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
17 | 1PE | 1 | 4 | vr9s | figs-metaphor | ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον | 1 | will not perish, will not become stained, and will not fade away | Peter uses three similar phrases to describe the inheritance as something that is perfect and eternal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
18 | 1PE | 1 | 4 | z6w4 | figs-activepassive | τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς | 1 | It is reserved in heaven for you | |
19 | 1PE | 1 | 5 | r4es | figs-activepassive | τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους | 1 | You are protected by God's power | |
20 | 1PE | 1 | 5 | fw3p | figs-abstractnouns | ἐν δυνάμει Θεοῦ | 1 | by God's power | |
21 | 1PE | 1 | 5 | a4ab | figs-abstractnouns | διὰ πίστεως | 1 | through faith | |
22 | 1PE | 1 | 5 | g4rb | figs-activepassive | ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι | 1 | that is ready to be revealed | |
23 | 1PE | 1 | 6 | hy8d | ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε | 1 | You are very glad about this | ||
24 | 1PE | 1 | 7 | vvp1 | figs-metaphor | ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως | 1 | This is for the proving of your faith | In the same way in which fire refines gold, hardships test how well believers trust in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
25 | 1PE | 1 | 7 | ct3n | τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως | 1 | the proving of your faith | God wishes to test how well believers trust in Christ. | |
26 | 1PE | 1 | 7 | u63m | τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς ... δοκιμαζομένου | 1 | faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire | Faith is more valuable than gold, because gold does not last forever, even if it is refined in fire. | |
27 | 1PE | 1 | 7 | a6q4 | εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον, καὶ δόξαν, καὶ τιμὴν | 1 | your faith will be found to result in praise, glory, and honor | ||
28 | 1PE | 1 | 7 | bkr9 | figs-activepassive | ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | at the revealing of Jesus Christ | |
29 | 1PE | 1 | 8 | eka3 | χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ | 1 | joy that is inexpressible and filled with glory | wonderful joy that words cannot describe | |
30 | 1PE | 1 | 9 | j2qe | figs-synecdoche | σωτηρίαν ψυχῶν | 1 | the salvation of your souls | |
31 | 1PE | 1 | 9 | hw6y | σωτηρίαν | 1 | salvation | ||
32 | 1PE | 1 | 10 | p4p5 | σωτηρίας ... χάριτος | 1 | salvation ... grace | ||
33 | 1PE | 1 | 10 | yyz4 | figs-doublet | ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν | 1 | searched and inquired carefully | |
34 | 1PE | 1 | 11 | x5x8 | 0 | Connecting Statement: | Peter continues talking about the prophets' search for salvation. | ||
35 | 1PE | 1 | 11 | r5jf | ἐραυνῶντες | 1 | They searched to know | They tried to determine | |
36 | 1PE | 1 | 11 | w3n8 | τὸ ... Πνεῦμα Χριστοῦ | 1 | the Spirit of Christ | This is a reference to the Holy Spirit. | |
37 | 1PE | 1 | 12 | x4b1 | figs-activepassive | οἷς ἀπεκαλύφθη | 1 | It was revealed to them | |
38 | 1PE | 1 | 12 | xi4d | εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι | 1 | into which angels long to look | that angels want to understand | |
39 | 1PE | 1 | 13 | bjg9 | διὸ ἀναζωσάμενοι | 1 | So gird | ||
40 | 1PE | 1 | 13 | u87y | figs-idiom | ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν | 1 | gird up the loins of your mind | |
41 | 1PE | 1 | 13 | i56f | figs-idiom | νήφοντες | 1 | Be sober | |
42 | 1PE | 1 | 13 | y771 | figs-activepassive | τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν | 1 | the grace that will be brought to you | |
43 | 1PE | 1 | 13 | ut69 | figs-metaphor | τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν | 1 | the grace that will be brought to you | Here God's way of dealing kindly with believers is spoken of as if it were an object that he will bring to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
44 | 1PE | 1 | 13 | l45d | figs-activepassive | ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | when Jesus Christ is revealed | |
45 | 1PE | 1 | 14 | e4tb | figs-idiom | μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς ... ἐπιθυμίαις | 1 | do not conform yourselves to the desires | |
46 | 1PE | 1 | 16 | m1q7 | figs-activepassive | διότι γέγραπται | 1 | For it is written | |
47 | 1PE | 1 | 16 | s8kz | ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος | 1 | Be holy, because I am holy | ||
48 | 1PE | 1 | 17 | s6gv | figs-metaphor | τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε | 1 | go through the time of your journey | |
49 | 1PE | 1 | 18 | q4pc | figs-activepassive | ἐλυτρώθητε | 1 | you have been redeemed | |
50 | 1PE | 1 | 19 | s4jd | figs-metonymy | τιμίῳ αἵματι ... Χριστοῦ | 1 | the precious blood of Christ | |
51 | 1PE | 1 | 19 | gk6a | figs-simile | ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου | 1 | like a lamb without blemish or spot | |
52 | 1PE | 1 | 19 | smu8 | figs-doublet | ἀμώμου καὶ ἀσπίλου | 1 | without blemish or spot | |
53 | 1PE | 1 | 20 | msw5 | figs-activepassive | προεγνωσμένου | 1 | Christ was chosen | |
54 | 1PE | 1 | 20 | ky7a | figs-abstractnouns | πρὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | before the foundation of the world | |
55 | 1PE | 1 | 20 | dkk2 | figs-activepassive | φανερωθέντος ... δι’ ὑμᾶς | 1 | he has been revealed to you | |
56 | 1PE | 1 | 20 | u7e3 | figs-metaphor | φανερωθέντος ... δι’ ὑμᾶς | 1 | he has been revealed to you | Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned the truth about him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
57 | 1PE | 1 | 21 | lt5u | τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν | 1 | who raised him from the dead | ||
58 | 1PE | 1 | 21 | f7mn | figs-abstractnouns | καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα | 1 | and gave him glory | |
59 | 1PE | 1 | 22 | luj3 | figs-synecdoche | τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες | 1 | You made your souls pure | |
60 | 1PE | 1 | 22 | hj14 | figs-metaphor | ἡγνικότες | 1 | pure | Here the idea of cleanliness refers to being acceptable to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
61 | 1PE | 1 | 22 | qyt5 | figs-abstractnouns | ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας | 1 | by obedience to the truth | |
62 | 1PE | 1 | 22 | j777 | φιλαδελφίαν | 1 | brotherly love | This refers to love between fellow believers. | |
63 | 1PE | 1 | 22 | e9wr | figs-metonymy | ἐκ ... καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς | 1 | love one another earnestly from the heart | |
64 | 1PE | 1 | 23 | w4v3 | figs-metaphor | ἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου | 1 | born again, not from perishable seed, but from imperishable seed | Possible meanings are that Peter speaks of the word of God either 1) as the seed of a plant that grows and produces new life in believers or 2) as the tiny cells inside a man or woman that combine to cause a baby to grow inside the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
65 | 1PE | 1 | 23 | nh9r | ἀφθάρτου | 1 | imperishable seed | seed that will not rot or dry up or die | |
66 | 1PE | 1 | 23 | tjq9 | figs-metonymy | διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος | 1 | through the living and remaining word of God | Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
67 | 1PE | 1 | 24 | kyc5 | 0 | General Information: | In these verses Peter quotes a passage from the prophet Isaiah relating to what he has just said about them being born of imperishable seed. | ||
68 | 1PE | 1 | 24 | dr75 | figs-metonymy | πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα ... αὐτῆς | 1 | All flesh is like grass, and all its | |
69 | 1PE | 1 | 24 | hd2f | figs-simile | δόξα ... ὡς ἄνθος χόρτου | 1 | glory is like the wild flower of the grass | |
70 | 1PE | 1 | 25 | aba2 | τὸ ... ῥῆμα Κυρίου | 1 | the word of the Lord | the message that comes from the Lord | |
71 | 1PE | 1 | 25 | s11j | figs-activepassive | τὸ εὐαγγελισθὲν | 1 | the gospel that was proclaimed | |
72 | 1PE | 2 | intro | a121 | 0 | ||||
73 | 1PE | 2 | 1 | cch5 | 0 | Connecting Statement: | Peter continues teaching his readers about holiness and obedience. | ||
74 | 1PE | 2 | 1 | g65y | figs-metaphor | ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς | 1 | Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander | |
75 | 1PE | 2 | 2 | y6fv | figs-metaphor | ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε | 1 | As newborn infants, long for pure spiritual milk | |
76 | 1PE | 2 | 2 | rm71 | ἐπιποθήσατε | 1 | long for | ||
77 | 1PE | 2 | 2 | fn81 | figs-metaphor | τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα | 1 | pure spiritual milk | Peter speaks of the word of God as if it were spiritual milk that nourished children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
78 | 1PE | 2 | 2 | vg76 | figs-abstractnouns | αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν | 1 | you may grow in salvation | |
79 | 1PE | 2 | 2 | ypy6 | figs-metaphor | αὐξηθῆτε | 1 | grow | Peter speaks of believers advancing in knowledge of God and faithfulness to him as if they were children growing up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
80 | 1PE | 2 | 3 | tui9 | figs-metaphor | εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος | 1 | if you have tasted that the Lord is kind | |
81 | 1PE | 2 | 4 | sa2z | figs-metaphor | 0 | General Information: | Peter begins to tell a metaphor about Jesus and the believers being living stones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
82 | 1PE | 2 | 4 | c4lu | figs-metaphor | πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα | 1 | Come to him who is a living stone | |
83 | 1PE | 2 | 4 | ihq2 | ὃν ... λίθον ζῶντα | 1 | who is a living stone | ||
84 | 1PE | 2 | 4 | e8sy | figs-activepassive | ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον | 1 | that has been rejected by people | |
85 | 1PE | 2 | 4 | a438 | figs-activepassive | παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν | 1 | but that has been chosen by God | |
86 | 1PE | 2 | 5 | z11h | figs-metaphor | καὶ αὐτοὶ … οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς | 1 | You also are ... being built up to be a spiritual house | Just as people used stones to build the temple in the Old Testament, believers are the materials that God is using to build a house in which he will live. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
87 | 1PE | 2 | 5 | g33x | figs-simile | καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες | 1 | You also are like living stones | Peter compares his readers to stones that are alive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
88 | 1PE | 2 | 5 | v3jw | figs-activepassive | οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς | 1 | that are being built up to be a spiritual house | |
89 | 1PE | 2 | 5 | i4bn | figs-metonymy | ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας | 1 | a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices | Here the position of priesthood stands for the priests who fulfill its duties. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
90 | 1PE | 2 | 6 | ibi1 | figs-metaphor | διότι περιέχει ἐν Γραφῇ | 1 | Scripture contains this | |
91 | 1PE | 2 | 6 | q7jx | ἰδοὺ | 1 | See | ||
92 | 1PE | 2 | 6 | klv2 | figs-explicit | λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον | 1 | a cornerstone, chosen and valuable | |
93 | 1PE | 2 | 6 | xsx8 | figs-metaphor | λίθον, ἀκρογωνιαῖον | 1 | a cornerstone | The prophet speaks of the Messiah as the most important stone in a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
94 | 1PE | 2 | 7 | ze1c | 0 | Connecting Statement: | Peter continues quoting from the scriptures. | ||
95 | 1PE | 2 | 7 | uu3j | figs-metaphor | λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν … ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | the stone that was rejected ... has become the head of the corner | This is a metaphor that means people, like builders, rejected Jesus, but God has made him the most important stone in a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
96 | 1PE | 2 | 7 | i4jl | figs-activepassive | λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες | 1 | the stone that was rejected by the builders | |
97 | 1PE | 2 | 7 | ql12 | κεφαλὴν γωνίας | 1 | the head of the corner | ||
98 | 1PE | 2 | 8 | ptx5 | figs-explicit | λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου | 1 | A stone of stumbling and a rock that makes them fall | |
99 | 1PE | 2 | 8 | h7ta | προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες | 1 | stumble because they disobey the word | ||
100 | 1PE | 2 | 8 | sm6s | figs-activepassive | εἰς ὃ ... ἐτέθησαν | 1 | which is what they were appointed to do | |
101 | 1PE | 2 | 9 | dc8m | 0 | General Information: | In verse 10 Peter quotes a verse from the prophet Hosea. Some modern versions do not format this as a quote, which is also acceptable. | ||
102 | 1PE | 2 | 9 | zla9 | figs-activepassive | γένος ἐκλεκτόν | 1 | a chosen people | |
103 | 1PE | 2 | 9 | g39z | βασίλειον ἱεράτευμα | 1 | a royal priesthood | ||
104 | 1PE | 2 | 9 | qk7f | λαὸς εἰς περιποίησιν | 1 | a people for God's possession | a people who belong to God | |
105 | 1PE | 2 | 9 | ra7z | ἐκ ... ὑμᾶς καλέσαντος | 1 | who called you out | who called you to come out | |
106 | 1PE | 2 | 9 | nvf5 | figs-metaphor | ἐκ σκότους ... εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς | 1 | from darkness into his marvelous light | |
107 | 1PE | 2 | 11 | jnr9 | 0 | General Information: | Peter begins to talk about how to live Christian lives. | ||
108 | 1PE | 2 | 11 | ve9u | figs-doublet | παροίκους καὶ παρεπιδήμους | 1 | foreigners and exiles | |
109 | 1PE | 2 | 11 | ubn9 | figs-metaphor | ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν | 1 | to abstain from fleshly desires | |
110 | 1PE | 2 | 11 | x3q5 | figs-metonymy | στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς | 1 | make war against your soul | |
111 | 1PE | 2 | 12 | b5nv | figs-abstractnouns | τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ... ἔχοντες καλήν | 1 | You should have good behavior | |
112 | 1PE | 2 | 12 | mkt4 | ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς | 1 | if they speak about you as | if they accuse you of | |
113 | 1PE | 2 | 12 | w3yn | figs-abstractnouns | ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες | 1 | they may observe your good works | |
114 | 1PE | 2 | 12 | s2ji | figs-explicit | ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς | 1 | on the day of his coming | |
115 | 1PE | 2 | 13 | c484 | διὰ τὸν Κύριον | 1 | for the Lord's sake | Possible meanings are 1) that by obeying human authorities, they are obeying the Lord who established those authorities or 2) that by obeying human authorities, they will honor Jesus who also obeyed human authorities. | |
116 | 1PE | 2 | 13 | al6q | βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι | 1 | the king as supreme | the king as the highest human authority | |
117 | 1PE | 2 | 14 | y1l2 | figs-activepassive | δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις, εἰς ἐκδίκησιν | 1 | who are sent to punish | |
118 | 1PE | 2 | 15 | mh6s | ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν | 1 | in doing good you silence the ignorant talk of foolish people | by doing good you stop foolish people from speaking about things that they do not know | |
119 | 1PE | 2 | 16 | y9pg | figs-metaphor | ὡς ἐπικάλυμμα ... τῆς κακίας | 1 | as a covering for wickedness | |
120 | 1PE | 2 | 17 | gwy8 | τὴν ἀδελφότητα | 1 | the brotherhood | This refers to all Christian believers. | |
121 | 1PE | 2 | 18 | w2nc | 0 | General Information: | Peter begins to speak specifically to people who are servants in people's houses. | ||
122 | 1PE | 2 | 18 | xgk8 | figs-doublet | τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν | 1 | the good and gentle masters | |
123 | 1PE | 2 | 18 | a6gc | τοῖς σκολιοῖς | 1 | the malicious ones | ||
124 | 1PE | 2 | 19 | r1h1 | τοῦτο ... χάρις | 1 | it is praiseworthy | ||
125 | 1PE | 2 | 19 | zm8e | διὰ συνείδησιν Θεοῦ, ὑποφέρει ... λύπας | 1 | endures pain ... because of his awareness of God | Possible meanings of the original passage are 1) that this person accepts suffering because he knows he is obeying God or 2) that this person is able to endure unjust punishment because he knows that God knows how he is suffering. | |
126 | 1PE | 2 | 20 | y5ue | figs-rquestion | ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε | 1 | For how much credit is there ... while being punished? | |
127 | 1PE | 2 | 20 | pr8b | figs-activepassive | κολαφιζόμενοι | 1 | while being punished | |
128 | 1PE | 2 | 20 | ly9f | figs-activepassive | πάσχοντες ὑπομενεῖτε | 1 | you suffer while being punished | |
129 | 1PE | 2 | 21 | c1jn | 0 | Connecting Statement: | Peter continues speaking to people who are servants in people's houses. | ||
130 | 1PE | 2 | 21 | xit1 | figs-activepassive | εἰς τοῦτο ... ἐκλήθητε | 1 | it is to this that you were called | |
131 | 1PE | 2 | 21 | si3l | figs-metaphor | ὑμῖν ... ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ | 1 | for you to follow in his steps | |
132 | 1PE | 2 | 22 | tyz4 | figs-activepassive | οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ | 1 | neither was any deceit found in his mouth | |
133 | 1PE | 2 | 22 | lw1u | figs-metonymy | οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ | 1 | neither was any deceit found in his mouth | |
134 | 1PE | 2 | 23 | lj4a | figs-activepassive | ὃς λοιδορούμενος, οὐκ ἀντελοιδόρει | 1 | When he was reviled, he did not revile back | |
135 | 1PE | 2 | 23 | gqb5 | παρεδίδου ... τῷ κρίνοντι δικαίως | 1 | gave himself to the one who judges justly | ||
136 | 1PE | 2 | 24 | k5fm | 0 | Connecting Statement: | Peter continues talking about Jesus Christ. He is still speaking to people who are servants. | ||
137 | 1PE | 2 | 24 | k632 | figs-rpronouns | ὃς ... αὐτὸς | 1 | He himself | This refers to Jesus, with emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
138 | 1PE | 2 | 24 | w49m | figs-metonymy | τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ... ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον | 1 | carried our sins in his body to the tree | |
139 | 1PE | 2 | 24 | zl8e | figs-metonymy | τὸ ξύλον | 1 | the tree | This is a reference to the cross on which Jesus died, which was made of wood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
140 | 1PE | 2 | 24 | ep4s | figs-activepassive | οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε | 1 | By his bruises you have been healed | |
141 | 1PE | 2 | 25 | sgt9 | figs-simile | ἦτε ... ὡς πρόβατα πλανώμενοι | 1 | you had been wandering away like lost sheep | Peter speaks about his readers before they believed in Christ as if they had been similar to lost sheep wandering around aimlessly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
142 | 1PE | 2 | 25 | i5lu | figs-metaphor | τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν | 1 | the shepherd and guardian of your souls | Peter speaks of Jesus as if he were a shepherd. Just as a shepherd protects his sheep, Jesus protects those who trust in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
143 | 1PE | 3 | intro | cqf4 | 0 | ||||
144 | 1PE | 3 | 1 | p454 | 0 | General Information: | Peter begins to speak specifically to women who are wives. | ||
145 | 1PE | 3 | 1 | cj7z | ὁμοίως, γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν | 1 | In this way, you who are wives should submit to your own husbands | ||
146 | 1PE | 3 | 1 | wp5p | figs-metonymy | τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ | 1 | some men are disobedient to the word | |
147 | 1PE | 3 | 1 | bs56 | figs-idiom | κερδηθήσονται | 1 | they may be won | |
148 | 1PE | 3 | 1 | qp4q | figs-ellipsis | ἄνευ λόγου | 1 | without a word | |
149 | 1PE | 3 | 2 | zft4 | figs-abstractnouns | ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν | 1 | they will have seen your sincere behavior with respect | |
150 | 1PE | 3 | 2 | ng3s | τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν | 1 | your sincere behavior with respect | ||
151 | 1PE | 3 | 3 | p1bg | 0 | Connecting Statement: | Peter continues speaking to women who are wives. | ||
152 | 1PE | 3 | 3 | z9xx | ἔστω | 1 | Let it be done | ||
153 | 1PE | 3 | 4 | l2yq | figs-metonymy | ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος | 1 | the inner person of the heart | |
154 | 1PE | 3 | 4 | gbw9 | τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος | 1 | a gentle and quiet spirit | ||
155 | 1PE | 3 | 4 | j5bu | figs-metaphor | ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές | 1 | which is precious before God | |
156 | 1PE | 3 | 6 | j1tp | κύριον, αὐτὸν καλοῦσα | 1 | called him her lord | said that he was her lord, that is, her master | |
157 | 1PE | 3 | 6 | t3xl | figs-metaphor | ἧς ἐγενήθητε τέκνα | 1 | You are now her children | Peter says that believing women who act as Sarah acted can be thought of as if they were her actual children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
158 | 1PE | 3 | 7 | lbc2 | 0 | General Information: | Peter begins to speak specifically to men who are husbands. | ||
159 | 1PE | 3 | 7 | f5ay | ὁμοίως | 1 | In the same way | This refers back to how Sarah and other godly women obeyed their husbands in 1 Peter 3:5 and 1 Peter 3:6. | |
160 | 1PE | 3 | 7 | eq1z | figs-metaphor | συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ | 1 | wives according to understanding, as with a weaker container, a woman | |
161 | 1PE | 3 | 7 | a88w | figs-abstractnouns | ἀπονέμοντες τιμήν ὡς ... συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς | 1 | give them honor as fellow heirs of the grace of life | |
162 | 1PE | 3 | 7 | n4rf | figs-metaphor | συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς | 1 | heirs of the grace of life | Eternal life is often spoken of as if it were something that people inherit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
163 | 1PE | 3 | 7 | dv7t | figs-explicit | εἰς τὸ | 1 | Do this | |
164 | 1PE | 3 | 7 | dwm6 | figs-activepassive | εἰς τὸ μὴ ἐνκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν | 1 | so that your prayers will not be hindered | |
165 | 1PE | 3 | 8 | nk97 | 0 | General Information: | Peter begins to speak again to all of the believers. | ||
166 | 1PE | 3 | 8 | f5y7 | ὁμόφρονες | 1 | be likeminded | ||
167 | 1PE | 3 | 8 | rut5 | εὔσπλαγχνοι | 1 | tenderhearted | being gentle and compassionate towards others | |
168 | 1PE | 3 | 9 | z5u3 | figs-metaphor | μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας | 1 | Do not pay back evil for evil or insult for insult | |
169 | 1PE | 3 | 9 | t6il | figs-explicit | εὐλογοῦντες | 1 | continue to bless | |
170 | 1PE | 3 | 9 | w5df | figs-activepassive | εἰς τοῦτο ἐκλήθητε | 1 | for this you were called | |
171 | 1PE | 3 | 9 | n3xc | figs-metaphor | ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε | 1 | that you might inherit a blessing | |
172 | 1PE | 3 | 10 | dpf2 | figs-explicit | 0 | General Information: | In these verses Peter quotes from the Psalms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
173 | 1PE | 3 | 10 | p9bl | figs-parallelism | ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς | 1 | to love life and see good days | These two phrases mean basically the same thing and emphasize the desire to have a good life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
174 | 1PE | 3 | 10 | t5en | figs-metaphor | ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς | 1 | see good days | |
175 | 1PE | 3 | 10 | wq2b | figs-parallelism | παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον | 1 | stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit | |
176 | 1PE | 3 | 11 | n5sr | figs-metaphor | ἐκκλινάτω ... ἀπὸ κακοῦ | 1 | Let him turn away from what is bad | |
177 | 1PE | 3 | 12 | yn5l | figs-synecdoche | ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους | 1 | The eyes of the Lord see the righteous | |
178 | 1PE | 3 | 12 | r5xf | figs-synecdoche | ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν | 1 | his ears hear their requests | |
179 | 1PE | 3 | 12 | t22b | figs-synecdoche | πρόσωπον ... Κυρίου ἐπὶ | 1 | the face of the Lord is against | |
180 | 1PE | 3 | 13 | wkw4 | 0 | Connecting Statement: | Peter continues teaching the believers how to live Christian lives. | ||
181 | 1PE | 3 | 13 | e1ma | figs-rquestion | τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε | 1 | Who is the one who will harm you if you are eager to do what is good? | |
182 | 1PE | 3 | 14 | f6ch | figs-abstractnouns | πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην | 1 | suffer because of righteousness | |
183 | 1PE | 3 | 14 | xg3m | figs-activepassive | μακάριοι | 1 | you are blessed | |
184 | 1PE | 3 | 14 | f9u8 | figs-parallelism | τὸν δὲ φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε | 1 | Do not fear what they fear. Do not be troubled | |
185 | 1PE | 3 | 14 | yz6y | τὸν δὲ φόβον αὐτῶν | 1 | what they fear | ||
186 | 1PE | 3 | 15 | ju58 | δὲ ... ἁγιάσατε | 1 | Instead, set apart | Instead of being troubled, set apart | |
187 | 1PE | 3 | 15 | vgv7 | figs-metaphor | Κύριον ... τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν | 1 | set apart the Lord Christ in your hearts as holy | |
188 | 1PE | 3 | 18 | me4u | 0 | Connecting Statement: | Peter explains how Christ suffered and what Christ accomplished by suffering. | ||
189 | 1PE | 3 | 18 | g1xd | figs-metaphor | ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ Θεῷ | 1 | so that he would bring us to God | Peter probably means here that Christ died in order to create a close relationship between us and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
190 | 1PE | 3 | 18 | j5lh | figs-metaphor | θανατωθεὶς ... σαρκὶ | 1 | He was put to death in the flesh | |
191 | 1PE | 3 | 18 | h6v4 | figs-activepassive | ζῳοποιηθεὶς ... Πνεύματι | 1 | he was made alive by the Spirit | |
192 | 1PE | 3 | 18 | n7nh | Πνεύματι | 1 | by the Spirit | Possible meanings are 1) by the Holy Spirit's power or 2) in a spiritual existence. | |
193 | 1PE | 3 | 19 | hp82 | ἐν ᾧ ... πορευθεὶς | 1 | By the Spirit, he went | ||
194 | 1PE | 3 | 19 | ez3d | τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν | 1 | the spirits who are now in prison | ||
195 | 1PE | 3 | 20 | s7qm | figs-personification | ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία | 1 | when the patience of God was waiting | |
196 | 1PE | 3 | 20 | c6mi | figs-activepassive | ἐν ἡμέραις Νῶε, κατασκευαζομένης κιβωτοῦ | 1 | in the days of Noah, in the days of the building of an ark | |
197 | 1PE | 3 | 21 | jti3 | δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | through the resurrection of Jesus Christ | ||
198 | 1PE | 3 | 22 | g4qh | figs-metonymy | ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ | 1 | Christ is at the right hand of God | |
199 | 1PE | 3 | 22 | f6jq | ὑποταγέντων αὐτῷ | 1 | submit to him | submit to Jesus Christ | |
200 | 1PE | 4 | intro | zh5n | 0 | ||||
201 | 1PE | 4 | 1 | b8d4 | 0 | Connecting Statement: | Peter continues to teach the believers about Christian living. He begins by giving a conclusion to his thoughts from the previous chapter about Christ's sufferings. | ||
202 | 1PE | 4 | 1 | ess6 | σαρκὶ | 1 | in the flesh | in his body | |
203 | 1PE | 4 | 1 | p2rv | figs-metaphor | ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε | 1 | arm yourselves with the same intention | |
204 | 1PE | 4 | 1 | vjw2 | σαρκὶ | 1 | in the flesh | ||
205 | 1PE | 4 | 1 | d66g | πέπαυται ἁμαρτίας | 1 | has ceased from sin | has stopped sinning | |
206 | 1PE | 4 | 2 | gbb6 | ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις | 1 | for men's desires | for the things that sinful people normally desire | |
207 | 1PE | 4 | 3 | rp5p | κώμοις, πότοις | 1 | drunken celebrations, having wild parties | These terms refer to activities in which people gather to drink alcohol excessively and behave in a shameful manner. | |
208 | 1PE | 4 | 4 | q6k6 | τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν | 1 | floods of reckless behavior | These examples of wild, boundless sin are spoken of as if they were great floods of water that sweep over people. | |
209 | 1PE | 4 | 4 | w1d8 | τῆς ἀσωτίας | 1 | reckless behavior | doing everything they can to satisfy the desires of their bodies | |
210 | 1PE | 4 | 5 | xw39 | τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι | 1 | the one who is ready to judge | ||
211 | 1PE | 4 | 5 | dx7v | figs-merism | ζῶντας καὶ νεκρούς | 1 | the living and the dead | |
212 | 1PE | 4 | 6 | u54m | καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη | 1 | the gospel was preached also to the dead | ||
213 | 1PE | 4 | 6 | ql11 | figs-activepassive | εὐηγγελίσθη | 1 | the gospel was preached | |
214 | 1PE | 4 | 6 | hsg6 | figs-activepassive | κριθῶσι ... κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ | 1 | they have been judged in the flesh as humans | |
215 | 1PE | 4 | 6 | s72f | figs-euphemism | κριθῶσι ... κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ | 1 | judged in the flesh as humans | This is a reference to death as the ultimate form of judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
216 | 1PE | 4 | 6 | h154 | ζῶσι ... κατὰ Θεὸν πνεύματι | 1 | live in the spirit the way God does | ||
217 | 1PE | 4 | 7 | e445 | πάντων ... τὸ τέλος | 1 | The end of all things | This refers to the end of the world at Christ's second coming. | |
218 | 1PE | 4 | 7 | qs1t | figs-metaphor | ἤγγικεν | 1 | is coming | |
219 | 1PE | 4 | 7 | ubd4 | figs-parallelism | σωφρονήσατε ... καὶ νήψατε | 1 | be of sound mind, and be sober in your thinking | These two phrases mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to think clearly about life since the end of the world is near. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
220 | 1PE | 4 | 7 | k5hh | figs-idiom | νήψατε | 1 | be sober in your thinking | |
221 | 1PE | 4 | 8 | x6ac | πρὸ πάντων | 1 | Above all things | Most importantly of all | |
222 | 1PE | 4 | 8 | f1lr | figs-personification | ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν | 1 | for love covers a multitude of sins | |
223 | 1PE | 4 | 9 | g3vw | φιλόξενοι | 1 | Be hospitable | Show kindness to and welcome guests and travelers | |
224 | 1PE | 4 | 10 | xvj3 | figs-explicit | ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα | 1 | As each one of you has received a gift | |
225 | 1PE | 4 | 11 | ir6x | figs-activepassive | ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ Θεὸς | 1 | so that in all ways God would be glorified | |
226 | 1PE | 4 | 11 | wq9e | δοξάζηται | 1 | glorified | praised, honored | |
227 | 1PE | 4 | 12 | vw9s | figs-metaphor | τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ | 1 | the testing in the fire that has happened to you | In the same way that fire refines gold, trials test and refine a person's faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
228 | 1PE | 4 | 13 | rgb5 | figs-doublet | χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι | 1 | rejoice and be glad | |
229 | 1PE | 4 | 13 | mhj1 | ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | at the revealing of his glory | when God reveals Christ's glory | |
230 | 1PE | 4 | 14 | i6ul | figs-activepassive | εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ | 1 | If you are insulted for Christ's name | |
231 | 1PE | 4 | 14 | i1kq | figs-parallelism | τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα | 1 | the Spirit of glory and the Spirit of God | |
232 | 1PE | 4 | 14 | nx6p | ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται | 1 | is resting on you | is staying with you | |
233 | 1PE | 4 | 15 | nr6n | ἀλλοτριεπίσκοπος | 1 | a meddler | This refers to a person who gets involved with the affairs of others without having a right to do so. | |
234 | 1PE | 4 | 16 | xm8z | ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ | 1 | with that name | ||
235 | 1PE | 4 | 17 | x9np | figs-metaphor | τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ | 1 | household of God | This phrase refers to believers, whom Peter speaks of as God's family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
236 | 1PE | 4 | 17 | c8ke | figs-rquestion | εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ | 1 | If it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel? | |
237 | 1PE | 4 | 17 | z9zc | τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων | 1 | what will be the outcome for those | what will happen to those | |
238 | 1PE | 4 | 17 | l3db | τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ | 1 | those who do not obey God's gospel | ||
239 | 1PE | 4 | 18 | w8ke | figs-rquestion | ὁ δίκαιος … ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται | 1 | the righteous ... what will become of the ungodly and the sinner? | |
240 | 1PE | 4 | 18 | ms54 | ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται | 1 | what will become of the ungodly and the sinner | what will happen to the ungodly and the sinner | |
241 | 1PE | 4 | 18 | t762 | figs-activepassive | εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται | 1 | If it is difficult for the righteous to be saved | |
242 | 1PE | 4 | 18 | wb4v | figs-doublet | ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς | 1 | the ungodly and the sinner | |
243 | 1PE | 4 | 19 | qm3u | figs-synecdoche | παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν | 1 | entrust their souls | |
244 | 1PE | 4 | 19 | wih1 | figs-abstractnouns | ἐν ἀγαθοποιΐᾳ | 1 | in well-doing | |
245 | 1PE | 5 | intro | a6d9 | 0 | 1 Peter 05 General NotesStructure and formattingMost people in the ancient Near East would end a letter the way Peter ends this one. Special concepts in this chapterCrownsThe crown that the Chief Shepherd will give is a reward, something that people who do something especially good receive. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]) Important figures of speech in this chapterLionAll animals are afraid of lions because they are fast and strong, and they eat almost every other kind of animal. They also eat people. Satan wants to make God's people afraid, so Peter uses the simile of a lion to teach his readers that Satan can harm their bodies, but if they trust in God and obey him, they will always be God's people, and God will care for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) BabylonBabylon was the evil nation that in Old Testament times had destroyed Jerusalem, taken the Jews away from their homes, and ruled over them. Peter uses Babylon as a metaphor for the nation that was persecuting the Christians he was writing to. He could have been referring to Jerusalem because the Jews were persecuting the Christians. Or he could have been referring to Rome because the Romans were persecuting the Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
246 | 1PE | 5 | 1 | s8fr | 0 | General Information: | Peter speaks specifically to men who are elders. | ||
247 | 1PE | 5 | 1 | yb3l | figs-activepassive | τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης | 1 | the glory that will be revealed | |
248 | 1PE | 5 | 2 | a5s7 | figs-metaphor | ποιμάνατε τὸ ... ποίμνιον τοῦ Θεοῦ | 1 | Be shepherds of God's flock | Peter speaks of the believers as a flock of sheep and the elders as the shepherds who care for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
249 | 1PE | 5 | 3 | lta9 | figs-metaphor | μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι | 1 | Do not act as a master over the people ... Instead, be an example | Elders are to lead by example and not act toward the people as a harsh master would toward his servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
250 | 1PE | 5 | 3 | xwr3 | figs-abstractnouns | τῶν κλήρων | 1 | who are in your care | |
251 | 1PE | 5 | 4 | td11 | figs-metaphor | καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος | 1 | Then when the Chief Shepherd is revealed | |
252 | 1PE | 5 | 4 | ll4r | figs-metaphor | τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον | 1 | an unfading crown of glory | |
253 | 1PE | 5 | 4 | c6h3 | τῆς δόξης | 1 | of glory | glorious | |
254 | 1PE | 5 | 5 | qm2h | 0 | General Information: | Peter gives an instruction specifically to younger men and then continues to instruct all of the believers. | ||
255 | 1PE | 5 | 5 | x6c2 | ὁμοίως | 1 | In the same way | This refers back to the way the elders were to submit to the Chief Shepherd as Peter described in 1 Peter 5:1 through 1 Peter 5:4. | |
256 | 1PE | 5 | 5 | uh4n | πάντες | 1 | All of you | This refers to all believers, not just the younger men. | |
257 | 1PE | 5 | 5 | r6s6 | figs-metaphor | τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε | 1 | clothe yourselves with humility | |
258 | 1PE | 5 | 6 | bie6 | figs-metonymy | ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἵνα | 1 | under God's mighty hand so | |
259 | 1PE | 5 | 7 | c1uu | figs-metaphor | πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν | 1 | Cast all your anxiety on him | |
260 | 1PE | 5 | 8 | k9nt | figs-idiom | νήψατε | 1 | Be sober | |
261 | 1PE | 5 | 8 | tl7i | figs-simile | διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν | 1 | the devil, is stalking around like a roaring lion, looking for someone to devour | Peter compares the devil to a roaring lion. Just as a hungry lion completely devours its prey, the devil is seeking to completely destroy the faith of believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
262 | 1PE | 5 | 8 | l4u5 | περιπατεῖ | 1 | stalking around | ||
263 | 1PE | 5 | 9 | c5z9 | figs-metonymy | ᾧ ἀντίστητε | 1 | Stand against him | |
264 | 1PE | 5 | 9 | v451 | figs-metaphor | ὑμῶν ἀδελφότητι | 1 | your community | |
265 | 1PE | 5 | 9 | i4ur | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | in the world | in various places throughout the world | |
266 | 1PE | 5 | 10 | eex1 | 0 | General Information: | This is the end of Peter's letter. Here he gives his final remarks about his letter and his closing greetings. | ||
267 | 1PE | 5 | 10 | suu9 | ὀλίγον | 1 | for a little while | for a short time | |
268 | 1PE | 5 | 10 | p648 | ὁ ... Θεὸς πάσης χάριτος | 1 | the God of all grace | ||
269 | 1PE | 5 | 10 | lwz6 | ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ | 1 | who called you to his eternal glory in Christ | who chose you to share his eternal glory in heaven because you are joined to Christ | |
270 | 1PE | 5 | 10 | qf2h | καταρτίσει | 1 | perfect you | ||
271 | 1PE | 5 | 10 | j2nt | figs-metaphor | σθενώσει, θεμελιώσει | 1 | establish you, and strengthen you | These two expressions have similar meanings, that is, that God will enable the believers to trust in him and to obey him regardless of any suffering they may experience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
272 | 1PE | 5 | 12 | an6q | διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν ... δι’ ὀλίγων ἔγραψα | 1 | I have written to you briefly through him | Silvanus wrote the words that Peter told him to write in the letter. | |
273 | 1PE | 5 | 12 | g1t6 | figs-metonymy | ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ | 1 | what I have written is the true grace of God | |
274 | 1PE | 5 | 12 | nm72 | figs-metaphor | εἰς ἣν στῆτε | 1 | Stand in it | |
275 | 1PE | 5 | 13 | muq7 | writing-symlanguage | ἡ ἐν Βαβυλῶνι | 1 | The woman who is in Babylon | |
276 | 1PE | 5 | 13 | rpf5 | figs-activepassive | συνεκλεκτὴ | 1 | who is chosen together with you | |
277 | 1PE | 5 | 13 | ws2x | figs-metaphor | ὁ υἱός μου | 1 | my son | |
278 | 1PE | 5 | 14 | fc7b | φιλήματι ἀγάπης | 1 | a kiss of love |