834 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | JER | front | intro | l3xj | 0 | ||||
3 | JER | 1 | intro | e235 | 0 | Jeremiah 01 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:4-10. Special concepts in this chapterJeremiah appointed as prophetGod chose Jeremiah to be his prophet and although many powerful people would be against him, God promised to protect him. This chapter emphasizes that Jeremiah was chosen by God to be his prophet. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]) Northern kingdomThis was not a reference to the northern kingdom of Israel; it had already been conquered. It was a reference to a kingdom located north of Judah, that is, to Babylon. The Babylonian armies would attack Judah and conquer it. OppositionThe people were supposed to listen to God's prophet. When he prophesied, they should have repented. Instead, they persecuted Jeremiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) | |||
4 | JER | 1 | 1 | zm8t | 0 | Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests | Jeremiah son of Hilkiah. Jeremiah was one of the priests | ||
5 | JER | 1 | 1 | ynh2 | translate-names | 0 | Hilkiah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
6 | JER | 1 | 1 | hbs3 | translate-names | 0 | Anathoth | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
7 | JER | 1 | 1 | m9zz | 0 | the land of Benjamin | the land that belongs to the tribe of Benjamin | ||
8 | JER | 1 | 2 | qj8r | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to him | ||
9 | JER | 1 | 2 | tdx8 | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
10 | JER | 1 | 2 | gg1j | figs-idiom | 0 | in the days of Josiah son of Amon, king of Judah | ||
11 | JER | 1 | 2 | xy18 | translate-ordinal | 0 | the thirteenth | ||
12 | JER | 1 | 2 | bvz7 | translate-names | 0 | Amon | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
13 | JER | 1 | 2 | h452 | 0 | his reign | Josiah's reign | ||
14 | JER | 1 | 3 | wl81 | translate-ordinal | 0 | the eleventh | ||
15 | JER | 1 | 3 | vh91 | 0 | It also came | The word of Yahweh also came | ||
16 | JER | 1 | 3 | iba7 | figs-idiom | 0 | in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah | ||
17 | JER | 1 | 3 | ui8x | translate-hebrewmonths | 0 | the fifth month | This is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
18 | JER | 1 | 3 | xqi2 | figs-explicit | 0 | of Zedekiah | ||
19 | JER | 1 | 3 | g4f3 | figs-activepassive | 0 | when the people of Jerusalem were taken away as prisoners | ||
20 | JER | 1 | 4 | vzg7 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to me, saying | ||
21 | JER | 1 | 5 | j2el | 0 | formed you | shaped you | ||
22 | JER | 1 | 5 | f9sn | 0 | before you came out from the womb | |||
23 | JER | 1 | 6 | x52n | 0 | Ah, Lord Yahweh | |||
24 | JER | 1 | 6 | j6eh | figs-hyperbole | 0 | I do not know how to speak | ||
25 | JER | 1 | 8 | r2iu | 0 | Do not be afraid of them | Do not be afraid of the people I will send you to speak to | ||
26 | JER | 1 | 8 | jk96 | 0 | this is Yahweh's declaration | |||
27 | JER | 1 | 8 | tfp9 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
28 | JER | 1 | 9 | gq1r | figs-metaphor | 0 | Then Yahweh reached out with his hand, touched my mouth | ||
29 | JER | 1 | 9 | sw5r | figs-metaphor | 0 | I have placed my word in your mouth | ||
30 | JER | 1 | 10 | xz7w | 0 | I am appointing you ... to uproot and break down, to destroy and overthrow, to build and plant | Jeremiah would do these things to various nations by saying that they would happen. | ||
31 | JER | 1 | 10 | k126 | 0 | to uproot and break down, to destroy and overthrow, to build and plant | He would uproot, break down, destroy and overthrow some nations, and he would build and plant other nations. | ||
32 | JER | 1 | 10 | hzc6 | figs-metaphor | 0 | to uproot | God speaks of Jeremiah destroying the nations by what he says as if the nations were plants and he were to pull them up out of the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
33 | JER | 1 | 10 | vgg1 | figs-doublet | 0 | to destroy and overthrow | Jeremiah uses these words, which mean almost the same thing, to show that this will certainly happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
34 | JER | 1 | 10 | q2dm | figs-metaphor | 0 | to build and plant | God speaks of Jeremiah causing nations to become strong as if they were a building and he would build them, and as if they were plants and he would plant them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
35 | JER | 1 | 11 | i5z1 | figs-idiom | 0 | |||
36 | JER | 1 | 11 | hmj4 | 0 | I see an almond branch | Yahweh shows Jeremiah a spiritual vision. | ||
37 | JER | 1 | 11 | zuu3 | translate-unknown | 0 | an almond branch | An almond tree is a kind of nut tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
38 | JER | 1 | 12 | mr44 | figs-metaphor | 0 | I am watching over my word to carry it out | ||
39 | JER | 1 | 12 | s9ac | 0 | for I am watching over my word | |||
40 | JER | 1 | 13 | ntu1 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to me a second time, saying | ||
41 | JER | 1 | 13 | wx7m | figs-metonymy | 0 | whose surface is churning | ||
42 | JER | 1 | 13 | dy8k | 0 | tipping away from the north | This means that it was tipping toward the south, where Jeremiah was in Judah. | ||
43 | JER | 1 | 14 | sxk1 | figs-metaphor | 0 | Disaster will be opened up out of the north | ||
44 | JER | 1 | 15 | ci59 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Jeremiah about the disaster that would come from the north. | ||
45 | JER | 1 | 15 | eu1c | figs-hyperbole | 0 | everyone | ||
46 | JER | 1 | 15 | duv8 | figs-metaphor | 0 | will set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem | ||
47 | JER | 1 | 15 | j1zf | figs-metonymy | 0 | against all the walls that surround it | ||
48 | JER | 1 | 15 | d8i9 | figs-metonymy | 0 | against all the cities of Judah | ||
49 | JER | 1 | 16 | gg7p | 0 | I will pronounce sentence against them | I will announce how I will punish them | ||
50 | JER | 1 | 16 | wrh7 | 0 | I will pronounce sentence against them | I will pronounce sentence against the people of Judah | ||
51 | JER | 1 | 16 | s442 | 0 | worshiping what they made with their own hands | Since the people had made the idols with their own hands, they should have known that the idols are not worthy of worship. | ||
52 | JER | 1 | 17 | k94h | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Jeremiah. | ||
53 | JER | 1 | 17 | qw4v | figs-metaphor | 0 | Do not be shattered ... I will shatter you | ||
54 | JER | 1 | 18 | q32g | 0 | Behold! | Pay attention! | ||
55 | JER | 1 | 18 | k16n | figs-metaphor | 0 | Today I have made you a fortified city, an iron pillar, and bronze walls against the whole land | ||
56 | JER | 1 | 18 | l1sl | figs-metaphor | 0 | iron ... bronze | These were the strongest materials known at that time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
57 | JER | 1 | 18 | u7cf | figs-metonymy | 0 | the whole land | This represents all the people of the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
58 | JER | 1 | 19 | zp53 | 0 | They will fight against you | This refers to the people of Judah. | ||
59 | JER | 1 | 19 | c3xx | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
60 | JER | 2 | intro | cx16 | 0 | Jeremiah 02 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:1-31. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 2:1-3:5. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) Special concepts in this chapterThe people refuse to learnThe people worshiped other gods, particularly the fertility gods of Baal and Ashtoreth. Even when the nation was punished, the people did not learn. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) Important figures of speech in this chapterMetaphorIsrael is compared to a female camel or a wild donkey for being unstable and lustful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
61 | JER | 2 | 1 | n8ww | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to me, saying, | ||
62 | JER | 2 | 2 | g2d8 | 0 | Go and proclaim in the hearing of Jerusalem | Go and speak where the people in Jerusalem can hear you | ||
63 | JER | 2 | 2 | mz95 | 0 | I have called to mind on your behalf | I remember about you | ||
64 | JER | 2 | 2 | jw4x | figs-abstractnouns | 0 | the covenant faithfulness in your youthfulness, your love | ||
65 | JER | 2 | 2 | p3v3 | figs-metaphor | 0 | when we were engaged | ||
66 | JER | 2 | 2 | gl65 | figs-activepassive | 0 | the land that was not sown | ||
67 | JER | 2 | 3 | ubv5 | figs-metaphor | 0 | the firstfruits of his harvest | ||
68 | JER | 2 | 3 | b2kn | figs-metaphor | 0 | All who ate from the firstfruits were held guilty | ||
69 | JER | 2 | 3 | j1qx | figs-metaphor | 0 | disaster came upon them | ||
70 | JER | 2 | 3 | bei6 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
71 | JER | 2 | 4 | u5jc | figs-parallelism | 0 | house of Jacob, all you clans of the house of Israel | ||
72 | JER | 2 | 4 | gq5q | figs-metonymy | 0 | house of Jacob | ||
73 | JER | 2 | 4 | p8u3 | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
74 | JER | 2 | 5 | y22p | figs-rquestion | 0 | What did your fathers find wrong with me, that they went far from following me? That they went after useless idols and became useless themselves? | ||
75 | JER | 2 | 5 | k654 | figs-metaphor | 0 | they went far from following me | ||
76 | JER | 2 | 5 | p2c2 | figs-metaphor | 0 | they went after useless idols | ||
77 | JER | 2 | 5 | ea5y | 0 | useless idols | idols that people can use for nothing good. The translation should not make people think that there are some idols that are useful. | ||
78 | JER | 2 | 6 | qj82 | figs-explicit | 0 | They did not say | ||
79 | JER | 2 | 6 | bj3g | figs-rquestion | 0 | Where is Yahweh, who brought us ... Egypt? | ||
80 | JER | 2 | 6 | sb9y | figs-rquestion | 0 | Where is Yahweh, who led us ... lives? | ||
81 | JER | 2 | 6 | xpu1 | figs-metaphor | 0 | a land of drought and deep darkness | ||
82 | JER | 2 | 7 | e78y | figs-parallelism | 0 | you defiled my land, you made my inheritance an abomination! | ||
83 | JER | 2 | 7 | z346 | figs-metaphor | 0 | you defiled my land | ||
84 | JER | 2 | 7 | x8z6 | 0 | you made my inheritance an abomination | |||
85 | JER | 2 | 7 | bs45 | figs-metaphor | 0 | my inheritance | ||
86 | JER | 2 | 8 | kt1g | figs-rquestion | 0 | Where is Yahweh? | ||
87 | JER | 2 | 8 | hl48 | 0 | did not care about me | |||
88 | JER | 2 | 8 | vv8y | figs-metaphor | 0 | The shepherds transgressed against me | ||
89 | JER | 2 | 8 | fs7t | figs-metaphor | 0 | walked after unprofitable things | ||
90 | JER | 2 | 8 | b2si | 0 | unprofitable things | Unprofitable things are things that cannot help a person. Here it refers to idols. | ||
91 | JER | 2 | 9 | wb2t | 0 | your sons' sons | your future generations | ||
92 | JER | 2 | 10 | m3dc | translate-names | 0 | cross over to the coasts of Kittim | ||
93 | JER | 2 | 10 | r42k | translate-names | 0 | Send messengers out to Kedar | ||
94 | JER | 2 | 11 | g27j | figs-rquestion | 0 | Has a nation exchanged gods ... gods? | ||
95 | JER | 2 | 11 | y4gc | figs-123person | 0 | But my people have exchanged their glory for what cannot help them | ||
96 | JER | 2 | 11 | ad5n | figs-metonymy | 0 | their glory | ||
97 | JER | 2 | 11 | i74r | figs-metonymy | 0 | for what cannot help | ||
98 | JER | 2 | 12 | gfd1 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
99 | JER | 2 | 13 | xga4 | figs-metaphor | 0 | have abandoned the springs of living waters | ||
100 | JER | 2 | 13 | zfj3 | figs-metaphor | 0 | have dug out cisterns for themselves | ||
101 | JER | 2 | 13 | y6j8 | 0 | cisterns | deep holes for storing water | ||
102 | JER | 2 | 14 | gf3q | figs-123person | 0 | Is Israel a slave? Was he born in his master's home? So why has he become plunder? | ||
103 | JER | 2 | 14 | dz58 | figs-rquestion | 0 | Is Israel a slave? Was he born in his master's home? | ||
104 | JER | 2 | 14 | fp49 | figs-metonymy | 0 | Was he born in his master's home | ||
105 | JER | 2 | 14 | d84g | figs-rquestion | 0 | So why has he become plunder? | ||
106 | JER | 2 | 14 | gd7n | figs-metaphor | 0 | So why has he become plunder | ||
107 | JER | 2 | 15 | sra1 | figs-metaphor | 0 | Young lions roared against him. They made a lot of noise | God speaks of Israel's enemies attacking Israel as if the enemies were lions roaring and attacking Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
108 | JER | 2 | 15 | w8su | figs-metonymy | 0 | made his land a horror | ||
109 | JER | 2 | 15 | bs9w | 0 | Young lions roared | A roar is a loud sound that a wild animal makes when it attacks. | ||
110 | JER | 2 | 15 | fgd1 | figs-activepassive | 0 | His cities are destroyed without any inhabitants | ||
111 | JER | 2 | 15 | ph93 | 0 | inhabitants | people who live in a certain place | ||
112 | JER | 2 | 16 | z9t5 | translate-names | 0 | Memphis and Tahpanhes | These are the names of two cities in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
113 | JER | 2 | 16 | z84p | 0 | will shave your skull | The Egyptians shaved the head of their slaves to mark them as slaves. | ||
114 | JER | 2 | 16 | f67y | 0 | will shave your skull | |||
115 | JER | 2 | 17 | rh64 | figs-rquestion | 0 | Did you not do this to yourselves when you abandoned Yahweh your God, while he was leading you along the way? | ||
116 | JER | 2 | 18 | ksj8 | figs-rquestion | 0 | So now, why take the road to Egypt and drink the waters of Shihor? Why take the road to Assyria and drink the waters of the Euphrates River? | ||
117 | JER | 2 | 18 | qic3 | figs-metaphor | 0 | why take the road to Egypt and drink the waters of Shihor ... Why take the road to Assyria and drink the waters of the Euphrates River | ||
118 | JER | 2 | 18 | b4bs | translate-names | 0 | Shihor | ||
119 | JER | 2 | 19 | d7s4 | figs-personification | 0 | Your wickedness rebukes you, and your faithlessness punishes you | ||
120 | JER | 2 | 19 | r6k2 | figs-hendiadys | 0 | it is wicked and bitter | ||
121 | JER | 2 | 20 | z744 | figs-metaphor | 0 | For I broke your yoke that you had in ancient days; I tore your fetters off you. Still you said, 'I will not serve!' | ||
122 | JER | 2 | 20 | i6lm | 0 | fetters | chains used to restrain a person or an animal | ||
123 | JER | 2 | 20 | e3b8 | figs-metaphor | 0 | since you bowed down on every high hill and beneath every leafy tree, you adulterer | ||
124 | JER | 2 | 20 | rwq2 | 0 | beneath | below | ||
125 | JER | 2 | 21 | ppz2 | figs-metaphor | 0 | I planted you as a choice vine, completely from pure seed | ||
126 | JER | 2 | 21 | w7eu | 0 | a choice vine | a vine of very good quality | ||
127 | JER | 2 | 21 | ys3q | 0 | completely from pure seed | |||
128 | JER | 2 | 21 | ht1q | figs-rquestion | 0 | How then have you have changed yourself into a corrupt, worthless vine? | ||
129 | JER | 2 | 22 | d3qb | figs-123person | 0 | this is the declaration of the Lord Yahweh | ||
130 | JER | 2 | 23 | njn2 | figs-rquestion | 0 | How can you say, 'I ... have not walked after the Baals'? | ||
131 | JER | 2 | 23 | ga8k | figs-metaphor | 0 | walked after | This is a metaphor for serving or worshiping. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
132 | JER | 2 | 23 | y5u9 | figs-metaphor | 0 | you are a swift female camel running here and there | ||
133 | JER | 2 | 23 | uh3n | 0 | swift | able to run quickly | ||
134 | JER | 2 | 24 | vc12 | figs-metaphor | 0 | a wild donkey accustomed to the wilderness, in her heat sniffing the wind | ||
135 | JER | 2 | 24 | ll6w | figs-idiom | 0 | in her heat | ||
136 | JER | 2 | 24 | e3r7 | figs-rquestion | 0 | Who can restrain her lust? | ||
137 | JER | 2 | 25 | j3xn | figs-metaphor | 0 | You must restrain your feet from becoming bare and your throat from being thirsty! | ||
138 | JER | 2 | 25 | gpl8 | figs-explicit | 0 | It is hopeless | ||
139 | JER | 2 | 25 | zq2r | figs-metaphor | 0 | No, I love strangers and go after them! | ||
140 | JER | 2 | 26 | i7vu | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
141 | JER | 2 | 26 | amq4 | figs-idiom | 0 | when he is found | ||
142 | JER | 2 | 26 | w6vi | 0 | they, their kings, their princes, and their priests and prophets | This list shows that everyone belonging to Israel will be ashamed. | ||
143 | JER | 2 | 27 | yi97 | figs-metonymy | 0 | These are the ones who say to the tree, 'You are my father,' and to the stone, 'You gave birth to me.' | ||
144 | JER | 2 | 27 | rzb7 | figs-metaphor | 0 | their back faces me and not their faces | ||
145 | JER | 2 | 27 | v294 | figs-explicit | 0 | Arise and save us | ||
146 | JER | 2 | 28 | dv1r | figs-rquestion | 0 | Yet where are the gods that you made for yourselves? | ||
147 | JER | 2 | 28 | bmg6 | figs-irony | 0 | Let them arise if they wish to save you in your time of troubles | ||
148 | JER | 2 | 29 | xa5m | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
149 | JER | 2 | 30 | e8re | figs-metaphor | 0 | They would not accept discipline | ||
150 | JER | 2 | 30 | m3cp | figs-metaphor | 0 | Your sword has devoured your prophets like a destructive lion | ||
151 | JER | 2 | 30 | px12 | 0 | destructive | capable of causing a very large amount of damage | ||
152 | JER | 2 | 31 | iyj9 | 0 | You who belong to this generation! Pay attention to my word, the word of Yahweh | |||
153 | JER | 2 | 31 | egz3 | figs-metaphor | 0 | Have I been a wilderness to Israel? Or a land of deep darkness? | ||
154 | JER | 2 | 31 | r2gx | figs-rquestion | 0 | Why would my people say, 'Let us wander around, we will not go to you anymore'? | ||
155 | JER | 2 | 31 | c46a | 0 | wander | move around or go to different places usually without any particular purpose or direction | ||
156 | JER | 2 | 32 | ajg9 | figs-ellipsis | 0 | Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils | ||
157 | JER | 2 | 32 | snl1 | figs-rquestion | 0 | Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils? | ||
158 | JER | 2 | 32 | el7h | 0 | days without number | a very long time | ||
159 | JER | 2 | 33 | amu3 | figs-irony | 0 | How well you make your way to look for love | God appears to be praising his people for looking for love, but this is irony. He was showing that he was angry with them for being unfaithful to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
160 | JER | 2 | 33 | sl8c | figs-metaphor | 0 | to look for love | God speaks of his people worshiping other gods as if they were a woman who is unfaithful to her husband and is looking for other men to love her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
161 | JER | 2 | 33 | ymk8 | figs-irony | 0 | You have even taught your ways to wicked women | God speaks of how unfaithful his people are to him as though they were even teaching prostitutes how to be unfaithful to their husbands and find other men to be their lovers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
162 | JER | 2 | 34 | t7iw | figs-explicit | 0 | The blood that was the life of innocent, poor people has been found on your clothes | ||
163 | JER | 2 | 34 | z8tn | 0 | The blood that was the life | The blood that represents the life | ||
164 | JER | 2 | 34 | bb1t | figs-activepassive | 0 | These people were not discovered in acts of burglary | ||
165 | JER | 2 | 35 | w9ip | figs-personification | 0 | surely his anger has turned away from me | ||
166 | JER | 2 | 35 | w15i | figs-metonymy | 0 | I will bring down judgment on you | ||
167 | JER | 2 | 36 | vpy2 | figs-rquestion | 0 | Why do you treat so very lightly this change in your ways? | Yahweh is scolding the Israelites because they changed from one kingdom to another for help but did not rely on God for help. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
168 | JER | 2 | 36 | s2aj | 0 | lightly | without care or concern | ||
169 | JER | 2 | 36 | gc4f | 0 | You will also be disappointed by Egypt | |||
170 | JER | 2 | 36 | jiq5 | figs-explicit | 0 | You will also be disappointed by Egypt | ||
171 | JER | 2 | 36 | f9em | figs-ellipsis | 0 | just as you were by Assyria | ||
172 | JER | 2 | 37 | e943 | 0 | You will also go out from there | You will go out from Egypt | ||
173 | JER | 2 | 37 | tk5j | translate-symaction | 0 | with your hands on your head | This is a symbol of shame. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
174 | JER | 2 | 37 | dzs3 | figs-activepassive | 0 | so you will not be helped by them | ||
175 | JER | 3 | intro | v6u2 | 0 | ||||
176 | JER | 3 | 1 | hll9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. This is part of the prophecy that he starts revealing to Jeremiah in Jeremiah 2:1. | ||
177 | JER | 3 | 1 | b8c6 | figs-rquestion | 0 | will he return to her again? | ||
178 | JER | 3 | 1 | wfd2 | figs-rquestion | 0 | Would that land not be greatly polluted? | ||
179 | JER | 3 | 1 | f5ac | figs-metaphor | 0 | greatly polluted | ||
180 | JER | 3 | 1 | j8li | figs-simile | 0 | You have lived as a prostitute who has many lovers | ||
181 | JER | 3 | 1 | j5dl | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
182 | JER | 3 | 2 | f7nj | figs-metonymy | 0 | Lift up your eyes | ||
183 | JER | 3 | 2 | d2qe | figs-metaphor | 0 | Is there any place where you have not had illicit sex? | ||
184 | JER | 3 | 2 | tkw5 | figs-metaphor | 0 | By the roadsides you sat waiting for your lovers | ||
185 | JER | 3 | 2 | p75c | figs-simile | 0 | as an Arab in the wilderness | ||
186 | JER | 3 | 2 | h79r | translate-names | 0 | an Arab in the wilderness | ||
187 | JER | 3 | 3 | bza8 | figs-activepassive | 0 | So the showers have been withheld | ||
188 | JER | 3 | 3 | ry2i | figs-metonymy | 0 | you have the forehead of a prostitute | ||
189 | JER | 3 | 5 | gxd9 | 0 | Connecting Statement: | |||
190 | JER | 3 | 5 | tm6g | figs-rquestion | 0 | Will he ... to the end?' | ||
191 | JER | 3 | 5 | ks4c | figs-rquestion | 0 | Will he always be angry? Will he always keep his wrath to the end? | ||
192 | JER | 3 | 5 | ad4m | 0 | Look! | |||
193 | JER | 3 | 6 | q6wm | figs-rquestion | 0 | Do you see what faithless Israel has done? | ||
194 | JER | 3 | 6 | pea6 | figs-metaphor | 0 | She has gone up | ||
195 | JER | 3 | 6 | q6pr | figs-hyperbole | 0 | every high hill and under every leafy tree | ||
196 | JER | 3 | 6 | r3ip | figs-simile | 0 | she has acted like a prostitute | God speaks as of Israel worshiping idols as if she were a woman having sex with many men. Alternate translation: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
197 | JER | 3 | 7 | wy1h | figs-metaphor | 0 | her faithless sister Judah saw | ||
198 | JER | 3 | 8 | nm9n | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak of Israel and Judah being unfaithful to him as if they were two sisters who were unfaithful wives. | ||
199 | JER | 3 | 8 | k4ts | 0 | bill of divorce | Something that a man writes to certify that he has divorced his wife. | ||
200 | JER | 3 | 9 | l7vx | 0 | Her prostitution was nothing to her | |||
201 | JER | 3 | 9 | t26n | figs-metaphor | 0 | she defiled the land | ||
202 | JER | 3 | 9 | h9kk | figs-metonymy | 0 | she committed adultery with stones and trees | ||
203 | JER | 3 | 10 | u38c | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
204 | JER | 3 | 11 | cnw5 | 0 | Faithless Israel has been more righteous than faithless Judah! | |||
205 | JER | 3 | 12 | nc94 | figs-metonymy | 0 | Go and proclaim these words to the north | ||
206 | JER | 3 | 13 | vc3r | 0 | Acknowledge your iniquity | |||
207 | JER | 3 | 13 | afy2 | figs-metaphor | 0 | you have shared your ways with strangers under every leafy tree! | ||
208 | JER | 3 | 13 | cyd5 | figs-hyperbole | 0 | under every leafy tree | ||
209 | JER | 3 | 13 | n89f | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
210 | JER | 3 | 14 | rfl1 | figs-metaphor | 0 | I am your husband | ||
211 | JER | 3 | 15 | khd7 | figs-metaphor | 0 | I will give you shepherds ... they will shepherd you | ||
212 | JER | 3 | 15 | jfu5 | figs-metonymy | 0 | shepherds after my heart | ||
213 | JER | 3 | 16 | aah8 | figs-metaphor | 0 | you will increase and bear fruit | ||
214 | JER | 3 | 16 | dr84 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
215 | JER | 3 | 16 | p5dj | figs-metonymy | 0 | This matter will no longer come up in their hearts | ||
216 | JER | 3 | 17 | i1da | figs-metonymy | 0 | This is Yahweh's throne | ||
217 | JER | 3 | 17 | m3kn | figs-metaphor | 0 | They will no longer walk in the stubbornness of their wicked hearts | ||
218 | JER | 3 | 18 | nc4e | figs-metaphor | 0 | the house of Judah will walk with the house of Israel | ||
219 | JER | 3 | 18 | gyl2 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
220 | JER | 3 | 18 | f85t | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
221 | JER | 3 | 18 | ni8b | figs-metaphor | 0 | the land that I gave your ancestors as an inheritance | ||
222 | JER | 3 | 19 | mwz9 | 0 | As for me | |||
223 | JER | 3 | 19 | x77q | figs-exclamations | 0 | How I want to treat you as my son ... nation | ||
224 | JER | 3 | 19 | fll8 | figs-simile | 0 | I want to treat you as my son | God speaks of Israel as if Israel were his son. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
225 | JER | 3 | 19 | h67j | figs-metaphor | 0 | an inheritance more beautiful | God speaks of the land he wanted to give to Israel as if it were an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
226 | JER | 3 | 20 | p93d | figs-simile | 0 | But like a woman faithless to her husband, you have betrayed me | God speaks of Israel being unfaithful to him as if she were an unfaithful wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
227 | JER | 3 | 20 | ay61 | figs-metonymy | 0 | house of Israel | ||
228 | JER | 3 | 20 | y4z7 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
229 | JER | 3 | 21 | jt6v | figs-activepassive | 0 | A voice is heard | ||
230 | JER | 3 | 21 | n3ty | 0 | the weeping and pleading of the people of Israel | the people of Israel crying and begging loudly | ||
231 | JER | 3 | 21 | kza9 | figs-metaphor | 0 | they have forgotten Yahweh their God | ||
232 | JER | 3 | 22 | y37e | figs-metaphor | 0 | I will heal you of treachery! | ||
233 | JER | 3 | 22 | n26k | 0 | heal you of treachery | heal you so you will stop being unfaithful to me | ||
234 | JER | 3 | 22 | z8l6 | figs-ellipsis | 0 | Behold! We will come to you | ||
235 | JER | 3 | 22 | t3nz | 0 | Behold | Pay attention, because what I am about to say is both true and important | ||
236 | JER | 3 | 23 | az6h | figs-metonymy | 0 | Surely lies come from the hills | ||
237 | JER | 3 | 23 | uic1 | figs-explicit | 0 | a confusing noise from the mountains | ||
238 | JER | 3 | 23 | n3uy | 0 | surely Yahweh our God is the salvation of Israel | |||
239 | JER | 3 | 24 | q1yv | 0 | their flocks and cattle, their sons and daughters | This is a list of animals and people that the people of Israel had killed and offered to the idols. | ||
240 | JER | 3 | 25 | qy9p | figs-parallelism | 0 | Let us lie down in shame. May our shame cover us | ||
241 | JER | 3 | 25 | ny7e | figs-metaphor | 0 | May our shame cover us | Being fully aware of their shame is spoken of as if shame were covering them like a blanket or a garment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
242 | JER | 3 | 25 | x6vr | figs-metaphor | 0 | from the time of our youthfulness | ||
243 | JER | 3 | 25 | u638 | figs-metonymy | 0 | have not listened to the voice of Yahweh our God | ||
244 | JER | 4 | intro | yf6n | 0 | Jeremiah 04 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:1-9. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 3:19-4:3. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) Special concepts in this chapterYahweh's punishmentThis chapter prophecies Yahweh's punishment on Judah. This should bring Judah to repentance, but it does not. It is also intended to make the nations fear the power of Yahweh and make them desire to worship him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]) | |||
245 | JER | 4 | 1 | nmt1 | figs-metonymy | 0 | then it should be to me that you return | ||
246 | JER | 4 | 1 | q5zm | figs-metonymy | 0 | If you remove your detestable things from before me | ||
247 | JER | 4 | 1 | g7zg | figs-metaphor | 0 | do not wander from me again | ||
248 | JER | 4 | 2 | qu22 | figs-idiom | 0 | As Yahweh lives | ||
249 | JER | 4 | 2 | i2an | figs-metonymy | 0 | the nations will bless themselves in him | ||
250 | JER | 4 | 2 | hbb7 | figs-metonymy | 0 | the nations will bless themselves in him | ||
251 | JER | 4 | 2 | nkf4 | figs-123person | 0 | in him they will glory | ||
252 | JER | 4 | 3 | u4kd | figs-metaphor | 0 | Plow your own ground, and do not sow among thorns | Yahweh tells the people to prepare their lives like a farmer prepares the ground for planting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
253 | JER | 4 | 4 | wva4 | figs-metaphor | 0 | Circumcise yourselves to Yahweh, and remove the foreskins of your heart | ||
254 | JER | 4 | 4 | pp1f | figs-parallelism | 0 | Circumcise yourselves ... remove the foreskins of your heart | These two phrases mean basically the same thing. Together they emphasize the command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
255 | JER | 4 | 4 | kf3t | figs-simile | 0 | my fury will break out like fire, and burn with no one to quench it | ||
256 | JER | 4 | 4 | tw9h | 0 | fury | great anger | ||
257 | JER | 4 | 5 | e8kp | figs-parallelism | 0 | Report in Judah and let it be heard in Jerusalem | These phrases mean basically the same thing. Together they emphasize the command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
258 | JER | 4 | 5 | j19h | figs-activepassive | 0 | let it be heard in Jerusalem | ||
259 | JER | 4 | 5 | lrv2 | 0 | Blow the trumpet in the land | The trumpet would warn the people that their enemies were coming to attack them. | ||
260 | JER | 4 | 5 | n1n6 | 0 | Let us go to the fortified cities | They would go to the fortified cities for protection from their enemies. | ||
261 | JER | 4 | 6 | tf7e | figs-doublet | 0 | disaster ... a great collapse | ||
262 | JER | 4 | 6 | xug6 | figs-metaphor | 0 | for I am bringing disaster from the north and a great collapse | ||
263 | JER | 4 | 6 | d4sz | figs-metonymy | 0 | from the north | This represents an enemy army that would come from the north. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
264 | JER | 4 | 7 | a149 | figs-metaphor | 0 | A lion is coming | ||
265 | JER | 4 | 7 | myr9 | 0 | thicket | a set of bushes that grew closely together | ||
266 | JER | 4 | 7 | lwr1 | figs-synecdoche | 0 | someone who will destroy nations | ||
267 | JER | 4 | 7 | w16d | figs-idiom | 0 | is setting out | ||
268 | JER | 4 | 7 | cix1 | figs-metonymy | 0 | to bring horror to your land | ||
269 | JER | 4 | 8 | q3kk | translate-symaction | 0 | wrap yourself in sackcloth | ||
270 | JER | 4 | 8 | j7pi | 0 | wail | cry loudly | ||
271 | JER | 4 | 8 | pwd6 | figs-metaphor | 0 | For the force of Yahweh's anger has not turned away from us | ||
272 | JER | 4 | 9 | l39s | figs-metonymy | 0 | the hearts of the king and his officials will die | ||
273 | JER | 4 | 10 | u3zu | figs-personification | 0 | the sword is striking against their life | ||
274 | JER | 4 | 11 | eaf4 | figs-activepassive | 0 | it will be said | ||
275 | JER | 4 | 11 | l2gl | figs-metaphor | 0 | burning wind from the plains | ||
276 | JER | 4 | 11 | apu1 | 0 | will make its way | |||
277 | JER | 4 | 11 | c8vv | figs-metaphor | 0 | the daughter of my people | ||
278 | JER | 4 | 11 | y4pq | figs-doublet | 0 | It will not winnow or cleanse them | ||
279 | JER | 4 | 12 | xws1 | figs-metaphor | 0 | A wind far stronger than that | ||
280 | JER | 4 | 12 | s27n | 0 | will come at my command | will come when I command it to come | ||
281 | JER | 4 | 12 | rx21 | 0 | at my command | |||
282 | JER | 4 | 12 | y377 | 0 | pass sentence against them | announce their punishment | ||
283 | JER | 4 | 13 | t3g7 | figs-simile | 0 | See, he is attacking like clouds | ||
284 | JER | 4 | 13 | y26t | figs-simile | 0 | his chariots are like a storm | ||
285 | JER | 4 | 13 | pd5b | 0 | Woe to us | This is terrible | ||
286 | JER | 4 | 13 | rkz7 | figs-activepassive | 0 | for we will be devastated | ||
287 | JER | 4 | 14 | n8cb | figs-metaphor | 0 | Cleanse your heart from wickedness, Jerusalem | ||
288 | JER | 4 | 14 | wj5b | figs-rquestion | 0 | How long will your deepest thoughts be about how to sin? | ||
289 | JER | 4 | 15 | ri3n | figs-synecdoche | 0 | a voice is bringing news from Dan | ||
290 | JER | 4 | 15 | w5rx | 0 | Dan | This probably refers to the region of Dan, which was west of Jerusalem. | ||
291 | JER | 4 | 15 | mu7y | figs-activepassive | 0 | the coming disaster is heard from the mountains of Ephraim | ||
292 | JER | 4 | 15 | t4qv | 0 | from Dan ... mountains of Ephraim | By hearing that the enemies had gotten to Dan and Ephraim, people in Jerusalem would understand that the enemies were getting closer to them. | ||
293 | JER | 4 | 16 | e4lv | 0 | besiegers are coming | Besiegers are soldiers who surround a city in order to keep the people in the city from being able to get supplies of food and water. | ||
294 | JER | 4 | 17 | b2nh | figs-simile | 0 | They will be like the watchmen of a cultivated field against her all around | ||
295 | JER | 4 | 17 | vj61 | figs-personification | 0 | against her all around | ||
296 | JER | 4 | 18 | vwi9 | figs-personification | 0 | your conduct and your deeds have done these things to you | ||
297 | JER | 4 | 18 | xek6 | figs-metaphor | 0 | It will strike your very heart | ||
298 | JER | 4 | 19 | yrw5 | figs-metonymy | 0 | My heart! My heart! | ||
299 | JER | 4 | 19 | zw89 | 0 | I am in anguish in my heart | The speaker feels severe emotional pain that causes severe physical pain. | ||
300 | JER | 4 | 19 | l92y | 0 | My heart is turbulent within me | |||
301 | JER | 4 | 19 | a6je | 0 | turbulent | full of confusion, violence, or disorder; not stable or steady | ||
302 | JER | 4 | 20 | eaz9 | figs-activepassive | 0 | Suddenly my tents are destroyed | ||
303 | JER | 4 | 20 | edb5 | figs-ellipsis | 0 | my curtains in a moment | ||
304 | JER | 4 | 20 | b4gs | 0 | my curtains | Curtains are cloths that are hung to separate the rooms in the tents. | ||
305 | JER | 4 | 21 | k2xu | figs-rquestion | 0 | How long will I see the standard? Will I hear the sound of the horn? | ||
306 | JER | 4 | 21 | cy1e | 0 | the standard | the battle flag | ||
307 | JER | 4 | 21 | bdm1 | 0 | the sound of the horn | Someone would blow the horn as a signal for battle. | ||
308 | JER | 4 | 22 | q9tl | figs-explicit | 0 | For the foolishness of my people ... do not know to do good. | ||
309 | JER | 4 | 22 | ci3d | 0 | idiotic people | stupid people | ||
310 | JER | 4 | 23 | lj51 | 0 | General Information: | Jeremiah describes a vision that God gave him about things that would happen later. | ||
311 | JER | 4 | 23 | r4yf | 0 | Behold | |||
312 | JER | 4 | 23 | p6iz | 0 | formless and empty | This vision is a prophecy of what the land of Israel would be like after the people were all taken into captivity. | ||
313 | JER | 4 | 23 | ex8r | 0 | there was no light for the heavens | there were no lights in the sky | ||
314 | JER | 4 | 26 | y7ek | 0 | all the cities had been pulled down | |||
315 | JER | 4 | 26 | zkf9 | 0 | before Yahweh, before the fury of his wrath | This indicates that all these things would happen because Yahweh was so angry with the people of Judah. | ||
316 | JER | 4 | 27 | zmu6 | 0 | All the land will become a devastation | |||
317 | JER | 4 | 28 | a8f6 | figs-personification | 0 | the land will mourn, and the heavens above will darken | Jeremiah emphasizes Yahweh's judgment by saying that the earth itself expresses great sorrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
318 | JER | 4 | 28 | p7nd | 0 | I will not hold back | I will not change my mind | ||
319 | JER | 4 | 28 | nz7a | figs-metaphor | 0 | I will not turn from carrying them out | ||
320 | JER | 4 | 29 | s7su | figs-metonymy | 0 | Every city | ||
321 | JER | 4 | 29 | w9pv | 0 | cavalry | a group of soldiers riding horses | ||
322 | JER | 4 | 29 | q17v | 0 | they will run into the forests | They will run away to the forests for safety. | ||
323 | JER | 4 | 29 | v4z8 | figs-parallelism | 0 | The cities will be abandoned, for there will be no one to inhabit them | ||
324 | JER | 4 | 30 | dp7c | 0 | General Information: | Yahweh speaks of the people of Judah as if they were a prostitute because they were unfaithful to him by worshiping other gods. | ||
325 | JER | 4 | 30 | n253 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Judah. | ||
326 | JER | 4 | 30 | cmv6 | figs-rquestion | 0 | Now that you have been devastated, what will you do? | ||
327 | JER | 4 | 30 | r96u | figs-explicit | 0 | you dress in scarlet ... gold jewelry ... eyes ... with paint | ||
328 | JER | 4 | 30 | qfd4 | figs-metonymy | 0 | you dress in scarlet | ||
329 | JER | 4 | 30 | r71v | 0 | adorn yourself with gold jewelry | you put on gold jewelry | ||
330 | JER | 4 | 30 | z4md | figs-metaphor | 0 | men who lusted for you now reject you | God speaks of the nations that Judah had depended on for wealth and business as if they were men who lusted after Judah. Those nations would reject Judah when they see God's judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
331 | JER | 4 | 30 | vu5x | figs-metonymy | 0 | they are trying to take away your life | ||
332 | JER | 4 | 31 | fqh9 | figs-simile | 0 | distress as in the birth | ||
333 | JER | 4 | 31 | l6l7 | figs-metaphor | 0 | the daughter of Zion | ||
334 | JER | 4 | 31 | j9ka | 0 | Woe to me | I am in great danger | ||
335 | JER | 4 | 31 | r56w | 0 | I am fainting | I am becoming weak | ||
336 | JER | 5 | intro | hq1g | 0 | ||||
337 | JER | 5 | 1 | wtq8 | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
338 | JER | 5 | 1 | a164 | 0 | Rush about through the streets | Go quickly through the streets | ||
339 | JER | 5 | 1 | ig3t | 0 | Then look and think about this | look and find out | ||
340 | JER | 5 | 1 | qf12 | 0 | city squares | broad and open places in a city where people can gather | ||
341 | JER | 5 | 1 | rhm7 | 0 | who is acting justly | who does what is just | ||
342 | JER | 5 | 2 | y47l | 0 | Although they say | |||
343 | JER | 5 | 2 | ey96 | figs-idiom | 0 | As Yahweh lives | ||
344 | JER | 5 | 3 | cl5c | figs-rquestion | 0 | do your eyes not look for faithfulness? | ||
345 | JER | 5 | 3 | dma9 | figs-metaphor | 0 | You struck the people, but they do not feel pain. | ||
346 | JER | 5 | 3 | bwd1 | figs-metaphor | 0 | they still refuse to receive discipline | ||
347 | JER | 5 | 3 | v9en | figs-metonymy | 0 | They make their faces harder than rock | ||
348 | JER | 5 | 4 | ty12 | 0 | So I said | Jeremiah is speaking. | ||
349 | JER | 5 | 5 | mu9t | figs-metaphor | 0 | But they all broke their yoke together; they all tore apart the chains that bound them to God. | The yoke and chains represent the law which bind God and his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
350 | JER | 5 | 6 | d8ks | figs-metaphor | 0 | So a lion ... A wolf ... A lurking panther | These are dangerous animals that can kill people. Possible meanings are that 1) this really is about wild animals killing people or 2) these wild animals are metaphors for enemy armies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
351 | JER | 5 | 6 | ei8j | figs-metaphor | 0 | So a lion ... A wolf ... A lurking panther ... torn apart | ||
352 | JER | 5 | 6 | qkm7 | 0 | thicket | a set of bushes that grew closely together. | ||
353 | JER | 5 | 6 | a7xd | 0 | wolf | a large wild dangerous dog | ||
354 | JER | 5 | 6 | nb63 | 0 | lurking | watching for an opportunity to attack | ||
355 | JER | 5 | 6 | jm2c | 0 | panther | a large wild dangerous cat | ||
356 | JER | 5 | 6 | eb17 | figs-abstractnouns | 0 | For their transgressions increase | ||
357 | JER | 5 | 6 | bl92 | figs-abstractnouns | 0 | Their acts of faithlessness are unlimited | ||
358 | JER | 5 | 7 | tgq4 | figs-rquestion | 0 | Why should I pardon these people? | ||
359 | JER | 5 | 7 | i1na | 0 | these people | the people of Jerusalem | ||
360 | JER | 5 | 7 | duz8 | figs-personification | 0 | Your sons | ||
361 | JER | 5 | 7 | mvg1 | figs-metaphor | 0 | I fed them fully | ||
362 | JER | 5 | 7 | cc9s | figs-metaphor | 0 | they committed adultery and walked in great numbers to the houses of prostitutes | ||
363 | JER | 5 | 7 | vq87 | 0 | walked in great numbers to the houses of prostitutes | |||
364 | JER | 5 | 8 | m3wt | figs-metaphor | 0 | They were horses in heat ... neighed to his neighbor's wife | ||
365 | JER | 5 | 8 | yq1u | 0 | in heat | ready to mate | ||
366 | JER | 5 | 8 | u1ts | 0 | mate | when animals breed to reproduce | ||
367 | JER | 5 | 8 | hgv8 | figs-metaphor | 0 | Each man neighed to his neighbor's wife | ||
368 | JER | 5 | 9 | i5z2 | figs-rquestion | 0 | So should I not punish them ... and should I not avenge myself on a nation that is like this? | ||
369 | JER | 5 | 9 | l377 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
370 | JER | 5 | 10 | rwg3 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak. Here he speaks to the enemies of Israel. | ||
371 | JER | 5 | 10 | uh17 | figs-explicit | 0 | Go up onto her vineyards' terraces | ||
372 | JER | 5 | 10 | tnx6 | figs-metaphor | 0 | Go up onto her vineyards' terraces and destroy | ||
373 | JER | 5 | 10 | q848 | 0 | do not bring complete destruction to them | do not completely destroy them | ||
374 | JER | 5 | 10 | dtf8 | figs-metaphor | 0 | Trim their vines, since those vines do not come from Yahweh | ||
375 | JER | 5 | 11 | r8hw | figs-metonymy | 0 | For the houses of Israel and Judah | ||
376 | JER | 5 | 11 | b2gh | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
377 | JER | 5 | 12 | hy7p | 0 | They have spoken falsely about Yahweh and they said | They have spoken falsely about Yahweh by saying | ||
378 | JER | 5 | 12 | i2ai | figs-parallelism | 0 | no harm will come upon us, and we will not see sword or famine | These two sentences say the same thing, the second is more specific than the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
379 | JER | 5 | 12 | b9kn | figs-idiom | 0 | no harm will come upon us | ||
380 | JER | 5 | 12 | g399 | figs-metaphor | 0 | we will not see sword or famine | ||
381 | JER | 5 | 13 | b87v | figs-metonymy | 0 | The prophets will become wind | ||
382 | JER | 5 | 13 | z6ye | figs-explicit | 0 | the word is not in them | ||
383 | JER | 5 | 13 | nhv2 | figs-explicit | 0 | so let what they say be done to them | ||
384 | JER | 5 | 14 | r6t4 | 0 | Because you | |||
385 | JER | 5 | 14 | x6w7 | 0 | have said this | See what the people said in Jeremiah 5:12. | ||
386 | JER | 5 | 14 | pet2 | 0 | see | |||
387 | JER | 5 | 14 | e41j | figs-metaphor | 0 | I am about to place my word in your mouth | ||
388 | JER | 5 | 14 | bax7 | figs-simile | 0 | It will be like a fire, and this people will be like wood | Yahweh speaks of his message as if it were a fire, and of his people as if they were wood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
389 | JER | 5 | 14 | th8l | figs-metaphor | 0 | For it will consume them | ||
390 | JER | 5 | 15 | hr3d | 0 | against you | |||
391 | JER | 5 | 15 | w6v8 | figs-doublet | 0 | it is a lasting nation, an ancient nation | ||
392 | JER | 5 | 15 | f6kv | 0 | a lasting nation | |||
393 | JER | 5 | 15 | c9wc | figs-parallelism | 0 | It is a nation whose language you do not know, nor will you understand what they say | ||
394 | JER | 5 | 16 | ub23 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak to the people of Israel. | ||
395 | JER | 5 | 16 | yjs1 | figs-metonymy | 0 | Its quiver ... They are all soldiers | ||
396 | JER | 5 | 16 | a4wr | 0 | quiver | a container for holding arrows | ||
397 | JER | 5 | 16 | nsx2 | figs-simile | 0 | Its quiver is like an open tomb | ||
398 | JER | 5 | 17 | x18i | figs-metaphor | 0 | So your harvest will be consumed, your sons and daughters also, and your food | ||
399 | JER | 5 | 17 | ty62 | figs-activepassive | 0 | So your harvest will be consumed | ||
400 | JER | 5 | 17 | ycw1 | 0 | your sons and daughters also, and your food | Possible meanings are that 1) the enemies would eat the food that the sons and daughters should eat, or 2) the enemies will destroy the sons and daughters and eat the food. | ||
401 | JER | 5 | 17 | e76e | 0 | They will eat | |||
402 | JER | 5 | 17 | aj2t | figs-synecdoche | 0 | They will beat down with a sword your fortified cities | ||
403 | JER | 5 | 17 | fe1b | 0 | your fortified cities | Fortified cities had a wall around them to protect the people inside from their enemies outside. | ||
404 | JER | 5 | 17 | evt5 | 0 | that you trusted in | that you thought were strong enough to keep you safe | ||
405 | JER | 5 | 18 | hp6x | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak to the people of Israel and Jeremiah. | ||
406 | JER | 5 | 18 | fq65 | 0 | do not intend to destroy | will not destroy | ||
407 | JER | 5 | 19 | v6cs | figs-explicit | 0 | done all these things to us | ||
408 | JER | 5 | 19 | f6pe | figs-metaphor | 0 | Just as you ... served foreign gods in your land, so you must also serve strangers | ||
409 | JER | 5 | 20 | h8i5 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak to the people of Israel. | ||
410 | JER | 5 | 20 | i1qw | 0 | Report this | Tell this | ||
411 | JER | 5 | 20 | x88v | figs-metonymy | 0 | the house of Jacob | ||
412 | JER | 5 | 20 | c3ln | figs-activepassive | 0 | let it be heard in Judah | ||
413 | JER | 5 | 21 | huc3 | 0 | who have no understanding | |||
414 | JER | 5 | 21 | iqw3 | figs-metonymy | 0 | you cannot see | ||
415 | JER | 5 | 21 | h6v9 | figs-metonymy | 0 | you cannot hear | ||
416 | JER | 5 | 22 | y6ba | figs-rquestion | 0 | Do you not fear me ... face? | ||
417 | JER | 5 | 22 | u7l9 | figs-explicit | 0 | or tremble before my face | ||
418 | JER | 5 | 22 | l6nf | 0 | I have placed a border of sand against the sea | I placed the sand as the border for the sea | ||
419 | JER | 5 | 22 | l23z | figs-metaphor | 0 | an ongoing decree that it does not violate | ||
420 | JER | 5 | 22 | ayh2 | 0 | rises and falls | moves back and forth | ||
421 | JER | 5 | 22 | kd3c | figs-metaphor | 0 | it does not violate it | ||
422 | JER | 5 | 23 | ic83 | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the people of Israel. | ||
423 | JER | 5 | 23 | l32t | figs-metaphor | 0 | this people has a stubborn heart. It turns | ||
424 | JER | 5 | 23 | cf4m | figs-metaphor | 0 | It turns away in rebellion and goes away | ||
425 | JER | 5 | 24 | s5r8 | figs-metaphor | 0 | they do not say in their hearts | ||
426 | JER | 5 | 24 | k3at | figs-explicit | 0 | keeping the fixed weeks of the harvest for us | ||
427 | JER | 5 | 25 | g8i4 | 0 | Your iniquities | |||
428 | JER | 5 | 25 | kl5g | 0 | these things | This refers to the rains and the harvests. | ||
429 | JER | 5 | 25 | th39 | figs-metaphor | 0 | Your sins have stopped good from coming to you | ||
430 | JER | 5 | 26 | k1ep | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak. | ||
431 | JER | 5 | 26 | x9gl | figs-activepassive | 0 | For wicked men are found with my people | ||
432 | JER | 5 | 26 | zk7i | figs-simile | 0 | They watch as someone crouches to capture birds | ||
433 | JER | 5 | 26 | rv4u | figs-metaphor | 0 | they set a trap and catch people | ||
434 | JER | 5 | 27 | qx63 | figs-simile | 0 | Like a cage full of birds, their houses are full of deceit | ||
435 | JER | 5 | 27 | ktf1 | figs-metaphor | 0 | they grow large and become rich | ||
436 | JER | 5 | 28 | cw6j | 0 | they shine with well-being | Possible meanings are 1) their skin shines because of the healthy food they eat, or 2) their body is smooth because of the muscle and fat between their bones and skin. It indicates that they eat well. | ||
437 | JER | 5 | 28 | plb9 | figs-metaphor | 0 | They crossed over all bounds of wickedness | ||
438 | JER | 5 | 28 | mc4l | 0 | They do not plead the cause of the people, or the cause of the orphan | |||
439 | JER | 5 | 28 | fdb8 | 0 | they have not given justice to the needy | they have not helped the needy by doing what is just for them | ||
440 | JER | 5 | 29 | pah8 | figs-rquestion | 0 | Should I not punish ... a nation like this? | ||
441 | JER | 5 | 29 | s1ep | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
442 | JER | 5 | 30 | y4qb | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak. | ||
443 | JER | 5 | 30 | jnz7 | figs-explicit | 0 | Atrocities and horrors have occurred | ||
444 | JER | 5 | 30 | a5il | figs-explicit | 0 | in the land | ||
445 | JER | 5 | 31 | m6tl | 0 | The prophets prophesy with deceit, and the priests rule with their own power | These are the atrocities and horrors that are spoken of in verse 30. | ||
446 | JER | 5 | 31 | jd9n | 0 | The prophets prophesy with deceit | |||
447 | JER | 5 | 31 | md9e | figs-explicit | 0 | the priests rule with their own power | ||
448 | JER | 5 | 31 | lf6j | figs-rquestion | 0 | but what will happen in the end? | ||
449 | JER | 6 | intro | f4ic | 0 | Jeremiah 06 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 6:1-30. Special concepts in this chapterGods and battleIn the ancient Near East, it was commonly believed that a nation's gods were responsible for military victory. It may have been believed that a god would not defend an evil city. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) | |||
450 | JER | 6 | 1 | h511 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
451 | JER | 6 | 1 | f21l | figs-idiom | 0 | Find safety ... by leaving Jerusalem | ||
452 | JER | 6 | 1 | a8g6 | 0 | people of Benjamin | This is who Yahweh was speaking to. | ||
453 | JER | 6 | 1 | h78h | figs-explicit | 0 | Blow a trumpet in Tekoa | ||
454 | JER | 6 | 1 | v1e9 | translate-names | 0 | Tekoa | ||
455 | JER | 6 | 1 | m5nz | 0 | Raise up over Beth Hakkerem a signal | |||
456 | JER | 6 | 1 | cj9u | 0 | Beth Hakkerem | |||
457 | JER | 6 | 1 | fa2a | figs-metonymy | 0 | wickedness is appearing from the north | ||
458 | JER | 6 | 1 | sub6 | figs-explicit | 0 | a great crushing is coming | ||
459 | JER | 6 | 2 | cw79 | figs-personification | 0 | The daughter of Zion, the beautiful and delicate woman | ||
460 | JER | 6 | 3 | l12q | figs-metaphor | 0 | The shepherds and their flocks will go to them | ||
461 | JER | 6 | 3 | j632 | figs-explicit | 0 | they will set up tents against her all around | ||
462 | JER | 6 | 3 | g9el | figs-metonymy | 0 | each man will shepherd | ||
463 | JER | 6 | 3 | uz2s | figs-metaphor | 0 | with his own hand | ||
464 | JER | 6 | 4 | u13f | 0 | General Information: | A king from the attacking army is speaking to the men under his control. | ||
465 | JER | 6 | 4 | ejj3 | figs-explicit | 0 | Dedicate yourselves | ||
466 | JER | 6 | 4 | am3p | figs-explicit | 0 | Dedicate yourselves to the gods for the battle | ||
467 | JER | 6 | 4 | l529 | figs-metaphor | 0 | Arise, let us attack | ||
468 | JER | 6 | 4 | ldp8 | 0 | let us attack at noon | Let us attack Jerusalem at noon | ||
469 | JER | 6 | 4 | d1mc | 0 | It is too bad that the daylight is fading away, that the evening shadows are falling | The kings say this later in the day when they want their army to keep fighting even though it is getting dark. | ||
470 | JER | 6 | 4 | hnt2 | figs-metonymy | 0 | the daylight is fading away | ||
471 | JER | 6 | 4 | su9l | 0 | are falling | |||
472 | JER | 6 | 5 | jc1c | 0 | at night | during the night even though it is dark | ||
473 | JER | 6 | 5 | qmf3 | figs-explicit | 0 | her fortresses | ||
474 | JER | 6 | 6 | unq2 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. | ||
475 | JER | 6 | 6 | crp6 | figs-personification | 0 | Cut her trees | ||
476 | JER | 6 | 6 | v6t3 | 0 | heap up siegeworks against Jerusalem | Siegeworks are either high mounds of dirt or high ramps made of wood that the enemies build outside the city wall in order go on top of the wall and attack the people inside the city. | ||
477 | JER | 6 | 6 | p62r | figs-metaphor | 0 | because it is filled with oppression | ||
478 | JER | 6 | 7 | x25i | figs-simile | 0 | As a well pours out fresh water, so this city keeps producing wickedness | ||
479 | JER | 6 | 7 | q16a | figs-activepassive | 0 | Violence and disorder are heard within her | ||
480 | JER | 6 | 7 | ky66 | figs-idiom | 0 | sickness and wounds are continually before my face | ||
481 | JER | 6 | 8 | ctm4 | figs-metonymy | 0 | Accept discipline, Jerusalem ... make you into a ruin, an uninhabited land | ||
482 | JER | 6 | 8 | nn5k | figs-metonymy | 0 | Accept discipline | ||
483 | JER | 6 | 8 | vvn8 | 0 | an uninhabited land | a land that has no people living in it | ||
484 | JER | 6 | 9 | sz1r | figs-metaphor | 0 | They will certainly glean those who are left in Israel like a vineyard | ||
485 | JER | 6 | 9 | e5tr | 0 | They will certainly | |||
486 | JER | 6 | 9 | kl5d | figs-metaphor | 0 | Reach out again with your hand to pick grapes from the vines | ||
487 | JER | 6 | 10 | g9ic | figs-rquestion | 0 | To whom should I declare and warn so they will listen | ||
488 | JER | 6 | 10 | uv57 | 0 | Look | You can see it yourself | ||
489 | JER | 6 | 10 | p8ap | figs-metaphor | 0 | Their ears are uncircumcised | ||
490 | JER | 6 | 10 | n19z | 0 | Their ears | |||
491 | JER | 6 | 10 | yw68 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh has come to them | ||
492 | JER | 6 | 10 | p8sc | 0 | they do not want it | they do not want to listen to the word of Yahweh | ||
493 | JER | 6 | 11 | dqg7 | figs-idiom | 0 | But I am filled with Yahweh's fury | ||
494 | JER | 6 | 11 | bdn3 | figs-metaphor | 0 | I am tired of holding it in | ||
495 | JER | 6 | 11 | mm2e | figs-metaphor | 0 | Pour it out on the children in the streets and on the groups of young men | ||
496 | JER | 6 | 11 | xce7 | figs-activepassive | 0 | For every man will be taken away with his wife | ||
497 | JER | 6 | 11 | p4cb | figs-ellipsis | 0 | every old person heavy with years | ||
498 | JER | 6 | 11 | ug45 | figs-idiom | 0 | every old person heavy with years | ||
499 | JER | 6 | 12 | c4qb | figs-activepassive | 0 | Their houses will be turned over to others | ||
500 | JER | 6 | 12 | m3qu | figs-ellipsis | 0 | both their fields and their wives together | ||
501 | JER | 6 | 12 | efu6 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
502 | JER | 6 | 13 | eyw7 | figs-merism | 0 | that from the least to the greatest, all of them are greedy | ||
503 | JER | 6 | 13 | vs6m | figs-nominaladj | 0 | the least | ||
504 | JER | 6 | 13 | gwi1 | figs-nominaladj | 0 | the greatest | ||
505 | JER | 6 | 13 | vdj4 | 0 | all of them | all of the people of Israel | ||
506 | JER | 6 | 13 | qw1u | figs-abstractnouns | 0 | are greedy for dishonest gain | ||
507 | JER | 6 | 13 | b8dn | 0 | all of them practice deceit | |||
508 | JER | 6 | 14 | it97 | figs-metaphor | 0 | They have healed the wounds of my people lightly | ||
509 | JER | 6 | 14 | kz57 | figs-metaphor | 0 | They have healed the wounds ... lightly | ||
510 | JER | 6 | 14 | lqp6 | 0 | 'Peace, Peace,' when there is no peace | 'All is well, All is well,' but it is not well | ||
511 | JER | 6 | 15 | l12m | figs-rquestion | 0 | Were they ashamed when they practiced abominations? | ||
512 | JER | 6 | 15 | vc8r | 0 | they did not know how to blush | |||
513 | JER | 6 | 15 | c3ai | figs-metaphor | 0 | they will fall among the fallen | ||
514 | JER | 6 | 15 | qg6n | figs-metaphor | 0 | they will be brought down when they are punished | ||
515 | JER | 6 | 16 | s27z | figs-explicit | 0 | Yahweh says this | ||
516 | JER | 6 | 16 | s5rz | figs-metaphor | 0 | Stand at the road crossing ... We will not go | The roads and pathways refer to ways that people live their lives. Yahweh wants the people of Israel to ask what is the good way to live their lives and for them to live that way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
517 | JER | 6 | 16 | ez9b | 0 | the road crossing | This refers to the place where two roads meet. | ||
518 | JER | 6 | 16 | s5kk | figs-metaphor | 0 | ask for the ancient pathways | ||
519 | JER | 6 | 16 | h56h | figs-metaphor | 0 | Where is this good way | ||
520 | JER | 6 | 16 | a4xf | figs-metaphor | 0 | Then go on it | ||
521 | JER | 6 | 16 | s29n | figs-metaphor | 0 | We will not go | ||
522 | JER | 6 | 17 | zs9d | figs-metaphor | 0 | I appointed for you watchmen to listen for the trumpet | Yahweh speaks of his prophets as if they were watchmen who were sent to warn the people of danger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
523 | JER | 6 | 17 | jp7i | 0 | appointed for you | |||
524 | JER | 6 | 17 | a3n7 | 0 | to listen for the trumpet | |||
525 | JER | 6 | 18 | upm1 | figs-metonymy | 0 | Therefore, nations, listen! See, you witnesses, what will happen to them. | ||
526 | JER | 6 | 18 | k97t | 0 | Therefore, nations, listen! | Therefore, nations, listen to what I am about to say! | ||
527 | JER | 6 | 18 | cge9 | 0 | you witnesses | you who are witnesses | ||
528 | JER | 6 | 18 | zw4l | 0 | will happen to them | |||
529 | JER | 6 | 19 | jt8u | figs-apostrophe | 0 | Hear, earth | ||
530 | JER | 6 | 19 | yn3n | 0 | I am about to bring disaster to this people | soon I will punish these people severely | ||
531 | JER | 6 | 19 | dce8 | figs-metaphor | 0 | the fruit of their thoughts | ||
532 | JER | 6 | 19 | du18 | figs-explicit | 0 | They paid no attention to my word or law, but they instead rejected it | ||
533 | JER | 6 | 20 | p9c4 | figs-rquestion | 0 | What does this frankincense going up from Sheba mean to me? Or these sweet smells from a distant land? | ||
534 | JER | 6 | 20 | lzv5 | 0 | these sweet smells | People would burn sweet smelling cane as an offering to God. | ||
535 | JER | 6 | 20 | x7y3 | 0 | are not acceptable to me | |||
536 | JER | 6 | 21 | nwr1 | 0 | See, I | Pay attention, because what I am about to say is both true and important: I | ||
537 | JER | 6 | 21 | d486 | figs-metaphor | 0 | I am about to place a stumbling block against this people | ||
538 | JER | 6 | 21 | wc6y | figs-ellipsis | 0 | fathers and sons together | ||
539 | JER | 6 | 21 | eq4s | 0 | Inhabitants and their neighbors | Neighbors and their friends | ||
540 | JER | 6 | 22 | yxt3 | figs-explicit | 0 | a people is coming | ||
541 | JER | 6 | 22 | a582 | figs-synecdoche | 0 | a great nation | ||
542 | JER | 6 | 22 | xr58 | figs-metaphor | 0 | is being stirred up from the farthest parts of the earth | ||
543 | JER | 6 | 23 | m4uq | 0 | They will pick up bows and spears | The soldiers will carry bows and spears | ||
544 | JER | 6 | 23 | bam3 | figs-simile | 0 | Their sound is like the sea roar | ||
545 | JER | 6 | 23 | xl54 | figs-explicit | 0 | they are riding on horses, set out in order as men for battle | ||
546 | JER | 6 | 24 | fbb5 | 0 | We have heard | |||
547 | JER | 6 | 24 | l8gs | 0 | our hands fall limp in distress | our hands are weak because we are anxious | ||
548 | JER | 6 | 24 | d28c | figs-metaphor | 0 | Anguish seizes us | ||
549 | JER | 6 | 24 | b25e | figs-simile | 0 | as a woman giving birth | ||
550 | JER | 6 | 25 | k3f1 | 0 | General Information: | Jeremiah speaks to the people of Jerusalem. Some versions interpret this as Yahweh speaking to the people of Jerusalem. | ||
551 | JER | 6 | 25 | n3uk | figs-metonymy | 0 | for the swords of the enemy and terror are all around | ||
552 | JER | 6 | 26 | ti8u | figs-metaphor | 0 | Daughter of my people | ||
553 | JER | 6 | 26 | bkm8 | translate-symaction | 0 | put on sackcloth and roll in ashes | ||
554 | JER | 6 | 26 | u1nu | figs-simile | 0 | mourn with painful sobs as for an only son | ||
555 | JER | 6 | 26 | as8r | 0 | for the destroyer will suddenly come upon us | because the enemy army will suddenly come to attack us | ||
556 | JER | 6 | 27 | nfn2 | figs-metaphor | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Jeremiah. God speaks of the people of Israel being very sinful as if they were silver that was full of impurities. God speaks of punishing Israel to make them stop sinning as if he were boiling silver and lead in a hot fire in order to remove the impurities from the silver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
557 | JER | 6 | 27 | i71y | figs-simile | 0 | one who tests my people like one would test metal | Yahweh compares Jeremiah testing his people to a person who tests metal to see how good it is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
558 | JER | 6 | 27 | uh6e | 0 | their ways | |||
559 | JER | 6 | 28 | lmk7 | 0 | who go about slandering others | and constantly slander other people | ||
560 | JER | 6 | 28 | qg4z | figs-metaphor | 0 | All of them are bronze and iron | ||
561 | JER | 6 | 29 | zb2n | figs-explicit | 0 | The bellows are scorched by the fire that is burning them; the lead is consumed in the flames | God speaks of punishing his people as if they were silver and he was boiling the silver in a very hot fire. These phrases emphasize that the one boiling the metal was working very hard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
562 | JER | 6 | 29 | zf3z | figs-metaphor | 0 | The bellows are scorched by the fire that is burning them | ||
563 | JER | 6 | 29 | r6p8 | translate-unknown | 0 | The bellows are scorched | Bellows are a tool used to blow large amounts of air into a burning fire to make the fire hotter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
564 | JER | 6 | 29 | a9dw | figs-explicit | 0 | the lead is consumed in the flames | ||
565 | JER | 6 | 29 | fd3z | figs-activepassive | 0 | The refining continues among them | ||
566 | JER | 6 | 29 | ujx6 | figs-activepassive | 0 | because the evil is not removed | ||
567 | JER | 6 | 30 | q4md | figs-activepassive | 0 | They will be called rejected silver, for | ||
568 | JER | 7 | intro | i2dl | 0 | ||||
569 | JER | 7 | 1 | y68e | figs-idiom | 0 | The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying, | ||
570 | JER | 7 | 2 | bj92 | 0 | all you of Judah | all you people of Judah | ||
571 | JER | 7 | 3 | vlv3 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
572 | JER | 7 | 3 | f884 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
573 | JER | 7 | 3 | c23a | 0 | Make your ways and practices good, and I will let you continue | If you improve your ways and your practices, then I will let you continue | ||
574 | JER | 7 | 3 | s5g6 | 0 | in this place | This means in the land of Judah, not in the temple. | ||
575 | JER | 7 | 4 | e2w3 | figs-rpronouns | 0 | Do not entrust yourself to deceitful words and say | ||
576 | JER | 7 | 4 | ru5l | figs-explicit | 0 | Temple of Yahweh! Temple of Yahweh! Temple of Yahweh! | ||
577 | JER | 7 | 5 | yex8 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
578 | JER | 7 | 5 | b71h | 0 | make your ways and practices good | |||
579 | JER | 7 | 5 | s949 | figs-abstractnouns | 0 | completely execute justice | ||
580 | JER | 7 | 6 | f96n | 0 | do not exploit the one | treat fairly the foreigner | ||
581 | JER | 7 | 6 | klb1 | 0 | orphan | child whose parents have died | ||
582 | JER | 7 | 6 | ivv5 | figs-metonymy | 0 | pour out innocent blood | ||
583 | JER | 7 | 6 | q1kh | figs-metonymy | 0 | walk after other gods | ||
584 | JER | 7 | 6 | q3q6 | 0 | in this place | |||
585 | JER | 7 | 7 | p965 | 0 | will let you stay | will let you continue to live | ||
586 | JER | 7 | 7 | n3ke | 0 | from ancient times and forever | |||
587 | JER | 7 | 8 | d4gt | 0 | General Information: | |||
588 | JER | 7 | 8 | znm8 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
589 | JER | 7 | 8 | s1dh | 0 | Behold! | |||
590 | JER | 7 | 9 | bi95 | figs-rquestion | 0 | Do you steal, kill, and commit adultery? Do you swear ... and walk after other gods whom you have not known? | ||
591 | JER | 7 | 9 | ikv4 | 0 | swear deceitfully | lie even in your oaths | ||
592 | JER | 7 | 9 | ps9p | figs-metonymy | 0 | walk after other gods | ||
593 | JER | 7 | 10 | w19j | figs-rquestion | 0 | Then do you come and stand ... so you can do all of these abominations? | ||
594 | JER | 7 | 10 | ras4 | figs-metonymy | 0 | house that is called by my name | ||
595 | JER | 7 | 11 | pb4b | figs-rquestion | 0 | Is this house, which carries my name, a den of bandits in your eyes? | ||
596 | JER | 7 | 11 | kj59 | figs-idiom | 0 | this house, which carries my name | ||
597 | JER | 7 | 11 | e4vn | 0 | bandits | violent people who steal and destroy | ||
598 | JER | 7 | 11 | tj9h | 0 | But behold, I have seen it | But I certainly have seen what you are doing | ||
599 | JER | 7 | 11 | ume9 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
600 | JER | 7 | 12 | j5kh | 0 | General Information: | |||
601 | JER | 7 | 12 | n4ba | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
602 | JER | 7 | 12 | c6l5 | figs-idiom | 0 | my place that was in Shiloh, where I allowed my name to stay there in the beginning | ||
603 | JER | 7 | 13 | m7ib | figs-hendiadys | 0 | time and time again | ||
604 | JER | 7 | 14 | g8pq | figs-metonymy | 0 | this house that is called by my name | ||
605 | JER | 7 | 16 | b1uq | 0 | General Information: | |||
606 | JER | 7 | 16 | h32v | figs-parallelism | 0 | do not pray for this people, and do not lift up a lamenting wail or say a prayer on their behalf, and do not petition me | These four clauses each mean about the same thing and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
607 | JER | 7 | 16 | mpn3 | 0 | lift up a lamenting wail | cry out with sadness | ||
608 | JER | 7 | 16 | ym42 | 0 | on their behalf | |||
609 | JER | 7 | 16 | d2un | 0 | petition me | plead with me | ||
610 | JER | 7 | 17 | qn8a | figs-rquestion | 0 | Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? | ||
611 | JER | 7 | 18 | u9lk | 0 | kindling the fire | starting the fire | ||
612 | JER | 7 | 18 | jc1l | 0 | kneading dough | mixing dough by hand | ||
613 | JER | 7 | 18 | t6z1 | 0 | dough | a thick mixture of flour and liquid used for baking | ||
614 | JER | 7 | 18 | u6gq | figs-explicit | 0 | the queen of the heavens | ||
615 | JER | 7 | 18 | sq9a | 0 | will provoke me | will anger me | ||
616 | JER | 7 | 19 | ia89 | 0 | General Information: | |||
617 | JER | 7 | 19 | t7ze | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak to Jeremiah about the people of Judah. | ||
618 | JER | 7 | 19 | ta4u | figs-rquestion | 0 | is it not themselves whom they are provoking, so that shame is on them? | ||
619 | JER | 7 | 19 | jj5b | figs-abstractnouns | 0 | shame is on them | ||
620 | JER | 7 | 20 | ccj2 | 0 | See | |||
621 | JER | 7 | 20 | ta7u | figs-idiom | 0 | my anger and wrath will gush out onto this place | ||
622 | JER | 7 | 20 | xv82 | figs-doublet | 0 | anger and wrath | These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of Yahweh's anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
623 | JER | 7 | 20 | v5eu | 0 | gush out | pour out | ||
624 | JER | 7 | 20 | mf3h | figs-idiom | 0 | It will burn and never be extinguished | ||
625 | JER | 7 | 20 | wz4y | 0 | never be extinguished | never stop burning | ||
626 | JER | 7 | 21 | bjt8 | 0 | General Information: | |||
627 | JER | 7 | 21 | i6xb | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
628 | JER | 7 | 21 | hg9i | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
629 | JER | 7 | 21 | p7ch | figs-irony | 0 | Add your burnt offerings to your sacrifices and the meat from them | ||
630 | JER | 7 | 23 | zn4g | figs-metonymy | 0 | Listen to my voice | ||
631 | JER | 7 | 23 | ug56 | figs-metaphor | 0 | walk in all the ways that I am commanding you | ||
632 | JER | 7 | 24 | gts3 | 0 | General Information: | |||
633 | JER | 7 | 24 | u79z | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
634 | JER | 7 | 24 | mmx8 | figs-doublet | 0 | they did not listen or pay attention | These phrases mean about the same thing and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
635 | JER | 7 | 24 | hex1 | 0 | by their own stubborn plans of their wicked hearts | according to their own plans because they were wicked and stubborn | ||
636 | JER | 7 | 24 | pn8b | figs-metaphor | 0 | they went backwards, not forward | ||
637 | JER | 7 | 25 | g7qg | figs-hyperbole | 0 | Ever since the day when your ancestors went out from the land of Egypt until this day | ||
638 | JER | 7 | 25 | wl88 | 0 | I persisted in sending them | |||
639 | JER | 7 | 26 | x6ns | figs-idiom | 0 | they hardened their necks | ||
640 | JER | 7 | 26 | hje2 | 0 | They were more wicked | Each generation was more wicked | ||
641 | JER | 7 | 27 | rs3g | 0 | General Information: | |||
642 | JER | 7 | 27 | m2j2 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
643 | JER | 7 | 27 | nc7q | figs-parallelism | 0 | So proclaim all these words to them, but they will not listen to you. Proclaim these things to them, but they will not answer you. | ||
644 | JER | 7 | 28 | y4p4 | figs-metonymy | 0 | the voice of Yahweh its God | ||
645 | JER | 7 | 28 | di1t | figs-activepassive | 0 | Truth is destroyed and cut off from their mouths | ||
646 | JER | 7 | 28 | zj54 | figs-abstractnouns | 0 | Truth is destroyed | ||
647 | JER | 7 | 29 | d5yd | 0 | General Information: | |||
648 | JER | 7 | 29 | y4ae | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
649 | JER | 7 | 29 | rrp6 | translate-symaction | 0 | Cut off your hair and shave yourself, and throw away your hair | This would be done as a sign of mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
650 | JER | 7 | 29 | p56k | figs-doublet | 0 | rejected and abandoned | These two words have similar meanings and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
651 | JER | 7 | 30 | hxu1 | figs-metonymy | 0 | sons of Judah | ||
652 | JER | 7 | 30 | aui5 | figs-metonymy | 0 | their detestable things | ||
653 | JER | 7 | 30 | szk4 | figs-metonymy | 0 | house that is called by my name | ||
654 | JER | 7 | 31 | bpk3 | 0 | General Information: | |||
655 | JER | 7 | 31 | ud4q | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to describe the evil things that the people of Judah had done. | ||
656 | JER | 7 | 31 | v64i | translate-names | 0 | the high place of Topheth | This is the name of a place where the people of Israel sacrificed their children to a false god by burning them with fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
657 | JER | 7 | 31 | ikn7 | translate-names | 0 | the Valley of Ben Hinnom | This is the name of a valley south of the city of Jerusalem, where people sacrificed to false gods. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
658 | JER | 7 | 31 | iq5w | figs-metonymy | 0 | nor did it enter my mind | ||
659 | JER | 7 | 32 | dgv5 | 0 | So see | |||
660 | JER | 7 | 32 | pkn1 | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when it | ||
661 | JER | 7 | 32 | t424 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
662 | JER | 7 | 32 | ums9 | figs-activepassive | 0 | it will no longer be called | ||
663 | JER | 7 | 32 | zbr4 | 0 | they will bury bodies | they will bury dead people | ||
664 | JER | 7 | 32 | tue8 | 0 | no room left | no place remaining | ||
665 | JER | 7 | 33 | xa8f | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak of his judgment on the people of Judah. | ||
666 | JER | 7 | 33 | mb9t | 0 | The corpses | The dead bodies | ||
667 | JER | 7 | 33 | sc5b | 0 | this people | the people of Judah | ||
668 | JER | 7 | 33 | h5ey | 0 | the birds of the skies | |||
669 | JER | 7 | 33 | jv9c | 0 | the beasts of the earth | the wild animals of the land | ||
670 | JER | 7 | 33 | tf93 | 0 | to frighten them away | to scare them away | ||
671 | JER | 7 | 34 | cm8g | 0 | I will put an end to | I will remove from | ||
672 | JER | 7 | 34 | w3gl | figs-doublet | 0 | the sound of joy and the sound of gladness | ||
673 | JER | 7 | 34 | mbc1 | figs-metonymy | 0 | the sound of the groom and the sound of the bride | ||
674 | JER | 7 | 34 | t5xh | figs-abstractnouns | 0 | will become a desolation | ||
675 | JER | 8 | intro | b29a | 0 | Jeremiah 08 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:5-22. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 8:5-9:12. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) Important figures of speech in this chapterHyperboleThe author frequently uses hyperbole in this chapter to describe the complete destruction of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |||
676 | JER | 8 | 1 | w8bg | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak of his judgment on the people of Judah. | ||
677 | JER | 8 | 1 | x5ig | 0 | they will bring | |||
678 | JER | 8 | 1 | c3wu | 0 | its officials | |||
679 | JER | 8 | 2 | p4kx | 0 | will spread them out | |||
680 | JER | 8 | 2 | i7h2 | figs-parallelism | 0 | that they have followed and served, that they have walked after and sought, and that they have worshiped | ||
681 | JER | 8 | 2 | gvn4 | figs-metaphor | 0 | walked after | This is a metaphor for serving or worshiping. See how you translated this in Jeremiah 2:23. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
682 | JER | 8 | 2 | mxy9 | figs-activepassive | 0 | The bones will not be gathered or buried again | ||
683 | JER | 8 | 2 | j8lx | figs-simile | 0 | They will be like dung on the surface of the earth | The bones are compared to dung on the ground both to emphasize that they will be disgusting and because they will not be buried. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
684 | JER | 8 | 2 | vr8n | 0 | on the surface of the earth | all over the ground | ||
685 | JER | 8 | 3 | w45m | 0 | where I have driven them | |||
686 | JER | 8 | 3 | vl6x | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
687 | JER | 8 | 4 | xxz7 | 0 | General Information: | |||
688 | JER | 8 | 4 | tke2 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to speak of his judgment on the people of Judah. | ||
689 | JER | 8 | 4 | rz6z | 0 | So say to them | Yahweh is telling Jeremiah what to say to the people of Judah. | ||
690 | JER | 8 | 4 | v36i | figs-rquestion | 0 | Does anyone fall and not get up? Does anyone get lost and not try to return? | ||
691 | JER | 8 | 5 | zes9 | figs-rquestion | 0 | Why has this people, Jerusalem, turned away in permanent faithlessness? | ||
692 | JER | 8 | 5 | vgq1 | figs-synecdoche | 0 | Jerusalem | ||
693 | JER | 8 | 5 | h7hw | figs-metaphor | 0 | hold on to treachery | What the people of Judah were doing is spoken of as if they were clinging to treachery and would not let it go. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
694 | JER | 8 | 5 | n5b8 | figs-abstractnouns | 0 | They hold on to treachery | ||
695 | JER | 8 | 6 | y22u | 0 | General Information: | |||
696 | JER | 8 | 6 | v92n | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
697 | JER | 8 | 6 | w5p2 | figs-doublet | 0 | paid attention and listened | These two things mean about the same thing and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
698 | JER | 8 | 6 | sg8t | 0 | did not speak right | did not say what is right | ||
699 | JER | 8 | 6 | i9mx | figs-abstractnouns | 0 | for his wickedness | ||
700 | JER | 8 | 6 | yw8x | figs-explicit | 0 | What have I done? | ||
701 | JER | 8 | 6 | g12y | 0 | go where they wish | go their own way | ||
702 | JER | 8 | 6 | r6ux | figs-simile | 0 | like a stallion rushing toward battle | The eagerness of the people to follow their own evil way is compared to the eagerness of a war horse running toward a battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
703 | JER | 8 | 6 | j57y | 0 | stallion | adult male horse | ||
704 | JER | 8 | 7 | j78m | figs-explicit | 0 | Even the stork in heaven knows the right times; and the doves, swifts, and cranes | The implied information is that these types of birds know the right times to migrate, which means to fly from one place to another at different times of the year for feeding or breeding. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
705 | JER | 8 | 7 | lsk2 | translate-unknown | 0 | stork ... doves, swifts, and cranes | All of these are different types of birds that migrate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
706 | JER | 8 | 7 | i7xx | figs-explicit | 0 | They go on their migrations at the right time, but my people do not know Yahweh's decrees | The implied information is that the people should have naturally known Yahweh's decrees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
707 | JER | 8 | 7 | g1he | figs-abstractnouns | 0 | They go on their migrations | ||
708 | JER | 8 | 8 | qa8a | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
709 | JER | 8 | 8 | n65d | figs-rquestion | 0 | |||
710 | JER | 8 | 8 | g95l | 0 | How can you say | |||
711 | JER | 8 | 8 | d131 | 0 | Indeed, see! | These words tell the hearer to pay close attention to what follows. | ||
712 | JER | 8 | 8 | qeg1 | figs-metonymy | 0 | The deceitful pen of the scribes | ||
713 | JER | 8 | 8 | xs9e | 0 | has created deceit | has given you false ideas | ||
714 | JER | 8 | 9 | g2b6 | figs-irony | 0 | The wise men will be ashamed | ||
715 | JER | 8 | 9 | eb2b | 0 | dismayed | terrified or shattered | ||
716 | JER | 8 | 9 | kk1b | 0 | Behold! | Pay attention! | ||
717 | JER | 8 | 9 | i9ya | figs-rquestion | 0 | so what use is their wisdom? | ||
718 | JER | 8 | 10 | n8yx | 0 | because from the least to the greatest, all of them are greedy for dishonest gain! From the prophet to the priest, all of them practice deceit | See how you translated this in Jeremiah 6:13. | ||
719 | JER | 8 | 10 | eq1m | figs-merism | 0 | because from the least to the greatest, all of them are greedy | ||
720 | JER | 8 | 10 | by2f | figs-nominaladj | 0 | the least | ||
721 | JER | 8 | 10 | m98v | figs-nominaladj | 0 | the greatest | ||
722 | JER | 8 | 10 | ry2p | 0 | all of them | all of the people of Judah | ||
723 | JER | 8 | 10 | c6bc | figs-abstractnouns | 0 | are greedy for dishonest gain | ||
724 | JER | 8 | 10 | me66 | 0 | all of them practice deceit | |||
725 | JER | 8 | 11 | a894 | 0 | General Information: | |||
726 | JER | 8 | 11 | f7ex | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah. | ||
727 | JER | 8 | 11 | t6ta | figs-metaphor | 0 | They healed the wounds of my people lightly | ||
728 | JER | 8 | 11 | t1ge | figs-metaphor | 0 | They healed the wounds ... lightly | ||
729 | JER | 8 | 11 | mjy3 | 0 | ||||
730 | JER | 8 | 12 | j556 | figs-rquestion | 0 | Were they ashamed when they practiced abominations? | ||
731 | JER | 8 | 12 | a8qy | 0 | they did not know how to blush | |||
732 | JER | 8 | 12 | m1ix | figs-metaphor | 0 | they will fall among the fallen | ||
733 | JER | 8 | 12 | x1y2 | figs-metaphor | 0 | they will be brought down when they are punished | ||
734 | JER | 8 | 13 | b972 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
735 | JER | 8 | 13 | yf5y | 0 | the leaf will wither | the leaf will dry up | ||
736 | JER | 8 | 13 | qr8u | 0 | what I have given to them will pass away | The meaning of the original text is uncertain here. | ||
737 | JER | 8 | 14 | fx4e | 0 | General Information: | |||
738 | JER | 8 | 14 | nn25 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment. | ||
739 | JER | 8 | 14 | r249 | figs-rquestion | 0 | Why are we sitting here? | ||
740 | JER | 8 | 14 | bl3v | 0 | Come together; let us go to the fortified cities | |||
741 | JER | 8 | 14 | vsn4 | figs-metaphor | 0 | we will become silent there in death | ||
742 | JER | 8 | 14 | pv27 | figs-metaphor | 0 | For Yahweh our God will silence us | ||
743 | JER | 8 | 14 | tg23 | figs-idiom | 0 | He will make us drink poison | This is an idiom for Yahweh's judgment on his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
744 | JER | 8 | 15 | cpw9 | 0 | but there will be nothing good | but nothing good will happen | ||
745 | JER | 8 | 15 | i77n | 0 | but see | but understand | ||
746 | JER | 8 | 16 | fvu7 | 0 | General Information: | |||
747 | JER | 8 | 16 | s1ew | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues his message about the punishment coming to Judah. | ||
748 | JER | 8 | 16 | ck4x | figs-activepassive | 0 | The snorting of his stallions is heard from Dan | ||
749 | JER | 8 | 16 | qq3k | 0 | snorting | a loud sound that a horse makes with its nose | ||
750 | JER | 8 | 16 | x69l | 0 | stallions | adult male horses | ||
751 | JER | 8 | 16 | v3by | figs-hyperbole | 0 | The whole earth shakes | ||
752 | JER | 8 | 16 | hjp2 | 0 | at the sound of the neighing of his strong horses | when they hear the sound of the enemy's strong horses | ||
753 | JER | 8 | 16 | x6ln | 0 | neighing | a sound that a horse makes | ||
754 | JER | 8 | 16 | a2w1 | figs-idiom | 0 | they will come and consume | ||
755 | JER | 8 | 17 | ns7j | 0 | For see | Now pay attention | ||
756 | JER | 8 | 17 | nvi3 | 0 | vipers that you cannot charm | To charm means to sing or make music in order to control snakes. | ||
757 | JER | 8 | 17 | ma3y | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
758 | JER | 8 | 18 | f7zw | 0 | General Information: | Jeremiah and Yahweh have a conversation about the people of Judah. | ||
759 | JER | 8 | 18 | hkg9 | 0 | My sorrow has no end | |||
760 | JER | 8 | 18 | ia82 | figs-hyperbole | 0 | has no end | ||
761 | JER | 8 | 18 | ah2i | figs-synecdoche | 0 | my heart is sick | ||
762 | JER | 8 | 19 | i7c2 | 0 | Behold! | |||
763 | JER | 8 | 19 | i2u5 | figs-metaphor | 0 | the daughter of my people | ||
764 | JER | 8 | 19 | qg4d | 0 | from a land far away | |||
765 | JER | 8 | 19 | r91i | figs-parallelism | 0 | Is Yahweh not in Zion? Is her king no longer there? | ||
766 | JER | 8 | 19 | i1se | figs-rquestion | 0 | Why then do they provoke me to anger with their carved figures and their worthless foreign idols? | ||
767 | JER | 8 | 20 | i3bj | 0 | General Information: | |||
768 | JER | 8 | 20 | f1z4 | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah continues talking about the people of Judah. | ||
769 | JER | 8 | 20 | ey1x | 0 | The harvest has passed on | Harvest time is over | ||
770 | JER | 8 | 20 | d3mu | figs-activepassive | 0 | But we have not been saved | ||
771 | JER | 8 | 21 | epc5 | figs-parallelism | 0 | I am hurt because of the hurt of the daughter of my people. I mourn at the horrible things that have happened to her; I am dismayed | These statements express the same idea in more than one way for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
772 | JER | 8 | 22 | j9cz | figs-rquestion | 0 | Is there no medicine in Gilead? Is there no healer there? Why will the healing of the daughter of my people not happen? | ||
773 | JER | 9 | intro | muj3 | 0 | Jeremiah 09 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:1-12, 17-24. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 8:5-9:12. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) Special concepts in this chapterFuneralThis chapter pictures Jerusalem as having a funeral with its typical songs. This is an image used to describe their destruction. It is a time of great sadness. CircumcisionCircumcision is used here in an unusual way. Since circumcision was intended to be a display of faith, the author uses the term to differentiate between those who have faith in Yahweh and those who don't. This is a type of metaphor. Those who have a circumcised heart have faith in Yahweh while those with an uncircumcised heart do not have faith in Yahweh, regardless of whether they are physically circumcised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
774 | JER | 9 | 1 | dw2v | 0 | General Information: | Yahweh and Jeremiah continue talking about the people of Judah. | ||
775 | JER | 9 | 1 | rjn7 | figs-parallelism | 0 | If only my head could produce water, and my eyes be a fountain of tears | ||
776 | JER | 9 | 1 | f1ez | figs-merism | 0 | day and night | ||
777 | JER | 9 | 1 | x4zd | figs-metaphor | 0 | the daughter of my people | ||
778 | JER | 9 | 1 | gx7s | figs-activepassive | 0 | who have been killed | ||
779 | JER | 9 | 2 | m5fi | 0 | If only someone would give me | |||
780 | JER | 9 | 2 | t6vy | 0 | a place for travelers in the wilderness to stay | This refers to a building for people traveling in the wilderness, where they can stop and sleep overnight. | ||
781 | JER | 9 | 2 | l2ci | 0 | abandon my people | leave my people | ||
782 | JER | 9 | 2 | y2h4 | 0 | a band of traitors | a group of people who betray other people | ||
783 | JER | 9 | 3 | m7dg | 0 | Yahweh declares | |||
784 | JER | 9 | 3 | dkt1 | figs-metaphor | 0 | They tread on their bows of lies with their tongues | ||
785 | JER | 9 | 3 | q5qh | figs-irony | 0 | but it is not because of any faithfulness of theirs that they grow strong on the earth | ||
786 | JER | 9 | 3 | vc82 | figs-metaphor | 0 | They go from one wicked act to another | ||
787 | JER | 9 | 4 | m87i | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking with Jeremiah about the people of Judah. | ||
788 | JER | 9 | 4 | i6ut | 0 | Each of you | |||
789 | JER | 9 | 4 | zbn4 | 0 | be on guard against your neighbor and do not trust in any brother | be careful not to trust your fellow Israelites, and do not even trust your own brother | ||
790 | JER | 9 | 4 | n2fi | figs-idiom | 0 | every neighbor walks in slander | ||
791 | JER | 9 | 5 | t4rw | 0 | Each man mocks his neighbor and does not speak the truth | All of the people mock each other, and they do not tell the truth | ||
792 | JER | 9 | 5 | w9wa | figs-synecdoche | 0 | Their tongues teach deceitful things | ||
793 | JER | 9 | 5 | k167 | 0 | They are exhausted from committing iniquity | They are tired from committing so much sin | ||
794 | JER | 9 | 6 | kdu3 | figs-metaphor | 0 | Your dwelling is in the midst of deception | ||
795 | JER | 9 | 6 | ijp7 | 0 | in their deceit | By telling all of these lies | ||
796 | JER | 9 | 6 | ra6u | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
797 | JER | 9 | 7 | n1gs | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak about the people of Judah. | ||
798 | JER | 9 | 7 | l451 | figs-idiom | 0 | See | ||
799 | JER | 9 | 7 | kq5h | figs-metaphor | 0 | to refine them | Yahweh speaks of testing the people and dealing with their evil ways, as if they were metal that he were melting in a crucible to remove its impurities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
800 | JER | 9 | 7 | y5gl | figs-rquestion | 0 | for what else can I do, because of what my people have done? | ||
801 | JER | 9 | 8 | ak19 | figs-metaphor | 0 | Their tongues are sharpened arrows | ||
802 | JER | 9 | 8 | yi2b | figs-metonymy | 0 | With their mouths they proclaim peace with their neighbors | ||
803 | JER | 9 | 8 | f4zw | figs-metaphor | 0 | but with their hearts they lie in wait for them | ||
804 | JER | 9 | 9 | x1jx | figs-rquestion | 0 | Should I not punish them because of these things ... should I not avenge myself on a nation that is like this? | ||
805 | JER | 9 | 9 | fm1d | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
806 | JER | 9 | 10 | p4rg | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the people of Judah. In verse 12, Jeremiah makes a comment. | ||
807 | JER | 9 | 10 | zfu4 | figs-parallelism | 0 | I will sing a song of mourning ... a funeral song will be sung for the meadows | Yahweh is mourning for the land of Israel as if it were a person who died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
808 | JER | 9 | 10 | s5s7 | figs-activepassive | 0 | a funeral song will be sung | ||
809 | JER | 9 | 10 | xf64 | 0 | the meadows | the fields of grass that the livestock eats | ||
810 | JER | 9 | 10 | x2nb | figs-activepassive | 0 | For they are burned | ||
811 | JER | 9 | 10 | dv5k | 0 | They will not hear the sound of any cattle | Nobody will hear the sound of cattle there | ||
812 | JER | 9 | 11 | mp5y | 0 | a hideout for jackals | |||
813 | JER | 9 | 11 | har1 | 0 | places without inhabitants | places where no people live | ||
814 | JER | 9 | 12 | lun7 | figs-rquestion | 0 | What man is wise enough to understand this? | ||
815 | JER | 9 | 12 | dem8 | figs-rquestion | 0 | To whom has the mouth of Yahweh spoken, and he will declare it? | ||
816 | JER | 9 | 12 | r7i9 | figs-synecdoche | 0 | the mouth of Yahweh | ||
817 | JER | 9 | 12 | ru4f | figs-rquestion | 0 | Why has the land perished and been destroyed ... pass through? | ||
818 | JER | 9 | 12 | x8mt | figs-activepassive | 0 | has the land perished and been destroyed | ||
819 | JER | 9 | 13 | nkx8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the people of Judah. | ||
820 | JER | 9 | 13 | v98g | 0 | It is because | These things will happen because | ||
821 | JER | 9 | 13 | dqx8 | figs-metaphor | 0 | they have abandoned my law | ||
822 | JER | 9 | 13 | maj3 | figs-metonymy | 0 | they do not listen to my voice | ||
823 | JER | 9 | 13 | cf6h | figs-idiom | 0 | or walk by it | ||
824 | JER | 9 | 14 | d459 | figs-metonymy | 0 | they have walked by their stubborn hearts | ||
825 | JER | 9 | 14 | upa5 | 0 | have followed the Baals | have worshiped the Baals | ||
826 | JER | 9 | 15 | rz7x | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the people of Judah. | ||
827 | JER | 9 | 15 | bg34 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
828 | JER | 9 | 15 | za9v | figs-idiom | 0 | See | ||
829 | JER | 9 | 15 | s4r8 | 0 | wormwood | a plant that tastes bitter | ||
830 | JER | 9 | 16 | nyj4 | 0 | Then I will scatter them among the nations | Then I will force them to leave here and live in many different countries | ||
831 | JER | 9 | 16 | axn5 | figs-ellipsis | 0 | neither they nor their ancestors | ||
832 | JER | 9 | 16 | w74v | figs-metonymy | 0 | I will send out a sword after them | ||
833 | JER | 9 | 16 | bq4y | figs-metonymy | 0 | I have completely destroyed them | ||
834 | JER | 9 | 17 | lv4i | 0 | General Information: | Yahweh tells the people of Judah to mourn for the coming destruction of the land. | ||
835 | JER | 9 | 17 | ict2 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
836 | JER | 9 | 17 | air9 | figs-parallelism | 0 | Summon funeral singers; let them come ... Send out for women skilled at lamenting; let them come | ||
837 | JER | 9 | 17 | d5sd | 0 | Summon funeral singers | Call women who are professional singers at funerals | ||
838 | JER | 9 | 17 | u7sp | figs-idiom | 0 | let them come | ||
839 | JER | 9 | 17 | j5jq | figs-metonymy | 0 | Send out for women skilled at lamenting | ||
840 | JER | 9 | 18 | ln9m | figs-exclusive | 0 | Let them hurry and sing a mournful song ... and our eyelids flow with water | ||
841 | JER | 9 | 18 | fft6 | figs-explicit | 0 | so our eyes may run with tears and our eyelids flow with water | ||
842 | JER | 9 | 19 | g4rv | 0 | General Information: | Here Yahweh is saying what the people of Judah will say when he destroys the land. | ||
843 | JER | 9 | 19 | la1m | figs-activepassive | 0 | For the sound of wailing is heard in Zion | ||
844 | JER | 9 | 19 | s2nn | figs-idiom | 0 | How we are devastated | ||
845 | JER | 9 | 19 | g3w7 | 0 | We are greatly ashamed, for we have abandoned the land since they tore down our houses | Our shame is great, because enemies destroyed our houses and we had to leave the land of Israel | ||
846 | JER | 9 | 20 | n18s | figs-parallelism | 0 | hear Yahweh's word; pay attention to the messages that come from his mouth | ||
847 | JER | 9 | 20 | hr1b | figs-ellipsis | 0 | each neighbor woman a funeral song | ||
848 | JER | 9 | 21 | ruq9 | 0 | General Information: | Here Yahweh is saying what the people of Judah will say when he destroys the land. | ||
849 | JER | 9 | 21 | tk2q | figs-personification | 0 | For death has come through our windows ... young men in the city squares | The people of Judah will compare death to a person who can climb in windows to attack the people inside and attacks people in the palaces, streets, and city squares. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
850 | JER | 9 | 21 | nap5 | 0 | palaces | fancy houses where kings live. Death will come to rich and poor alike. | ||
851 | JER | 9 | 21 | w73h | 0 | city squares | marketplaces | ||
852 | JER | 9 | 22 | b1lf | figs-123person | 0 | This is Yahweh's declaration | ||
853 | JER | 9 | 22 | tfy4 | figs-parallelism | 0 | the corpses of men will fall like dung ... like grain stalks after the reapers | ||
854 | JER | 9 | 22 | q61w | figs-simile | 0 | corpses of men will fall like dung in the fields | ||
855 | JER | 9 | 22 | j451 | figs-simile | 0 | like grain stalks after the reapers | ||
856 | JER | 9 | 22 | hyq6 | 0 | there will be no one to gather them | there will be nobody to gather the dead bodies | ||
857 | JER | 9 | 23 | v41m | 0 | General Information: | These are the words of Yahweh. | ||
858 | JER | 9 | 23 | cbr4 | 0 | Do not let the wise man take pride in his wisdom | A wise man should not be proud because he is wise | ||
859 | JER | 9 | 23 | r3w7 | figs-ellipsis | 0 | or the warrior in his might | ||
860 | JER | 9 | 23 | mi8d | 0 | Do not let the wealthy man take pride in his riches | A rich man should not be proud because he is rich | ||
861 | JER | 9 | 24 | vub7 | figs-parallelism | 0 | has insight and knows me | ||
862 | JER | 9 | 24 | eht9 | figs-explicit | 0 | For I am Yahweh | ||
863 | JER | 9 | 24 | ccv3 | 0 | For it is in these that I take pleasure | |||
864 | JER | 9 | 24 | t9de | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
865 | JER | 9 | 25 | wg3m | 0 | General Information: | These are the words of Yahweh. | ||
866 | JER | 9 | 25 | md99 | figs-idiom | 0 | See | ||
867 | JER | 9 | 25 | k6yc | figs-metaphor | 0 | all the circumcised who are such only in their body | ||
868 | JER | 9 | 26 | qn15 | 0 | all the people who cut the hair on their heads very short | |||
869 | JER | 9 | 26 | siw4 | figs-metonymy | 0 | For all these nations are uncircumcised | ||
870 | JER | 9 | 26 | l471 | figs-metonymy | 0 | all the house of Israel has an uncircumcised heart | ||
871 | JER | 10 | intro | v6xy | 0 | Jeremiah 10 General NotesStructure and formattingThe ULT sets the lines in 10:1-25 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a long quotation. Special concepts in this chapterYahweh's powerThis chapter contrasts the great power of Yahweh with the powerlessness of any other false god. It is intended to question why the Jews would worship any other god. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) | |||
872 | JER | 10 | 1 | v6qy | 0 | General Information: | Yahweh has just reminded the people of Judah, as well as Egypt, Edom, Ammon, Moab and all people, that they will be punished. | ||
873 | JER | 10 | 1 | d4ld | 0 | Hear the word | Hear the message | ||
874 | JER | 10 | 1 | str3 | figs-metonymy | 0 | house of Israel | ||
875 | JER | 10 | 2 | zcj4 | 0 | Do not learn the ways of the nations | Do not act like the other nations act | ||
876 | JER | 10 | 2 | v9aa | 0 | dismayed | worried or upset | ||
877 | JER | 10 | 2 | cej6 | 0 | by the signs in the heavens | by strange things in the sky | ||
878 | JER | 10 | 2 | f2sy | figs-activepassive | 0 | for the nations are dismayed by these | ||
879 | JER | 10 | 3 | d8ux | 0 | General Information: | Yahweh has just reminded them not to learn the ways of the nations nor be worried by things that happen in the sky. | ||
880 | JER | 10 | 3 | t24u | 0 | craftsman | a man skilled in his work | ||
881 | JER | 10 | 5 | xhf6 | figs-simile | 0 | What they make with their hands is like scarecrows | A scarecrow is a man-like figure made to scare birds and prevent them from eating the crops. Here Yahweh compares the idols to scarecrows because they are not capable of doing anything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
882 | JER | 10 | 5 | y84p | 0 | cucumber | a vegetable that is usually long, with green skin and white flesh that contains much water | ||
883 | JER | 10 | 5 | s7ty | figs-activepassive | 0 | they have to be carried | ||
884 | JER | 10 | 6 | gd4l | 0 | General Information: | Jeremiah has just been talking about idol worship. | ||
885 | JER | 10 | 6 | n439 | figs-metonymy | 0 | your name is great in power | ||
886 | JER | 10 | 7 | c4dh | figs-rquestion | 0 | Who does not fear you, king of the nations? | ||
887 | JER | 10 | 7 | d3y9 | 0 | what you deserve | what you have earned | ||
888 | JER | 10 | 8 | p37g | figs-doublet | 0 | They are all the same, they are brutish and stupid, disciples | ||
889 | JER | 10 | 8 | hm7c | 0 | disciples of idols that are nothing but wood | they try to learn from an idol which is only a piece of wood | ||
890 | JER | 10 | 9 | ni29 | translate-names | 0 | Tarshish ... Uphaz | places where silver and gold are mined (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
891 | JER | 10 | 9 | zr2p | figs-activepassive | 0 | gold from Uphaz made by artificers, the hands of refiners | ||
892 | JER | 10 | 9 | a9y4 | 0 | artificers | skilled craftsmen | ||
893 | JER | 10 | 9 | xa2h | 0 | refiners | people who heat gold to remove from it anything that is not gold | ||
894 | JER | 10 | 9 | e22z | 0 | Their clothes are blue and purple cloth | The people dress the idols in blue and purple cloth | ||
895 | JER | 10 | 10 | mm4u | figs-personification | 0 | The earth quakes at his anger | ||
896 | JER | 10 | 10 | re97 | 0 | quakes | shakes | ||
897 | JER | 10 | 11 | ng9f | 0 | General Information: | God is speaking to Jeremiah. | ||
898 | JER | 10 | 11 | bq56 | 0 | You will speak to them like this | |||
899 | JER | 10 | 11 | csc7 | figs-metaphor | 0 | will perish from the earth | ||
900 | JER | 10 | 12 | sjc2 | figs-metaphor | 0 | stretched out the heavens | ||
901 | JER | 10 | 13 | hlz6 | figs-metonymy | 0 | His voice makes the roar of waters in the heavens | ||
902 | JER | 10 | 13 | b87n | figs-explicit | 0 | he brings up the mists from the ends of the earth | ||
903 | JER | 10 | 13 | y78p | figs-metaphor | 0 | sends out wind from his storehouse | This speaks of Yahweh causing the wind to blow as if the wind were kept in a storehouse and brought out when he desires. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
904 | JER | 10 | 13 | h3h9 | 0 | storehouse | a building where things are kept | ||
905 | JER | 10 | 14 | rb7t | 0 | has become ignorant | |||
906 | JER | 10 | 14 | up7n | figs-activepassive | 0 | Every metalworker is put to shame by his idols | ||
907 | JER | 10 | 15 | l8cb | figs-personification | 0 | they will perish at the time of their punishment | ||
908 | JER | 10 | 16 | gc2y | figs-metonymy | 0 | the portion of Jacob | ||
909 | JER | 10 | 16 | q8sb | 0 | the molder of all things | |||
910 | JER | 10 | 16 | p7kl | figs-metaphor | 0 | Israel is the tribe of his inheritance | ||
911 | JER | 10 | 17 | hm4j | 0 | Gather your bundle | Gather your belongings | ||
912 | JER | 10 | 17 | g8r9 | 0 | who have been living under the siege | |||
913 | JER | 10 | 18 | h5w8 | figs-idiom | 0 | See | ||
914 | JER | 10 | 18 | yy6k | figs-metaphor | 0 | I am about to throw the inhabitants of the land out this time | ||
915 | JER | 10 | 18 | bz7p | 0 | inhabitants of the land | people who live in the land | ||
916 | JER | 10 | 18 | ku2a | 0 | distress | great pain or suffering | ||
917 | JER | 10 | 19 | wud3 | figs-synecdoche | 0 | General Information: | Jeremiah is speaking as if he were the whole tribe of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
918 | JER | 10 | 19 | k8py | figs-metaphor | 0 | Woe to me! Because of my broken bones, my wound is infected | ||
919 | JER | 10 | 19 | m4ix | figs-synecdoche | 0 | but I must bear it | ||
920 | JER | 10 | 20 | g663 | figs-metaphor | 0 | My tent is devastated, and all of my tent cords are cut in two | ||
921 | JER | 10 | 20 | l9vb | figs-activepassive | 0 | My tent is devastated | ||
922 | JER | 10 | 20 | plf2 | figs-synecdoche | 0 | They have taken my children away from me | ||
923 | JER | 10 | 20 | tc5f | figs-metaphor | 0 | so they no longer exist | ||
924 | JER | 10 | 20 | n6v1 | figs-metaphor | 0 | There is no longer anyone to spread out my tent or to raise up my tent curtains | ||
925 | JER | 10 | 21 | x7r1 | figs-metaphor | 0 | For the shepherds are stupid ... all their flock has been scattered | ||
926 | JER | 10 | 21 | zmx4 | figs-activepassive | 0 | all their flock has been scattered | ||
927 | JER | 10 | 22 | r6v8 | figs-metaphor | 0 | See! It is coming, a great earthquake is coming | ||
928 | JER | 10 | 22 | t67q | 0 | jackals | a type of fierce wild dog | ||
929 | JER | 10 | 23 | vv9s | 0 | General Information: | Jeremiah prays for the people of Israel. | ||
930 | JER | 10 | 23 | iqa8 | figs-parallelism | 0 | that the way of a man does not come from himself. No person walking directs his own steps | ||
931 | JER | 10 | 25 | kfn6 | figs-metaphor | 0 | Pour your fury on the nations | ||
932 | JER | 10 | 25 | pi1m | figs-idiom | 0 | that do not call on your name | ||
933 | JER | 10 | 25 | b1zn | figs-parallelism | 0 | For they have devoured Jacob and consumed him so as to completely destroy him | ||
934 | JER | 10 | 25 | z8p8 | 0 | demolish his habitation | demolish their homes | ||
935 | JER | 11 | intro | tg7m | 0 | Jeremiah 11 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 11:15-17, 20. Special concepts in this chapterThe covenantThe covenant Yahweh made with Moses is prominent in this chapter. Because the people disobeyed this covenant, God will not help them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) | |||
936 | JER | 11 | 1 | l9ym | figs-idiom | 0 | The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying, | ||
937 | JER | 11 | 2 | q9d8 | 0 | the inhabitants of Jerusalem | the people who live in Jerusalem | ||
938 | JER | 11 | 3 | d8vl | figs-activepassive | 0 | Cursed is anyone | ||
939 | JER | 11 | 4 | gi9b | figs-metaphor | 0 | from the land of Egypt, from the furnace for smelting iron | ||
940 | JER | 11 | 4 | q1a1 | 0 | smelting | heating iron to liquid form | ||
941 | JER | 11 | 4 | fni7 | figs-metonymy | 0 | Listen to my voice | ||
942 | JER | 11 | 5 | dhd3 | figs-metaphor | 0 | the land flowing with milk and honey | ||
943 | JER | 11 | 6 | ts3p | 0 | the words of this covenant | the terms of this covenant | ||
944 | JER | 11 | 6 | szb8 | figs-idiom | 0 | carry them out | ||
945 | JER | 11 | 7 | q8ju | 0 | solemn | serious and important | ||
946 | JER | 11 | 7 | k1gz | figs-metonymy | 0 | Listen to my voice | ||
947 | JER | 11 | 8 | uvr6 | figs-idiom | 0 | Each person has been walking in the stubbornness of his wicked heart. | ||
948 | JER | 11 | 8 | dla5 | 0 | So I brought all the curses in this covenant that I commanded to come against them | So I punished them with all the curses that I described in this covenant that I had commanded them to obey | ||
949 | JER | 11 | 9 | n1vg | figs-activepassive | 0 | A conspiracy has been discovered | ||
950 | JER | 11 | 9 | n8g7 | 0 | conspiracy | a secret plan to do something that is harmful or illegal | ||
951 | JER | 11 | 9 | lr11 | 0 | the inhabitants of Jerusalem | the people who live in Jerusalem | ||
952 | JER | 11 | 10 | g2wu | figs-activepassive | 0 | They have turned to the iniquities of their earliest ancestors | ||
953 | JER | 11 | 10 | u3ji | 0 | walked after | followed after | ||
954 | JER | 11 | 10 | x1cg | figs-metonymy | 0 | The house of Israel | ||
955 | JER | 11 | 10 | u4q4 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
956 | JER | 11 | 11 | sr2g | 0 | See | |||
957 | JER | 11 | 12 | cy8r | figs-metonymy | 0 | The cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem | ||
958 | JER | 11 | 12 | kpf4 | figs-activepassive | 0 | but they will certainly not be saved by them | ||
959 | JER | 11 | 13 | k26k | 0 | to equal | to as many as | ||
960 | JER | 11 | 13 | d3q3 | 0 | her streets | the streets in Jerusalem | ||
961 | JER | 11 | 14 | em49 | 0 | You must not wail | You must not make a loud cry of sadness | ||
962 | JER | 11 | 15 | r1nl | figs-rquestion | 0 | Why is my beloved one, the one who has had so many wicked intentions, in my house? | ||
963 | JER | 11 | 15 | r9hb | figs-metaphor | 0 | is my beloved one, the one who has had | ||
964 | JER | 11 | 16 | ia9c | figs-metaphor | 0 | In the past Yahweh called you a leafy olive tree | ||
965 | JER | 11 | 16 | q1zk | figs-metaphor | 0 | will light a fire on it | This expression continues the metaphor of the tree. The fire stands for the destruction of the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
966 | JER | 11 | 16 | jn51 | figs-simile | 0 | that will sound like the roar of a storm | This compares the sound of the raging fire to the sound of a severe storm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
967 | JER | 11 | 16 | bt3s | figs-activepassive | 0 | its branches will be broken | ||
968 | JER | 11 | 17 | u8fc | figs-metaphor | 0 | the one who planted you | ||
969 | JER | 11 | 17 | b82g | 0 | has decreed disaster against you | has decreed that disaster will come upon you | ||
970 | JER | 11 | 17 | cs7v | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
971 | JER | 11 | 17 | p53z | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
972 | JER | 11 | 18 | aeu2 | 0 | Yahweh made me know these things, so I know them | |||
973 | JER | 11 | 18 | nd6g | figs-metaphor | 0 | made me see their deeds | ||
974 | JER | 11 | 19 | s72l | figs-metaphor | 0 | I was like a gentle lamb being led to a butcher | This speaks of Jeremiah being unaware of his enemies' plans to kill him by comparing him to a lamb who is being led to be slaughtered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
975 | JER | 11 | 19 | msn1 | figs-activepassive | 0 | being led to a butcher | ||
976 | JER | 11 | 19 | jta1 | figs-metaphor | 0 | Let us destroy the tree with its fruit | Here Jeremiah's enemies speak of killing him as if he were a fruit tree that they were planning to destroy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
977 | JER | 11 | 19 | brr9 | figs-idiom | 0 | Let us cut him off from the land of the living | ||
978 | JER | 11 | 19 | cr3r | figs-activepassive | 0 | his name will be no longer remembered | ||
979 | JER | 11 | 20 | xa3x | figs-metonymy | 0 | the heart and the mind | ||
980 | JER | 11 | 20 | u147 | figs-abstractnouns | 0 | I will witness your vengeance | ||
981 | JER | 11 | 21 | xz1z | translate-names | 0 | Anathoth | This is the name of a special city where priests live. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
982 | JER | 11 | 21 | jh6a | figs-metaphor | 0 | seeking your life | ||
983 | JER | 11 | 21 | m8v8 | 0 | They say | |||
984 | JER | 11 | 21 | g4k7 | figs-synecdoche | 0 | you will die by our hand | ||
985 | JER | 11 | 22 | d5xb | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
986 | JER | 11 | 22 | y5mj | 0 | See | |||
987 | JER | 11 | 22 | kn5i | 0 | vigorous young men | men at the strongest time of their lives | ||
988 | JER | 11 | 22 | hgu8 | figs-metonymy | 0 | will die by the sword | ||
989 | JER | 11 | 23 | k7a8 | figs-activepassive | 0 | None of them will be left | ||
990 | JER | 11 | 23 | wlv1 | figs-idiom | 0 | a year of their punishment | ||
991 | JER | 12 | intro | mtm9 | 0 | Jeremiah 12 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:1-13. Special concepts in this chapterJeremiah complains that evil men prosperJeremiah complains that evil men prosper. He questions Yahweh's justice. Yahweh's response: if Jeremiah is upset by the people of Anathoth, how will he face enemies in Jerusalem? (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) Yahweh's grace to the other nationsYahweh gives a gracious offer to the Gentile nations. If the other nations who have been against Judah leave their idols and worship God, then God will allow them to return to their lands. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]) | |||
992 | JER | 12 | 1 | h7ur | 0 | General Information: | Jeremiah speaks to Yahweh. | ||
993 | JER | 12 | 1 | v383 | figs-nominaladj | 0 | the wicked | ||
994 | JER | 12 | 2 | xd5m | figs-metaphor | 0 | You planted them and they took root. They continue to produce fruit | ||
995 | JER | 12 | 2 | bj22 | figs-metonymy | 0 | You are near to them in their mouths, but far away from their hearts | ||
996 | JER | 12 | 3 | lcj7 | 0 | General Information: | Jeremiah continues speaking to Yahweh. | ||
997 | JER | 12 | 3 | kt44 | figs-metonymy | 0 | my heart | ||
998 | JER | 12 | 3 | p1lp | figs-metaphor | 0 | Take them away like sheep to the slaughter | ||
999 | JER | 12 | 3 | jep3 | 0 | the day of slaughter | the day they will be destroyed | ||
1000 | JER | 12 | 4 | gvz5 | 0 | How long will the land go on drying up ... because of the wickedness of its inhabitants? | Their land is dry and rain has not come as punishment for the peoples' wickedness. | ||
1001 | JER | 12 | 4 | bea9 | 0 | wither | dry up | ||
1002 | JER | 12 | 4 | lm57 | figs-activepassive | 0 | The animals and the birds have been taken away | ||
1003 | JER | 12 | 4 | a1hp | 0 | God will not see what happens to us | |||
1004 | JER | 12 | 5 | hax2 | figs-rquestion | 0 | how can you compete against horses? | ||
1005 | JER | 12 | 5 | e5b2 | figs-ellipsis | 0 | If you fall down | ||
1006 | JER | 12 | 5 | km32 | 0 | the safe countryside | This refers to the open countryside, where it is easy to travel quickly, in contrast to the overgrown thickets along the Jordan River, where it is difficult to move. | ||
1007 | JER | 12 | 5 | rki9 | figs-rquestion | 0 | how will you do in the thickets along the Jordan? | ||
1008 | JER | 12 | 5 | c56k | 0 | thickets | many bushes or small trees growing close together | ||
1009 | JER | 12 | 6 | g1pt | 0 | denounced | to have accused someone publicly | ||
1010 | JER | 12 | 7 | js9l | figs-parallelism | 0 | I have abandoned my house; I have forsaken my inheritance. I have given my beloved into the hands of her enemies. | These three sentences have similar meanings. The first and second one strengthens the thought in the third. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1011 | JER | 12 | 7 | v9at | figs-metaphor | 0 | I have abandoned my house; I have forsaken my inheritance | ||
1012 | JER | 12 | 7 | v6xh | figs-metonymy | 0 | into the hands of her enemies | ||
1013 | JER | 12 | 7 | ra61 | figs-personification | 0 | of her | ||
1014 | JER | 12 | 8 | n59e | 0 | she sets herself against me with her own voice | |||
1015 | JER | 12 | 8 | ik2q | figs-personification | 0 | she sets herself ... with her ... hate her | ||
1016 | JER | 12 | 9 | m995 | figs-rquestion | 0 | Has not my prized possession become a speckled bird, that other birds of prey go against her all around? | ||
1017 | JER | 12 | 9 | j8nr | figs-explicit | 0 | Has not my prized possession | ||
1018 | JER | 12 | 9 | rn3n | figs-metaphor | 0 | become a speckled bird, that other birds of prey go against her all around | ||
1019 | JER | 12 | 9 | q57h | 0 | a speckled bird | |||
1020 | JER | 12 | 9 | l3t3 | 0 | birds of prey | birds that attack and eat animals | ||
1021 | JER | 12 | 9 | idp1 | figs-apostrophe | 0 | Go and gather all the wild beasts and bring them to devour her | ||
1022 | JER | 12 | 10 | jl5k | figs-metaphor | 0 | Many shepherds have destroyed my vineyard | ||
1023 | JER | 12 | 10 | nw8j | figs-metonymy | 0 | Many shepherds have destroyed | ||
1024 | JER | 12 | 10 | dr86 | 0 | They have stomped all over | They have crushed under their feet | ||
1025 | JER | 12 | 10 | d5c7 | 0 | my portion of land | |||
1026 | JER | 12 | 11 | ry1p | figs-activepassive | 0 | All the land has been made desolate | ||
1027 | JER | 12 | 11 | z4k3 | figs-idiom | 0 | takes it to heart | ||
1028 | JER | 12 | 12 | uwl3 | 0 | Destroyers have come | Destroying armies have come | ||
1029 | JER | 12 | 12 | rbb1 | 0 | bare places in the wilderness | places in the wilderness where nothing grows | ||
1030 | JER | 12 | 12 | s2mb | figs-metaphor | 0 | for Yahweh's sword is devouring | ||
1031 | JER | 12 | 12 | c8pt | 0 | from one end of the land to the other | This refers to the whole land that belongs to his people. | ||
1032 | JER | 12 | 13 | du4i | 0 | They have sown wheat but harvest thornbushes | They have sown wheat, but there is nothing to harvest but thornbushes | ||
1033 | JER | 12 | 13 | k4yk | 0 | They have | My people have | ||
1034 | JER | 12 | 13 | c3di | 0 | thornbushes | a large plant that is covered in sharp points | ||
1035 | JER | 12 | 13 | jez5 | 0 | exhausted | unable to do more, without any more strength | ||
1036 | JER | 12 | 13 | fby2 | 0 | So be ashamed of your gain because of Yahweh's anger | |||
1037 | JER | 12 | 14 | w8dl | 0 | strike at the possession | have been trying to take away the land | ||
1038 | JER | 12 | 14 | c7h3 | 0 | made my people Israel inherit | gave my people Israel as an inheritance | ||
1039 | JER | 12 | 14 | e4jf | 0 | See | |||
1040 | JER | 12 | 14 | b371 | figs-metaphor | 0 | to uproot them from their own ground | ||
1041 | JER | 12 | 14 | sv7x | figs-metaphor | 0 | I will pull up the house of Judah from among them | ||
1042 | JER | 12 | 14 | ylh4 | 0 | pull up | uproot | ||
1043 | JER | 12 | 14 | t297 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
1044 | JER | 12 | 15 | i4tb | figs-metaphor | 0 | I uproot those nations | ||
1045 | JER | 12 | 16 | f6ti | 0 | General Information: | God's word about Judah's neighbors. | ||
1046 | JER | 12 | 16 | i1wv | 0 | It will come about that | It will happen that | ||
1047 | JER | 12 | 16 | j3ji | figs-idiom | 0 | As Yahweh lives | ||
1048 | JER | 12 | 16 | uph7 | figs-metaphor | 0 | they will be built up in the midst of my people | ||
1049 | JER | 12 | 16 | pe5g | 0 | midst | middle | ||
1050 | JER | 12 | 17 | w4yd | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1051 | JER | 13 | intro | ky38 | 0 | Jeremiah 13 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:15-27. ===Other possible translation difficulties in this chapter === SymbolismThe action of hiding the undergarment was intended to be a symbolic event. It was supposed to get the Jews' attention and be a lesson for them to learn. Jeremiah performed the action, but it was not the action itself that was important. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
1052 | JER | 13 | 1 | yq1d | 0 | linen | a type of very fine cloth | ||
1053 | JER | 13 | 1 | puq2 | 0 | undergarment | clothing that people wear under their clothes; underwear | ||
1054 | JER | 13 | 1 | d4jw | 0 | waist | the middle part of the body, usually the narrowest, between the hips and chest | ||
1055 | JER | 13 | 1 | kf2e | 0 | do not put it in water first | do not wash it or get it wet | ||
1056 | JER | 13 | 3 | z13h | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to me a second time, saying, | ||
1057 | JER | 13 | 4 | b7b3 | 0 | rock crevice | a space between rocks or a crack in a rock, big enough to put something into it | ||
1058 | JER | 13 | 8 | wf3x | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to me, saying, | ||
1059 | JER | 13 | 9 | a1zp | figs-metonymy | 0 | of Judah and Jerusalem | ||
1060 | JER | 13 | 10 | j3d9 | 0 | to listen to my word | to obey what I say | ||
1061 | JER | 13 | 10 | rn4k | figs-idiom | 0 | who walk in the hardness of their heart | ||
1062 | JER | 13 | 11 | z1xb | 0 | clings to ... cling to me | |||
1063 | JER | 13 | 11 | t4mp | 0 | all the house of ... all the house of | all the people of ... all the people of | ||
1064 | JER | 13 | 11 | uak7 | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
1065 | JER | 13 | 11 | h7ch | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
1066 | JER | 13 | 11 | b9j5 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1067 | JER | 13 | 12 | sbk9 | figs-activepassive | 0 | Every jar will be filled with wine ... every jar will be filled with wine | ||
1068 | JER | 13 | 13 | bv6t | 0 | See | |||
1069 | JER | 13 | 13 | g8y3 | 0 | fill with drunkenness every inhabitant of this land | cause all the people of this land to be drunk | ||
1070 | JER | 13 | 13 | e418 | figs-metonymy | 0 | the kings who sit on David's throne | ||
1071 | JER | 13 | 14 | e1iz | figs-gendernotations | 0 | smash each man against the other, fathers and children together | ||
1072 | JER | 13 | 14 | g1jc | figs-ellipsis | 0 | fathers and children together | ||
1073 | JER | 13 | 14 | kq6a | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1074 | JER | 13 | 14 | n1g8 | 0 | I will not pity | I will not feel sorry for | ||
1075 | JER | 13 | 14 | p3a5 | 0 | will not spare them from destruction | |||
1076 | JER | 13 | 15 | d8mp | 0 | arrogant | falsely believing oneself to be important | ||
1077 | JER | 13 | 16 | wwm1 | 0 | he brings darkness | |||
1078 | JER | 13 | 16 | f21v | figs-synecdoche | 0 | before he causes your feet to stumble | ||
1079 | JER | 13 | 16 | nkc1 | 0 | twilight | early morning or evening when it is partially dark, when the sun is beginning to rise or when the sun is almost set | ||
1080 | JER | 13 | 16 | lg6k | figs-metaphor | 0 | For you are hoping for light, but he will turn the place into a deep darkness, into a dark cloud | ||
1081 | JER | 13 | 17 | k2pj | figs-activepassive | 0 | for Yahweh's flock has been taken captive | ||
1082 | JER | 13 | 17 | j4z9 | figs-metaphor | 0 | for Yahweh's flock has been taken captive | ||
1083 | JER | 13 | 18 | f5bj | 0 | General Information: | Yahweh is continuing to talk to Jeremiah. He is telling Jeremiah what to say to the king of Judah and the king's mother. | ||
1084 | JER | 13 | 18 | ihz2 | 0 | queen mother | the mother of the king | ||
1085 | JER | 13 | 18 | i8em | translate-symaction | 0 | for your splendid crowns have fallen from your heads | ||
1086 | JER | 13 | 19 | jw8r | figs-explicit | 0 | The cities in the Negev will be shut up, with no one to open them | ||
1087 | JER | 13 | 19 | r9z3 | figs-activepassive | 0 | The cities in the Negev will be shut up | ||
1088 | JER | 13 | 19 | hr6g | figs-metonymy | 0 | All Judah will be taken captive, completely taken captive | ||
1089 | JER | 13 | 20 | qx4s | 0 | General Information: | Yahweh is talking to the people of Jerusalem. | ||
1090 | JER | 13 | 20 | s5yj | figs-idiom | 0 | Lift up your eyes and look at the ones coming from the north | ||
1091 | JER | 13 | 20 | ve51 | figs-explicit | 0 | the ones coming from the north | ||
1092 | JER | 13 | 20 | iny8 | figs-rquestion | 0 | Where is the flock he gave to you, the flock that was so beautiful to you? | ||
1093 | JER | 13 | 20 | e5mm | figs-metaphor | 0 | the flock | ||
1094 | JER | 13 | 21 | t9l3 | figs-rquestion | 0 | What will you say when God sets over you those you had trained to be your special allies? | ||
1095 | JER | 13 | 21 | br9q | figs-rquestion | 0 | Are these not the beginnings of the labor pains that will seize you just like a woman in childbirth? | ||
1096 | JER | 13 | 22 | uzi6 | 0 | General Information: | Yahweh continues to talk to Jeremiah. He is telling Jeremiah what to say to the king of Judah and the king's mother. | ||
1097 | JER | 13 | 22 | i8we | figs-euphemism | 0 | that your skirts are raised up and you have been violated | ||
1098 | JER | 13 | 23 | wyf8 | figs-rquestion | 0 | Can the people of Cush change their skin color, or a leopard change its spots? | ||
1099 | JER | 13 | 23 | m8ie | figs-irony | 0 | If so, then you yourself, although accustomed to wickedness, would be able to do good | ||
1100 | JER | 13 | 24 | rw5p | figs-simile | 0 | I will scatter them like chaff that perishes in the desert wind | ||
1101 | JER | 13 | 26 | pid5 | figs-metaphor | 0 | I myself will strip your skirts off you, and your private parts will be seen. | ||
1102 | JER | 13 | 27 | r896 | figs-metaphor | 0 | neighing | ||
1103 | JER | 14 | intro | pqn1 | 0 | Jeremiah 14 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:1-10, 17-22. Special concepts in this chapterFalse prophetsThe false prophets promised there would not be any war or drought. They gave people a false sense of hope, when they needed to repent. Because of this, Yahweh sent a drought and said that the false prophets would die of drought and war. This showed that these were not true prophets of Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) | |||
1104 | JER | 14 | 1 | dvb6 | 0 | General Information: | Yahweh, through the prophet Jeremiah, has just talked about the adultery of the people. | ||
1105 | JER | 14 | 1 | c8lt | figs-idiom | 0 | This is the word of Yahweh that came to Jeremiah | ||
1106 | JER | 14 | 2 | cn9g | figs-metonymy | 0 | Let Judah mourn | ||
1107 | JER | 14 | 2 | zct6 | figs-synecdoche | 0 | let her gates fall apart | ||
1108 | JER | 14 | 2 | twu5 | 0 | fall apart | fall into pieces | ||
1109 | JER | 14 | 2 | qu68 | figs-idiom | 0 | their cries for Jerusalem are going up | ||
1110 | JER | 14 | 3 | v2l2 | 0 | Their mighty ones | The rich people | ||
1111 | JER | 14 | 3 | z6ul | figs-doublet | 0 | ashamed and dishonored | Both of these words have similar meaning and together emphasize that the servants were ashamed that they were unable to get water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1112 | JER | 14 | 3 | drx3 | translate-symaction | 0 | they cover their heads | In biblical times, people would wear a headcovering to show that they were ashamed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
1113 | JER | 14 | 4 | l4rv | 0 | General Information: | Yahweh, through the prophet Jeremiah, has continued to tell the people about the drought. | ||
1114 | JER | 14 | 4 | je8k | translate-symaction | 0 | The plowmen are ashamed and cover their heads | In biblical times, people would wear a headcovering to show that they were ashamed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
1115 | JER | 14 | 5 | yca3 | figs-parallelism | 0 | the doe leaves her young in the fields and abandons them | ||
1116 | JER | 14 | 5 | q5hd | figs-explicit | 0 | for there is no grass | ||
1117 | JER | 14 | 6 | rv34 | figs-simile | 0 | they pant in the wind like jackals | ||
1118 | JER | 14 | 6 | sa12 | 0 | Their eyes fail to work, for there is no vegetation | They become blind because there is no grass to eat | ||
1119 | JER | 14 | 7 | u1uz | 0 | General Information: | Yahweh, through the prophet Jeremiah, has just told the people about the drought. | ||
1120 | JER | 14 | 7 | a7md | figs-personification | 0 | our iniquities testify against us | ||
1121 | JER | 14 | 7 | hdk6 | figs-metonymy | 0 | for the sake of your name | ||
1122 | JER | 14 | 8 | t2bf | figs-explicit | 0 | Hope of Israel | ||
1123 | JER | 14 | 8 | pi7p | figs-parallelism | 0 | why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night? | ||
1124 | JER | 14 | 8 | m5rq | figs-simile | 0 | why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer ... just one night | This question speaks of the possibility of Yahweh being unconcerned with helping his people as if he were a stranger just travelling though a place unconcerned with those living there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1125 | JER | 14 | 9 | i24n | figs-simile | 0 | Why are you like someone who is astounded, or like a warrior who has no power to rescue? | ||
1126 | JER | 14 | 9 | np92 | 0 | astounded | unable to understand or to think clearly | ||
1127 | JER | 14 | 9 | s46u | figs-activepassive | 0 | your name is called over us | ||
1128 | JER | 14 | 10 | jb8u | 0 | General Information: | Jeremiah has been praying and asking Yahweh not to leave them alone. | ||
1129 | JER | 14 | 10 | u7uz | figs-metaphor | 0 | they love to wander | ||
1130 | JER | 14 | 10 | x599 | figs-synecdoche | 0 | have not held back their feet | ||
1131 | JER | 14 | 10 | t4hn | figs-idiom | 0 | calls to mind | ||
1132 | JER | 14 | 11 | i69u | 0 | on behalf of | |||
1133 | JER | 14 | 12 | a2l9 | 0 | wailing | loudly crying because of sorrow | ||
1134 | JER | 14 | 12 | vgw6 | figs-euphemism | 0 | I will put an end to them | ||
1135 | JER | 14 | 12 | c1vk | figs-metonymy | 0 | by sword | ||
1136 | JER | 14 | 13 | xfr8 | 0 | General Information: | Yahweh has just told Jeremiah not to pray for the people of Judah. | ||
1137 | JER | 14 | 13 | l6t3 | figs-metonymy | 0 | You will not see the sword | ||
1138 | JER | 14 | 13 | sd1w | figs-metaphor | 0 | I will give you true security | ||
1139 | JER | 14 | 14 | jsc3 | figs-abstractnouns | 0 | prophesy deceit | ||
1140 | JER | 14 | 14 | xd4x | figs-metonymy | 0 | in my name | This phrase refers to speaking with Yahweh's power and authority or as his representative. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1141 | JER | 14 | 14 | jv6e | figs-explicit | 0 | I did not send them out | ||
1142 | JER | 14 | 14 | t2xs | figs-metaphor | 0 | coming from their own minds | ||
1143 | JER | 14 | 15 | p8k9 | 0 | General Information: | Jeremiah has just been talking to Yahweh about the things the false prophets have been prophesying. | ||
1144 | JER | 14 | 15 | kl3i | figs-metonymy | 0 | in my name | This phrase refers to speaking with Yahweh's power and authority or as his representative. See how you translated this in Jeremiah 14:14. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1145 | JER | 14 | 15 | q47z | figs-metonymy | 0 | there will be no sword ... perish by sword | ||
1146 | JER | 14 | 16 | yx8a | figs-metonymy | 0 | famine and sword | ||
1147 | JER | 14 | 16 | ex5f | figs-activepassive | 0 | Then the people to whom they prophesied will be thrown out in the streets of Jerusalem because of famine and sword | ||
1148 | JER | 14 | 16 | vjb4 | 0 | their wives, their sons, or their daughters | |||
1149 | JER | 14 | 16 | wam5 | figs-metaphor | 0 | I will pour out their wickedness on them | ||
1150 | JER | 14 | 17 | m8yd | figs-merism | 0 | night and day | ||
1151 | JER | 14 | 17 | v4hr | 0 | incurable wound | a cut or break in skin that cannot be cured | ||
1152 | JER | 14 | 18 | kwc2 | figs-activepassive | 0 | who were killed by the sword | ||
1153 | JER | 14 | 18 | xa86 | figs-metonymy | 0 | there are the diseases that are caused by famine | ||
1154 | JER | 14 | 18 | uax5 | 0 | wander | move around without purpose | ||
1155 | JER | 14 | 18 | nrq3 | figs-explicit | 0 | they do not know | ||
1156 | JER | 14 | 19 | bxi3 | figs-ellipsis | 0 | for a time of healing | ||
1157 | JER | 14 | 20 | z8n3 | 0 | We admit, Yahweh, our offenses, the iniquity of our ancestors | Yahweh, we admit our wicked offenses and our ancestors' iniquity | ||
1158 | JER | 14 | 21 | ni6n | 0 | General Information: | Jeremiah continues his prayer to Yahweh. | ||
1159 | JER | 14 | 21 | ur4i | figs-metonymy | 0 | For the sake of your name | ||
1160 | JER | 14 | 21 | h4sh | figs-metonymy | 0 | your glorious throne | ||
1161 | JER | 14 | 22 | my15 | 0 | can the skies themselves send down showers | Can the skies decide when they make the rain to fall? | ||
1162 | JER | 15 | intro | ebq4 | 0 | Jeremiah 15 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 15:2, 5-21. Special concepts in this chapterDo not pray for the peopleGod told Jeremiah not to pray for the people because God was punishing them. This was meant to be an illustration for Jeremiah. Jeremiah was not to pray because the punishment was already determined. Yahweh also explains that even the great Moses could not help the sinful Jews. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) Yahweh uses Gentile nationsYahweh is going to use the Gentile nations to punish Judah. This would have been very offensive to the Jews. They would have also been surprised to learn that Yahweh was using the Gentile nations to punish his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
1163 | JER | 15 | 1 | w1rn | 0 | General Information: | Jeremiah has just been praying to Yahweh. | ||
1164 | JER | 15 | 1 | az7b | figs-explicit | 0 | were standing in front of me, I would still not be in favor of this people | ||
1165 | JER | 15 | 1 | g56c | figs-parallelism | 0 | Send them out from before me, for them to go away | Yahweh repeats this idea of sending away his people to add emphasis to it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1166 | JER | 15 | 2 | i7zf | 0 | Those who are for | Those whom I have appointed to go to | ||
1167 | JER | 15 | 2 | a7na | figs-metaphor | 0 | should go to death | ||
1168 | JER | 15 | 2 | qrc1 | figs-metonymy | 0 | those who are for the sword should go to the sword | ||
1169 | JER | 15 | 2 | s5vx | figs-metaphor | 0 | Those who are for famine should go to famine | ||
1170 | JER | 15 | 2 | ub7g | 0 | should go to captivity | should go into captivity | ||
1171 | JER | 15 | 3 | xfn3 | 0 | General Information: | Yahweh has just told them he will send some of them to death, some to die by the sword, some to die by famine, and some to be captives. | ||
1172 | JER | 15 | 3 | b44y | figs-metonymy | 0 | the sword | ||
1173 | JER | 15 | 4 | etb6 | 0 | I will make of them | |||
1174 | JER | 15 | 4 | g2xb | figs-explicit | 0 | because of what Manasseh ... did in Jerusalem | ||
1175 | JER | 15 | 5 | sb18 | 0 | General Information: | Yahweh has just told them he will assign them to four groups to kill them—the sword, dogs, birds, and beasts. | ||
1176 | JER | 15 | 5 | lb4g | figs-rquestion | 0 | For who will have compassion for you, Jerusalem? Who will grieve for you? | ||
1177 | JER | 15 | 5 | wfj2 | figs-metonymy | 0 | for you, Jerusalem | ||
1178 | JER | 15 | 6 | es4m | figs-parallelism | 0 | You have forsaken me ... you have gone back from me | These two phrases mean basically the same thing and emphasize that the people have, indeed, forsaken Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1179 | JER | 15 | 6 | w5w5 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1180 | JER | 15 | 6 | hk2v | 0 | gone back from me | |||
1181 | JER | 15 | 6 | ub2d | figs-metonymy | 0 | I will strike you with my hand | ||
1182 | JER | 15 | 7 | xa8z | figs-metaphor | 0 | So I will winnow them with a pitchfork at the gates of the land | Here Yahweh speaks of scattering the people and causing them to leave Jersalem as if they were winnowed chaff being blown away on the wind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1183 | JER | 15 | 7 | i5zm | 0 | pitchfork | a farm tool with a long handle and sharp metal prongs, used especially for lifting and tossing grain in the air for winnowing | ||
1184 | JER | 15 | 7 | tdb1 | 0 | I will bereave them | |||
1185 | JER | 15 | 8 | lzr4 | 0 | General Information: | Yahweh has just told them no one will care about them and that he will destroy his people since they would not turn from their wicked ways. | ||
1186 | JER | 15 | 8 | pg9y | 0 | widows | women whose husbands have died | ||
1187 | JER | 15 | 8 | zf6z | figs-hyperbole | 0 | more than the sands of the seashore | ||
1188 | JER | 15 | 8 | xv7a | figs-explicit | 0 | Against the mothers of young men I will send the destroyer at noonday | ||
1189 | JER | 15 | 8 | rv53 | figs-idiom | 0 | fall on them | ||
1190 | JER | 15 | 9 | ab1l | figs-doublet | 0 | She will be ashamed and embarrassed | ||
1191 | JER | 15 | 9 | ysv5 | figs-idiom | 0 | will waste away | ||
1192 | JER | 15 | 9 | syp4 | figs-metaphor | 0 | Her sun will set while it is still day | ||
1193 | JER | 15 | 9 | e2fw | figs-metonymy | 0 | I will give those who remain to the sword in the presence of their enemies | ||
1194 | JER | 15 | 9 | yh62 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1195 | JER | 15 | 10 | tf3x | 0 | General Information: | In these verse, Jeremiah speaks to Yahweh about his suffering, and Yahweh answers him. | ||
1196 | JER | 15 | 10 | bwu4 | figs-apostrophe | 0 | Woe to me, my mother | Jeremiah pretends to speak to his mother as a way to emphasize how sad he is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
1197 | JER | 15 | 10 | z3f7 | figs-doublet | 0 | a man of controversy and argument | ||
1198 | JER | 15 | 10 | pi56 | figs-explicit | 0 | I have not lent, nor has anyone lent to me | ||
1199 | JER | 15 | 11 | jwd5 | figs-rquestion | 0 | Will I not rescue you for good? | ||
1200 | JER | 15 | 11 | hg1a | 0 | your enemies | Those are the enemies of Jeremiah who disagreed with his prophecies. | ||
1201 | JER | 15 | 11 | t2nb | figs-doublet | 0 | in the time of calamity and distress | ||
1202 | JER | 15 | 12 | gp33 | figs-rquestion | 0 | Can one smash iron? Especially iron from the north that is mixed with bronze? | ||
1203 | JER | 15 | 13 | m4cc | 0 | General Information: | In these verse, Yahweh speaks to the nation of Israel as if it were one person. | ||
1204 | JER | 15 | 13 | r9fq | figs-doublet | 0 | wealth and treasures | ||
1205 | JER | 15 | 13 | cy1n | 0 | plunder | things that you steal from a city after conquering it | ||
1206 | JER | 15 | 13 | c2bt | figs-activepassive | 0 | all your sins committed | ||
1207 | JER | 15 | 13 | dzj5 | 0 | within all your borders | throughout your country | ||
1208 | JER | 15 | 14 | e1nj | 0 | a land that you do not know | to a land that is strange to you | ||
1209 | JER | 15 | 14 | p77q | figs-metaphor | 0 | for a fire will ignite, kindled in my wrath against you | ||
1210 | JER | 15 | 14 | y1s1 | figs-metaphor | 0 | for a fire will ignite, kindled in my wrath against you | ||
1211 | JER | 15 | 14 | ap1i | 0 | kindled | to light a fire | ||
1212 | JER | 15 | 15 | mlt5 | 0 | General Information: | Jeremiah speaks to Yahweh. | ||
1213 | JER | 15 | 15 | lk6p | figs-explicit | 0 | You are patient, but do not allow them to take me away | ||
1214 | JER | 15 | 16 | ds55 | figs-activepassive | 0 | Your words have been found | ||
1215 | JER | 15 | 16 | a55i | figs-metaphor | 0 | I consumed them | ||
1216 | JER | 15 | 16 | f4hq | figs-metonymy | 0 | the delight of my heart | ||
1217 | JER | 15 | 16 | se2v | 0 | I bear your name | people know that I serve you | ||
1218 | JER | 15 | 17 | xx62 | figs-idiom | 0 | I did not sit in the circle of | ||
1219 | JER | 15 | 17 | lst3 | figs-metaphor | 0 | of your powerful hand | ||
1220 | JER | 15 | 18 | xb1d | figs-rquestion | 0 | Why is my pain ongoing and my wound incurable, refusing to be healed? | ||
1221 | JER | 15 | 18 | f64w | figs-personification | 0 | refusing to be healed | ||
1222 | JER | 15 | 18 | c2kw | figs-rquestion | 0 | Will you be like deceitful waters to me, waters that dry up? | ||
1223 | JER | 15 | 19 | l1n1 | figs-simile | 0 | you will be like my mouth | ||
1224 | JER | 15 | 19 | ud46 | figs-rpronouns | 0 | you yourself | ||
1225 | JER | 15 | 20 | gf1p | figs-simile | 0 | like an impenetrable bronze wall to this people | ||
1226 | JER | 15 | 20 | nx8l | figs-metaphor | 0 | they will wage war against you | ||
1227 | JER | 15 | 20 | z1e8 | figs-doublet | 0 | save and rescue | ||
1228 | JER | 15 | 21 | bet8 | figs-parallelism | 0 | rescue you from ... and redeem you from | These phrases have similar meanings and are used together to emphasize the safety that God provides. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1229 | JER | 15 | 21 | z99x | figs-metonymy | 0 | the hand of the wicked ... the hand of the tyrant | ||
1230 | JER | 15 | 21 | lwc5 | figs-nominaladj | 0 | the wicked | ||
1231 | JER | 15 | 21 | mm5k | 0 | tyrant | a ruler who demands absolute obedience and is not friendly for the people under his rule | ||
1232 | JER | 16 | intro | mts4 | 0 | Jeremiah 16 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 16:19-21. This poem also continues in chapter 17, and these should be seen as one section. Special concepts in this chapterComing punishmentThe punishment that is prophesied in this chapter will happen quickly. The author gives many illustrations which describe how quickly this punishment will come. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Israel restoredGod will bring his people back from captivity. Even though the punishment of Judah will be great, Yahweh promised a future restoration. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) | |||
1233 | JER | 16 | 1 | iq2r | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to me, saying, | ||
1234 | JER | 16 | 4 | bdx2 | 0 | They will die diseased deaths | They will die from deadly diseases | ||
1235 | JER | 16 | 4 | nm5s | figs-activepassive | 0 | They will not be mourned or buried | ||
1236 | JER | 16 | 4 | paq4 | figs-simile | 0 | They will be like dung on the ground | The sons and daughters born in the land are compared to dung on the ground to emphasize that they will be disgusting and that no one will bury them. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 8:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1237 | JER | 16 | 4 | b995 | figs-euphemism | 0 | they will come to an end by sword and famine | ||
1238 | JER | 16 | 5 | irw5 | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to me, saying, 'Do | ||
1239 | JER | 16 | 5 | byl9 | figs-abstractnouns | 0 | where there is mourning | ||
1240 | JER | 16 | 5 | e7zp | figs-metaphor | 0 | I have taken away my peace from this people ... and my steadfast love and mercy | ||
1241 | JER | 16 | 5 | fg62 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1242 | JER | 16 | 6 | ngj4 | figs-merism | 0 | Both the great and the small will | ||
1243 | JER | 16 | 6 | k2n5 | figs-activepassive | 0 | They will not be buried | ||
1244 | JER | 16 | 6 | s8kp | translate-symaction | 0 | no one will ... cut themselves or shave their heads for them | Cutting oneself and shaving one's head were symbolic actions that expressed strong grief, especially when a loved one died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
1245 | JER | 16 | 7 | t3iq | figs-parallelism | 0 | No one must share any food in mourning to comfort them because of the deaths ... none must give a comforting cup to his father or his mother | These two clauses have a similar meaning. God said basically the same thing twice for emphasis. It was customary to take food or wine to people whose relative had died. Yahweh has removed all comfort from the people because of their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1246 | JER | 16 | 7 | ae18 | figs-metonymy | 0 | none must give a comforting cup | ||
1247 | JER | 16 | 8 | rzm9 | 0 | a banquet house | a house where people are feasting | ||
1248 | JER | 16 | 9 | z6t7 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1249 | JER | 16 | 9 | hq3r | 0 | See | |||
1250 | JER | 16 | 9 | fxi9 | figs-you | 0 | before your eyes | ||
1251 | JER | 16 | 9 | b3s5 | figs-idiom | 0 | in your days | ||
1252 | JER | 16 | 9 | lki1 | 0 | the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the groom and the sound of the bride | See how you translated this in Jeremiah 7:34. | ||
1253 | JER | 16 | 11 | fq83 | figs-parallelism | 0 | worshiped and bowed down to them | ||
1254 | JER | 16 | 12 | cu97 | 0 | ancestors, for see, each person | ancestors. Look at these people and you will see that each person | ||
1255 | JER | 16 | 12 | c169 | figs-metaphor | 0 | walking by the stubbornness of his wicked heart | ||
1256 | JER | 16 | 12 | qh3g | 0 | who listens to me | who does what I tell him to do | ||
1257 | JER | 16 | 13 | y41b | figs-metaphor | 0 | throw you from this land | ||
1258 | JER | 16 | 13 | e16l | figs-merism | 0 | by day and night | ||
1259 | JER | 16 | 14 | em2d | 0 | behold | |||
1260 | JER | 16 | 14 | l615 | figs-activepassive | 0 | when it will no longer be said | ||
1261 | JER | 16 | 14 | xr81 | figs-idiom | 0 | As Yahweh lives | ||
1262 | JER | 16 | 16 | mt7v | figs-metaphor | 0 | I will send for many fishermen ... so they will fish the people out | Yahweh speaks of enemy armies who will attack and kill the people as if they were fishermen who are catching fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1263 | JER | 16 | 16 | mx2n | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1264 | JER | 16 | 16 | y22w | figs-metaphor | 0 | I will send for many hunters so they will hunt for them among | Yahweh speaks of enemy armies who will attack and kill the people as if they were hunters who are hunting animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1265 | JER | 16 | 17 | l1xj | figs-synecdoche | 0 | my eye is on all their ways | ||
1266 | JER | 16 | 17 | c7ju | figs-activepassive | 0 | they cannot be hidden from before me | ||
1267 | JER | 16 | 17 | f9r8 | figs-synecdoche | 0 | Their iniquity cannot be concealed from before my eyes | ||
1268 | JER | 16 | 18 | tpe4 | figs-metaphor | 0 | for their polluting of my land | ||
1269 | JER | 16 | 18 | sq29 | figs-idiom | 0 | for their filling my inheritance with their disgusting idols | ||
1270 | JER | 16 | 18 | wkp2 | figs-metaphor | 0 | my inheritance | ||
1271 | JER | 16 | 19 | rt34 | 0 | Yahweh, you are my stronghold | Here Jeremiah begins speaking to Yahweh. | ||
1272 | JER | 16 | 19 | y75t | figs-metaphor | 0 | my stronghold and my refuge, my place of safety | Jeremiah speaks of Yahweh as a place where enemies cannot attack him. He repeats the same idea three times. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1273 | JER | 16 | 19 | x7cn | figs-metonymy | 0 | The nations will go to you | ||
1274 | JER | 16 | 19 | nk1x | figs-idiom | 0 | the ends of the earth | ||
1275 | JER | 16 | 19 | c5xl | figs-metonymy | 0 | our ancestors inherited deceit | ||
1276 | JER | 16 | 19 | jrc3 | figs-parallelism | 0 | They are empty; there is no profit in them | ||
1277 | JER | 16 | 20 | y3fg | figs-rquestion | 0 | Do people make gods for themselves? But they are not gods | ||
1278 | JER | 16 | 21 | gwn6 | 0 | Therefore see | |||
1279 | JER | 16 | 21 | fz8r | 0 | I will cause them to know | |||
1280 | JER | 16 | 21 | cs55 | figs-metonymy | 0 | my hand and my power | ||
1281 | JER | 16 | 21 | hl7n | figs-metonymy | 0 | they will know that Yahweh is my name | ||
1282 | JER | 17 | intro | l48r | 0 | Jeremiah 17 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 17:1-18. This poem is a continuation of 16:19-21, and these should be seen as one section. Special concepts in this chapterTrusting God or humansTrust is an important part of this chapter. Those who trust in human wisdom will not prosper. Those who trust in God will have all of their needs met. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]) Important figures of speech in this chapterSimileThe person who depends on the power of other people is compared to a bush in the desert which always has to struggle for life. But the person who trusts in God is like a tree growing by a stream and has all his needs supplied. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |||
1283 | JER | 17 | 1 | f2as | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1284 | JER | 17 | 1 | qcz2 | figs-metaphor | 0 | The sin of Judah is written ... on the horns of your altars | Yahweh speaks of Judah's sins being so great that they cannot stop committing them as if someone had engraved their sin permanently. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1285 | JER | 17 | 1 | ntb1 | figs-activepassive | 0 | The sin of Judah is written | ||
1286 | JER | 17 | 1 | r9u2 | figs-activepassive | 0 | It is engraved | ||
1287 | JER | 17 | 1 | t19m | figs-synecdoche | 0 | engraved on the tablet of their hearts | ||
1288 | JER | 17 | 1 | gc1k | 0 | on the horns of your altars | |||
1289 | JER | 17 | 3 | ve7m | figs-doublet | 0 | your wealth and all your treasures | ||
1290 | JER | 17 | 3 | gfz3 | 0 | plunder | This refers to things that people steal or take by force. | ||
1291 | JER | 17 | 4 | mei2 | figs-metaphor | 0 | You will lose the inheritance that I gave to you | ||
1292 | JER | 17 | 4 | w768 | figs-metaphor | 0 | you have ignited a fire in my wrath, which will burn forever | ||
1293 | JER | 17 | 5 | zp54 | figs-activepassive | 0 | The person who trusts in mankind is accursed | ||
1294 | JER | 17 | 5 | sd5y | figs-metonymy | 0 | he makes flesh his strength | ||
1295 | JER | 17 | 5 | f1ec | figs-metonymy | 0 | turns his heart away from Yahweh | ||
1296 | JER | 17 | 6 | wqm5 | figs-simile | 0 | like a small bush | The person who trusts in man instead of Yahweh will be like a plant that struggles to survive in an infertile land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1297 | JER | 17 | 6 | d8k3 | figs-doublet | 0 | the wilderness, barren land without inhabitants | ||
1298 | JER | 17 | 8 | rs4s | figs-simile | 0 | he will be like a tree planted by water | ||
1299 | JER | 17 | 8 | pf89 | figs-personification | 0 | It will not fear the heat when it comes ... It is not anxious in a year of drought | ||
1300 | JER | 17 | 9 | q56q | figs-metonymy | 0 | The heart is more deceitful | ||
1301 | JER | 17 | 9 | h5pr | figs-rquestion | 0 | who can understand it? | ||
1302 | JER | 17 | 10 | per1 | figs-metonymy | 0 | who tests the hearts | ||
1303 | JER | 17 | 10 | zu1h | figs-metaphor | 0 | according to his ways | ||
1304 | JER | 17 | 10 | hlu7 | figs-metaphor | 0 | the fruit of his deeds | ||
1305 | JER | 17 | 11 | r1bc | 0 | A partridge hatches an egg ... become rich unjustly | This analogy of a bird that hatches another bird's eggs is meant to illustrate a rich man who makes his money by robbing others. | ||
1306 | JER | 17 | 11 | j8my | figs-idiom | 0 | when half his days are over | ||
1307 | JER | 17 | 11 | t4k5 | figs-personification | 0 | those riches will abandon him | ||
1308 | JER | 17 | 11 | wwb2 | 0 | in the end | at the end of his life | ||
1309 | JER | 17 | 12 | c58h | figs-metaphor | 0 | The place of our temple is a glorious throne | ||
1310 | JER | 17 | 12 | mmb5 | 0 | The place of our temple | This refers to Mount Zion in Jerusalem. | ||
1311 | JER | 17 | 13 | j27x | 0 | All who abandon you | |||
1312 | JER | 17 | 13 | tkv3 | figs-activepassive | 0 | those in the land who turn away from you will be written in the earth | ||
1313 | JER | 17 | 13 | e5ej | figs-metaphor | 0 | will be written in the earth | ||
1314 | JER | 17 | 13 | vf2c | figs-metaphor | 0 | Yahweh, the fountain of living waters | ||
1315 | JER | 17 | 13 | pj3q | figs-metaphor | 0 | the fountain of living waters | ||
1316 | JER | 17 | 14 | emc7 | figs-activepassive | 0 | I will be healed ... I will be rescued | ||
1317 | JER | 17 | 14 | t5hz | 0 | For you are my song of praise | |||
1318 | JER | 17 | 15 | c8ap | 0 | See | |||
1319 | JER | 17 | 15 | kn8p | 0 | they are saying to me | |||
1320 | JER | 17 | 15 | qef1 | figs-rquestion | 0 | Where is the word of Yahweh? | ||
1321 | JER | 17 | 15 | s66x | 0 | Let it come | Let what Yahweh has said happen | ||
1322 | JER | 17 | 16 | dye9 | figs-metaphor | 0 | I did not run from being a shepherd following you | Jeremiah speaks of leading and caring for the people as if he were a shepherd caring for sheep. He speaks of his abandoning that work as if he were running away from it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1323 | JER | 17 | 16 | vlg8 | 0 | I did not long for | I did not desire | ||
1324 | JER | 17 | 16 | m8x1 | figs-synecdoche | 0 | the proclamations that came from my lips | ||
1325 | JER | 17 | 16 | hkb7 | figs-activepassive | 0 | They were made | ||
1326 | JER | 17 | 17 | q4lu | figs-metaphor | 0 | You are my refuge | Jeremiah speaks of Yahweh as a place where enemies cannot attack him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1327 | JER | 17 | 17 | ls2i | 0 | on the day of calamity | in times of calamity | ||
1328 | JER | 17 | 18 | p168 | figs-activepassive | 0 | May my pursuers be ashamed, but do not let me be ashamed | ||
1329 | JER | 17 | 18 | us8n | figs-parallelism | 0 | May they be dismayed, but do not let me be dismayed | ||
1330 | JER | 17 | 18 | xrc7 | figs-metaphor | 0 | shatter them with a double share of destruction | ||
1331 | JER | 17 | 19 | ab1v | figs-ellipsis | 0 | then in all the other gates of Jerusalem | ||
1332 | JER | 17 | 21 | jye6 | 0 | for the sake of your lives | to protect your lives | ||
1333 | JER | 17 | 23 | cu16 | figs-doublet | 0 | They did not listen or pay attention | ||
1334 | JER | 17 | 23 | ksk9 | figs-metaphor | 0 | stiffened their neck | ||
1335 | JER | 17 | 25 | i3jj | figs-metonymy | 0 | those who sit on David's throne | ||
1336 | JER | 17 | 25 | r4s3 | figs-activepassive | 0 | this city will be inhabited forever | ||
1337 | JER | 17 | 27 | xjp9 | 0 | I will light a fire in its gates | I will set the gates of Jerusalem on fire | ||
1338 | JER | 17 | 27 | r5tg | figs-activepassive | 0 | it cannot be put out | ||
1339 | JER | 18 | intro | z3ii | 0 | Jeremiah 18 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 18:13-17, 19-23. Special concepts in this chapterAttacking JeremiahThings were so bad in Judah, they even attacked Jeremiah. To attack Yahweh's prophet was to attack Yahweh himself. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Important figures of speech in this chapterSimileLike a potter can change what he is making from one type of pot to another, God can change his plans and not punish people if they repent. The image of God as a potter and mankind as clay is an important one in Scripture. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |||
1340 | JER | 18 | 1 | ad7f | figs-idiom | 0 | The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying, | ||
1341 | JER | 18 | 2 | ww5x | 0 | the potter's house | |||
1342 | JER | 18 | 3 | z9ps | 0 | behold! | |||
1343 | JER | 18 | 3 | x9yr | 0 | on the potter's wheel | The potter's wheel is a small table that spins. A potter uses it to make pots. | ||
1344 | JER | 18 | 4 | j5pm | figs-activepassive | 0 | the pot he was making from the clay was spoiled in the potter's hand | ||
1345 | JER | 18 | 4 | ffd2 | 0 | was making | |||
1346 | JER | 18 | 4 | qs6u | 0 | he returned the clay and formed it into another pot | He stopped making the pot, crushed the clay back into a lump, and then used that lump of clay to make another pot. | ||
1347 | JER | 18 | 4 | kd4f | figs-metonymy | 0 | that was pleasing in his eyes | ||
1348 | JER | 18 | 5 | gj6x | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to me, saying, | ||
1349 | JER | 18 | 6 | y4ia | figs-rquestion | 0 | Should I not be able to act like this potter with you, house of Israel? | ||
1350 | JER | 18 | 6 | j2v5 | figs-metonymy | 0 | house of Israel | ||
1351 | JER | 18 | 6 | elt6 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1352 | JER | 18 | 6 | zg76 | 0 | Behold | Pay attention, because what I am about to say is both true and important | ||
1353 | JER | 18 | 6 | uzq5 | figs-simile | 0 | Like clay in a potter's hand—that is how you are in my hand | Yahweh compares his being able to remake Israel as he see fit to the way that the potter is able to remake a lump of clay as he sees fit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1354 | JER | 18 | 7 | jk3p | figs-doublet | 0 | tear it down, or destroy it | These two expressions basically mean the same thing. In the first expression, Yahweh speaks of destroying a kingdom as if the kingdom were a plant or a building that he tears down. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1355 | JER | 18 | 8 | lnu4 | 0 | relent from | |||
1356 | JER | 18 | 9 | n3us | figs-doublet | 0 | build it up or plant it | These two phrases mean basically the same thing. Yahweh speaks of strengthening kingdoms as if they were buildings that he would build, and as if they were plants that he would plant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1357 | JER | 18 | 10 | q9ah | figs-metonymy | 0 | if it does evil in my eyes | ||
1358 | JER | 18 | 10 | u2ti | figs-metonymy | 0 | not listening to my voice | ||
1359 | JER | 18 | 11 | h8xz | 0 | See | |||
1360 | JER | 18 | 11 | tj92 | figs-metaphor | 0 | I am about to form disaster against you. I am about to devise a plan against you | ||
1361 | JER | 18 | 11 | v6ut | 0 | devise a plan | make a plan | ||
1362 | JER | 18 | 11 | me21 | figs-metaphor | 0 | his wicked way | ||
1363 | JER | 18 | 11 | w5eq | figs-doublet | 0 | so your ways and your practices will bring good to you | ||
1364 | JER | 18 | 12 | fq15 | 0 | But they will say | |||
1365 | JER | 18 | 12 | nmb4 | figs-idiom | 0 | This is no use | ||
1366 | JER | 18 | 12 | yc7y | figs-metonymy | 0 | what his evil, stubborn heart desires | ||
1367 | JER | 18 | 13 | w781 | figs-rquestion | 0 | Ask the nations, who has ever heard of such a thing as this? | ||
1368 | JER | 18 | 13 | vta7 | figs-personification | 0 | The virgin Israel has committed a horrible act | ||
1369 | JER | 18 | 14 | bbi9 | figs-rquestion | 0 | Does the snow in Lebanon ever leave the rocky hills on its sides? | ||
1370 | JER | 18 | 14 | pn6p | 0 | the rocky hills on its sides | the sides of the rocky hills | ||
1371 | JER | 18 | 14 | utv2 | figs-rquestion | 0 | Are the mountain streams coming from far away ever destroyed, those cold streams? | ||
1372 | JER | 18 | 15 | k5st | figs-metaphor | 0 | been made to stumble in their paths | ||
1373 | JER | 18 | 15 | x24p | figs-metaphor | 0 | they have left the ancient paths to walk lesser paths | ||
1374 | JER | 18 | 16 | qh44 | figs-abstractnouns | 0 | will become a horror | ||
1375 | JER | 18 | 16 | g6ye | 0 | an object of everlasting hissing | |||
1376 | JER | 18 | 16 | mx2e | 0 | passes by her | |||
1377 | JER | 18 | 17 | n6hk | figs-metaphor | 0 | I will scatter them before their enemies like an eastern wind | ||
1378 | JER | 18 | 17 | n2xm | 0 | will scatter them | |||
1379 | JER | 18 | 17 | mn5a | translate-symaction | 0 | I will show them my back, and not my face | ||
1380 | JER | 18 | 18 | vh9w | 0 | let us make plots against Jeremiah | let us make plans to harm Jeremiah | ||
1381 | JER | 18 | 18 | cf4s | figs-ellipsis | 0 | the law will never perish from the priests, or advice from the wise men, or words from the prophets | ||
1382 | JER | 18 | 18 | f353 | figs-explicit | 0 | words from the prophets | ||
1383 | JER | 18 | 18 | ay55 | figs-metaphor | 0 | attack him with our words | ||
1384 | JER | 18 | 19 | u46b | 0 | Pay attention to me | Here Jeremiah begins speaking to Yahweh. | ||
1385 | JER | 18 | 20 | p988 | figs-rquestion | 0 | Will disaster from them really be my reward for being good to them? | ||
1386 | JER | 18 | 20 | t4h5 | figs-metaphor | 0 | they have dug a pit for me | Jeremiah speaks of his enemies planning to kill him as if they had dug a pit in which to trap him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1387 | JER | 18 | 20 | p3xy | figs-metonymy | 0 | to cause your fury to turn away from them | ||
1388 | JER | 18 | 21 | xrk4 | figs-idiom | 0 | give their children over to famine | ||
1389 | JER | 18 | 21 | x3mp | figs-metonymy | 0 | give them to the hands of those who use the sword | ||
1390 | JER | 18 | 21 | c2vn | 0 | let their women become bereaved and widows | |||
1391 | JER | 18 | 21 | yp4k | figs-ellipsis | 0 | their men be killed | ||
1392 | JER | 18 | 21 | gz9s | figs-ellipsis | 0 | their young men killed by the sword in battle | ||
1393 | JER | 18 | 22 | nj6w | figs-activepassive | 0 | Let a distressed shout be heard | ||
1394 | JER | 18 | 22 | zdc2 | figs-parallelism | 0 | For they have dug a pit to capture me and have hidden traps for my feet | These two phrases share similar meanings. Jeremiah speaks of his enemies planning to kill him as if they had dug a pit for him to fall into and set traps in which to capture him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1395 | JER | 18 | 22 | l4rh | 0 | they have dug a pit | See how you translated this in Jeremiah 18:20. | ||
1396 | JER | 18 | 22 | pxk9 | figs-synecdoche | 0 | have hidden traps for my feet | ||
1397 | JER | 18 | 23 | yh1m | figs-parallelism | 0 | Do not wipe their sins away from you | ||
1398 | JER | 18 | 23 | fin3 | figs-activepassive | 0 | let them be overthrown before you | ||
1399 | JER | 18 | 23 | jrr6 | figs-abstractnouns | 0 | in the time of your wrath | ||
1400 | JER | 19 | intro | e68t | 0 | Jeremiah 19 General NotesSpecial concepts in this chapterPeople horrifiedThe destruction of Jerusalem will be so complete that it will leave dead bodies everywhere and horrify people who see it. | |||
1401 | JER | 19 | 2 | r77q | 0 | Valley of Ben Hinnom | This is the name of a valley south of the city of Jerusalem, where people sacrificed to false gods. See how you translated this in Jeremiah 7:31. | ||
1402 | JER | 19 | 3 | lse3 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1403 | JER | 19 | 3 | tn4j | 0 | See | |||
1404 | JER | 19 | 3 | wu9y | figs-idiom | 0 | the ears of everyone who hears of it will tingle | ||
1405 | JER | 19 | 3 | w8jh | 0 | will tingle | |||
1406 | JER | 19 | 4 | i11f | 0 | they have abandoned me | |||
1407 | JER | 19 | 4 | h6hz | figs-metonymy | 0 | filled this place with innocent blood | ||
1408 | JER | 19 | 5 | hi1p | figs-metonymy | 0 | nor did it enter my mind | ||
1409 | JER | 19 | 6 | h15q | 0 | see | |||
1410 | JER | 19 | 6 | r6da | figs-activepassive | 0 | this place will no longer be called | ||
1411 | JER | 19 | 6 | n996 | 0 | Topheth ... the Valley of Ben Hinnom ... the Valley of Slaughter | See how you translated the names of these places in Jeremiah 7:31. | ||
1412 | JER | 19 | 7 | mk3z | figs-idiom | 0 | I will make them to fall by the sword before their enemies | ||
1413 | JER | 19 | 7 | l3wj | 0 | I will make them | |||
1414 | JER | 19 | 7 | hl7t | figs-ellipsis | 0 | by the hand of the ones seeking their lives | ||
1415 | JER | 19 | 8 | qfw1 | figs-abstractnouns | 0 | the object of hissing | ||
1416 | JER | 19 | 9 | x4ye | 0 | I will make them eat | I will make the people who live in Jerusalem eat | ||
1417 | JER | 19 | 9 | gu5g | 0 | in the siege | because of the siege | ||
1418 | JER | 19 | 9 | jy23 | figs-activepassive | 0 | and in the anguish brought on them by their enemies and the ones seeking their lives | ||
1419 | JER | 19 | 10 | ck5z | figs-abstractnouns | 0 | in the sight of the men who went with you | ||
1420 | JER | 19 | 11 | vi9r | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1421 | JER | 19 | 11 | uis2 | figs-activepassive | 0 | it could not be repaired again | ||
1422 | JER | 19 | 13 | l6aa | figs-ellipsis | 0 | of the kings of Judah | ||
1423 | JER | 19 | 13 | u9v5 | figs-metaphor | 0 | the unclean people | People who are not acceptable for God's purposes are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1424 | JER | 19 | 15 | ut7s | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1425 | JER | 19 | 15 | d4pr | 0 | See | |||
1426 | JER | 19 | 15 | rv5y | figs-parallelism | 0 | stiffened their neck and refused to listen | ||
1427 | JER | 20 | intro | apn5 | 0 | Jeremiah 20 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 20:7-18. Special concepts in this chapterPashhurThis chapter prophesied punishment against a specific leader named Pashhur. He was in charge of protecting the temple and had Jeremiah beaten and arrested. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]) Jeremiah's reactionJeremiah's reaction contrasts with the reaction of the Jews in general. Although Jeremiah was not happy with Yahweh's actions, he still trusted in Yahweh. On the other hand, the Jews were not happy with the prophecies Yahweh gave to Jeremiah, so they beat the prophet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) | |||
1428 | JER | 20 | 1 | l4ka | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1429 | JER | 20 | 1 | xjd1 | translate-names | 0 | Pashhur ... Immer | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1430 | JER | 20 | 2 | h7fz | figs-metonymy | 0 | Pashhur beat Jeremiah | Possible meanings are 1) that Pashhur himself beat Jeremiah or 2) that Pashhur ordered other men to beat Jeremiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1431 | JER | 20 | 2 | rg2f | 0 | stocks | Stocks are a wooden frame with holes in it that people use to lock up a prisoner's hands, feet, and head. | ||
1432 | JER | 20 | 2 | yc2r | 0 | Upper Gate of Benjamin | This gate is different from the gate in the city wall that shared the same name. | ||
1433 | JER | 20 | 3 | wf2c | 0 | It happened | This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
1434 | JER | 20 | 3 | pwz5 | translate-names | 0 | you are Magor Missabib | ||
1435 | JER | 20 | 4 | a8gs | 0 | Look, | |||
1436 | JER | 20 | 4 | ebi2 | figs-idiom | 0 | they will fall by the sword of their enemies | ||
1437 | JER | 20 | 4 | xmk6 | figs-synecdoche | 0 | your eyes will see it | ||
1438 | JER | 20 | 4 | n4ua | figs-metonymy | 0 | I will give all of Judah into the hand of the king of Babylon | ||
1439 | JER | 20 | 5 | hbk2 | 0 | I will give him | |||
1440 | JER | 20 | 5 | kd4g | figs-parallelism | 0 | all the wealth ... all of its riches, all of its precious items and all the treasures | Yahweh repeats the same basic idea four times for emphasis. Babylon will take away all the wealth of Israel, including the king's possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1441 | JER | 20 | 5 | j1gs | figs-metonymy | 0 | I will place these things in the hand of your enemies | ||
1442 | JER | 20 | 6 | i5vn | figs-activepassive | 0 | You and all of your loved ones to whom you prophesied deceitful things will be buried there | ||
1443 | JER | 20 | 7 | sx22 | 0 | General Information: | Jeremiah speaks to Yahweh. | ||
1444 | JER | 20 | 7 | xwv7 | 0 | Yahweh, you deceived me, and I was deceived | |||
1445 | JER | 20 | 7 | np4x | figs-activepassive | 0 | I was deceived | ||
1446 | JER | 20 | 7 | r6kv | figs-parallelism | 0 | I have become a laughingstock all day long; everyone mocks me | These two phrases mean basically the same thing and emphasize the way others mock him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1447 | JER | 20 | 7 | r3gc | 0 | laughingstock | This is a person whom others laugh at and make fun of. | ||
1448 | JER | 20 | 8 | dqv6 | figs-doublet | 0 | called out and proclaimed | ||
1449 | JER | 20 | 8 | bd79 | figs-metonymy | 0 | Yahweh's word has become for me reproach and mocking every day | ||
1450 | JER | 20 | 8 | t4n7 | figs-doublet | 0 | for me reproach and mocking | ||
1451 | JER | 20 | 9 | bs6s | figs-metonymy | 0 | I will not speak any longer in his name | ||
1452 | JER | 20 | 9 | a3zh | figs-synecdoche | 0 | it is like a fire in my heart, held within my bones | ||
1453 | JER | 20 | 10 | tf3t | 0 | Report! We must report it | Jeremiah's enemies say these words. | ||
1454 | JER | 20 | 10 | x8mp | figs-metaphor | 0 | watch to see if I will fall | Jeremiah speaks of his enemies waiting for him to do something wrong for which they might accuse him as if they were watching for him to fall down. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1455 | JER | 20 | 10 | zz5y | 0 | Perhaps he can be tricked ... take our revenge on him | Jeremiah's enemies say these words. | ||
1456 | JER | 20 | 10 | i3zl | figs-activepassive | 0 | Perhaps he can be tricked | ||
1457 | JER | 20 | 11 | zzb4 | figs-simile | 0 | Yahweh is with me like a powerful warrior | Jeremiah compares Yahweh helping him and defending him against his enemies to a powerful warrior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1458 | JER | 20 | 11 | yi4y | figs-metaphor | 0 | so the ones pursuing me will stagger | Jeremiah speaks of his enemies trying to harm him as if they were chasing after him and of their failing to harm him as if they were to stagger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1459 | JER | 20 | 11 | a96t | figs-activepassive | 0 | They will be greatly ashamed | ||
1460 | JER | 20 | 11 | uvt7 | figs-activepassive | 0 | it will never be forgotten | ||
1461 | JER | 20 | 12 | m8yj | figs-metonymy | 0 | see the mind and the heart | ||
1462 | JER | 20 | 13 | g8hc | figs-metonymy | 0 | those who are oppressed from the hand of evildoers | ||
1463 | JER | 20 | 14 | z188 | 0 | General Information: | Jeremiah continues speaking to Yahweh. | ||
1464 | JER | 20 | 14 | rdr5 | figs-activepassive | 0 | Let the day when I was born be cursed | ||
1465 | JER | 20 | 14 | n6m1 | figs-activepassive | 0 | Do not let the day that my mother bore me be blessed | ||
1466 | JER | 20 | 15 | se5g | figs-activepassive | 0 | Let the man who informed my father be cursed | ||
1467 | JER | 20 | 16 | r8ir | 0 | that man | This refers to the man who informed Jeremiah's father of Jeremiah's birth. | ||
1468 | JER | 20 | 16 | p6vf | 0 | the cities that Yahweh overthrew | This refers to Sodom and Gomorrah. | ||
1469 | JER | 20 | 16 | l3tc | 0 | he did not have compassion | |||
1470 | JER | 20 | 16 | ucg7 | 0 | Let him hear a cry for help | |||
1471 | JER | 20 | 17 | j5v9 | figs-metaphor | 0 | making my mother to be my tomb | Jeremiah speaks of his dying while his mother was still pregnant with him as if his mother's womb were his tomb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1472 | JER | 20 | 17 | z5dt | figs-metaphor | 0 | a womb that was pregnant forever | Jeremiah speaks of his pregnant mother never giving birth to the baby in her womb as if she had been pregnant forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1473 | JER | 20 | 18 | zc9e | figs-rquestion | 0 | Why is it that I came out from the womb to see troubles and agony ... shame? | ||
1474 | JER | 20 | 18 | szf6 | figs-doublet | 0 | to see troubles and agony | ||
1475 | JER | 20 | 18 | fz2s | figs-synecdoche | 0 | my days are filled with shame | ||
1476 | JER | 21 | intro | d7pt | 0 | Jeremiah 21 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:12-14. Special concepts in this chapterJerusalem doomedGod will fight against Jerusalem and will use the nation of Babylon to fight his battle. If the Jews wanted to live, they needed to surrender to Babylon. Most of the Jews would have rather died than to surrender to Babylon. Usually, fighting against a Gentile nation was a sign of trust in Yahweh's power. In this instance, it was a sign of trust in Yahweh to surrender. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) | |||
1477 | JER | 21 | 1 | tf6j | figs-idiom | 0 | The word came to Jeremiah from Yahweh | ||
1478 | JER | 21 | 1 | ur9x | 0 | Pashhur | This is not the same Pashhur that was mentioned in Jeremiah 20:1. | ||
1479 | JER | 21 | 1 | ad5j | translate-names | 0 | Pashhur ... Malkijah ... Maaseiah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1480 | JER | 21 | 1 | zpe3 | 0 | and they said | Pashhur and Zephaniah said to Jeremiah | ||
1481 | JER | 21 | 2 | q4d4 | 0 | Seek advice from Yahweh on our behalf ... making war on us | |||
1482 | JER | 21 | 2 | z5nz | 0 | as in times past | as he did in the past | ||
1483 | JER | 21 | 2 | s62n | 0 | will make him withdraw from us | will make him go away | ||
1484 | JER | 21 | 4 | leg9 | 0 | See | This tells the hearer to pay special attention to what follows. | ||
1485 | JER | 21 | 4 | ax9r | 0 | turn back | Possible meanings are 1) to make useless or 2) to send back into the city. | ||
1486 | JER | 21 | 4 | rb48 | figs-metonymy | 0 | the instruments of war that are in your hand | ||
1487 | JER | 21 | 4 | a79u | 0 | Chaldeans | This term here is another name for the Babylonians. | ||
1488 | JER | 21 | 4 | xk9a | 0 | closing you in | coming close to you | ||
1489 | JER | 21 | 4 | cju6 | 0 | I will gather them | Possible meanings are 1) Yahweh will allow the Babylonians to enter the city or 2) Yahweh will cause the Israelites to bring their weapons back into the center of the city. | ||
1490 | JER | 21 | 5 | hc2w | figs-rpronouns | 0 | Then I myself | This is emphatic and stresses that Yahweh is the one who will do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
1491 | JER | 21 | 5 | jrm2 | figs-idiom | 0 | with a raised hand and a strong arm | ||
1492 | JER | 21 | 5 | f3ic | figs-doublet | 0 | with wrath, fury, and great anger | ||
1493 | JER | 21 | 6 | c5rg | 0 | inhabitants of this city | those who live in Jerusalem | ||
1494 | JER | 21 | 7 | k4qv | figs-metonymy | 0 | the sword | ||
1495 | JER | 21 | 7 | ziv3 | figs-metonymy | 0 | into the hand | ||
1496 | JER | 21 | 7 | vgu8 | figs-parallelism | 0 | Nebuchadnezzar king of Babylon ... their enemies ... those seeking their life | All of these phrases refer to Nebuchadnezzar and his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1497 | JER | 21 | 7 | z1zk | 0 | seeking their life | wanting to kill them | ||
1498 | JER | 21 | 7 | equ4 | figs-metonymy | 0 | with the edge of the sword | ||
1499 | JER | 21 | 7 | j95p | figs-doublet | 0 | He will not pity them, spare them, or have compassion | ||
1500 | JER | 21 | 8 | uz34 | 0 | this people | the people of Jerusalem | ||
1501 | JER | 21 | 8 | k2vf | 0 | I am about to place before you the way of life and the way of death | Yahweh is offering the people of Jerusalem a choice that will determine whether they live or die. | ||
1502 | JER | 21 | 9 | uw2k | figs-metonymy | 0 | by the sword, famine, and plague | ||
1503 | JER | 21 | 9 | fn95 | translate-symaction | 0 | falling on his knees before | ||
1504 | JER | 21 | 9 | g472 | 0 | closed in against you | attacked you from all sides | ||
1505 | JER | 21 | 9 | as7l | 0 | He will escape with his life | The one who surrenders to the Babylonians will escape with his life, even though he will lose all his possessions. | ||
1506 | JER | 21 | 10 | s4dv | figs-idiom | 0 | I have set my face against this city | ||
1507 | JER | 21 | 10 | e61c | 0 | have set my face against | am staring angrily at | ||
1508 | JER | 21 | 10 | wwu1 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1509 | JER | 21 | 10 | jk2w | figs-activepassive | 0 | It has been given | ||
1510 | JER | 21 | 10 | sef1 | figs-metonymy | 0 | into the hand of the king | ||
1511 | JER | 21 | 11 | u3ev | 0 | Concerning the house of the king of Judah, listen to the word of Yahweh | |||
1512 | JER | 21 | 11 | l7p3 | figs-metonymy | 0 | the house of the king of Judah | ||
1513 | JER | 21 | 12 | nl9b | figs-metonymy | 0 | House of David | ||
1514 | JER | 21 | 12 | s22h | figs-abstractnouns | 0 | Bring about justice in the morning | ||
1515 | JER | 21 | 12 | l5bg | figs-metonymy | 0 | the hand of the oppressor | ||
1516 | JER | 21 | 12 | bpj8 | figs-metaphor | 0 | my fury will go out like fire and burn | ||
1517 | JER | 21 | 12 | ph8p | figs-metaphor | 0 | there is no one who can quench it | Jeremiah continues the simile of Yahweh's punishment as a fire that was so hot that no one could put it out with water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1518 | JER | 21 | 13 | a8zt | 0 | See | |||
1519 | JER | 21 | 13 | qie5 | 0 | inhabitant of the valley | |||
1520 | JER | 21 | 13 | h96i | 0 | I am against | |||
1521 | JER | 21 | 13 | dxt4 | figs-rquestion | 0 | Who will come down to attack us? ... Who will enter our houses? | ||
1522 | JER | 21 | 14 | uf3g | figs-metaphor | 0 | I have assigned the fruit of your practices to come against you | ||
1523 | JER | 21 | 14 | nf8v | figs-metaphor | 0 | in the thickets | Possible meanings are 1) this is a metaphor for the columns of wood that supported the palace or 2) these are literal patches of brush. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1524 | JER | 22 | intro | in1u | 0 | Jeremiah 22 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 22:6-10, 13-28, 28-30. Special concepts in this chapterLuxury and oppressionBecause the king lived in luxury and oppressed the poor, God was sending him and his mother into captivity unless he repented. The king lacked justice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) | |||
1525 | JER | 22 | 1 | z5bz | 0 | the house of the king of Judah | |||
1526 | JER | 22 | 1 | qfg5 | 0 | proclaim this word | proclaim this message | ||
1527 | JER | 22 | 2 | qj9k | figs-explicit | 0 | your people who come through these gates | ||
1528 | JER | 22 | 3 | qb4x | figs-abstractnouns | 0 | Perform justice and righteousness | ||
1529 | JER | 22 | 3 | m8e5 | 0 | anyone who has been robbed—rescue him from the hand of the oppressor | rescue anyone who has been robbed from the hand of the oppressor | ||
1530 | JER | 22 | 3 | y9er | figs-metonymy | 0 | the hand of the oppressor | ||
1531 | JER | 22 | 3 | m38q | 0 | Do not mistreat | Do not treat badly | ||
1532 | JER | 22 | 3 | z2z9 | 0 | orphan | a child who does not have parents | ||
1533 | JER | 22 | 3 | b6c5 | figs-idiom | 0 | Do not ... pour out innocent blood | ||
1534 | JER | 22 | 3 | t9h8 | 0 | in this place | Possible meanings are 1) Jerusalem or 2) the whole country of Judah. This does not imply that it is good to murder people in other places. | ||
1535 | JER | 22 | 4 | f37x | figs-metonymy | 0 | kings sitting on David's throne | ||
1536 | JER | 22 | 4 | vfy3 | 0 | the gates of this house | This refers to the gates to the courtyard of the palace. | ||
1537 | JER | 22 | 4 | l5m1 | figs-metonymy | 0 | riding in a chariot and on horses | This phrase is a metonym that describes the kings as powerful and wealthy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1538 | JER | 22 | 4 | rx2m | figs-ellipsis | 0 | he, his servants, and his people | ||
1539 | JER | 22 | 5 | zef9 | 0 | if you do not listen to | |||
1540 | JER | 22 | 5 | w37m | 0 | this royal house | This phrase here appears to refer specifically to the royal palace. | ||
1541 | JER | 22 | 6 | hfy3 | figs-metonymy | 0 | the house of the king of Judah | ||
1542 | JER | 22 | 6 | v879 | figs-simile | 0 | You are like Gilead, or like the summit of Lebanon | ||
1543 | JER | 22 | 6 | ahd6 | figs-metaphor | 0 | turn you into a wilderness | ||
1544 | JER | 22 | 7 | wcw6 | 0 | I have designated destroyers to come against you | I have chosen an army to attack you | ||
1545 | JER | 22 | 7 | d1mn | figs-metaphor | 0 | the best of your cedars | Possible meaning are 1) the beams of the palace or 2) the leading men of the royal family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1546 | JER | 22 | 7 | wb7h | figs-metaphor | 0 | fall into the fire | Possible meanings are 1) a literal fire that will burn the palace beams or 2) the destruction of the royal family is spoken of as if they were burned in a fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1547 | JER | 22 | 8 | t15z | figs-synecdoche | 0 | Then many nations will pass by this city | ||
1548 | JER | 22 | 9 | a4v3 | figs-doublet | 0 | bowed down to other gods and worshiped them | ||
1549 | JER | 22 | 10 | mwb9 | 0 | General Information: | Yahweh has shifted from addressing the King of Judah and is now speaking to a general audience. | ||
1550 | JER | 22 | 10 | n3gc | 0 | the one who is dead | This is singular, and refers to King Josiah who had been killed. | ||
1551 | JER | 22 | 10 | nz1s | 0 | him who is about to go away | This refers to King Jehoahaz who was taken into exile in Egypt. | ||
1552 | JER | 22 | 10 | mc5c | 0 | never return and see his native land | |||
1553 | JER | 22 | 11 | gm4b | translate-names | 0 | Jehoahaz | ||
1554 | JER | 22 | 11 | rw5q | 0 | who served as king instead of Josiah his father | who became king when his father, Josiah, died | ||
1555 | JER | 22 | 13 | qz4r | 0 | him who builds ... his upper rooms ... who makes ... for him ... he does not give | |||
1556 | JER | 22 | 13 | qb7j | figs-doublet | 0 | builds his house by unrighteousness, his upper rooms by injustice | ||
1557 | JER | 22 | 13 | rzx8 | figs-metonymy | 0 | his house | ||
1558 | JER | 22 | 13 | b5uz | 0 | him his wages | This refers to any of the neighbors of King Jehoahaz (verse 11) whom the king forces to work. | ||
1559 | JER | 22 | 14 | m567 | 0 | he says ... he cuts ... he panels ... he paints | These refer to King Jehoahaz (verse 11). | ||
1560 | JER | 22 | 14 | ub8w | 0 | a large house with spacious upper rooms ... large windows ... cedar ... red | These characteristics all describe a very expensive house. | ||
1561 | JER | 22 | 15 | ag7u | figs-rquestion | 0 | Is this what makes you a good king, that you wanted to have boards of cedar? | ||
1562 | JER | 22 | 15 | b88r | figs-rquestion | 0 | Did not your father also eat and drink, yet do ... righteousness? | ||
1563 | JER | 22 | 15 | y86v | figs-doublet | 0 | do justice and righteousness | ||
1564 | JER | 22 | 16 | nkx5 | 0 | It was good then | Things went well for him | ||
1565 | JER | 22 | 16 | y4lk | figs-rquestion | 0 | Is this not what it means to know me? | ||
1566 | JER | 22 | 16 | rd6y | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1567 | JER | 22 | 17 | tab3 | figs-metonymy | 0 | there is nothing in your eyes and heart except worry ... crushing of others | ||
1568 | JER | 22 | 17 | u23t | 0 | unjust profit | This is getting money by cheating or by using unfair means. | ||
1569 | JER | 22 | 17 | idh3 | figs-idiom | 0 | pouring out innocent blood | ||
1570 | JER | 22 | 17 | l1rn | 0 | crushing of others | doing violence to others in order to get money | ||
1571 | JER | 22 | 18 | h7h1 | figs-ellipsis | 0 | They will not lament for him | ||
1572 | JER | 22 | 18 | n6j5 | figs-parallelism | 0 | Woe, my brother! ... Woe, my sister! ... Woe, master! ... Woe, majesty! | ||
1573 | JER | 22 | 19 | s435 | figs-metaphor | 0 | He will be buried with a donkey's burial, dragged away and thrown out | ||
1574 | JER | 22 | 20 | ggs2 | 0 | General Information: | It appears that Yahweh is here speaking to the people of Jerusalem, telling them that they will be destroyed. | ||
1575 | JER | 22 | 20 | gv51 | figs-idiom | 0 | Lift your voice | ||
1576 | JER | 22 | 20 | ptb6 | translate-names | 0 | Abarim mountains | a mountain range that was southeast of Jerusalem (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1577 | JER | 22 | 21 | t5yr | 0 | I spoke to you when you were safe | I spoke to you when you were doing well | ||
1578 | JER | 22 | 21 | fs7b | 0 | This was your custom | This was your way of life | ||
1579 | JER | 22 | 21 | n4fz | figs-metonymy | 0 | you have not listened to my voice | ||
1580 | JER | 22 | 22 | l2p1 | figs-metaphor | 0 | The wind will shepherd away all your shepherds | ||
1581 | JER | 22 | 22 | m6ua | 0 | go into captivity | |||
1582 | JER | 22 | 23 | i6fc | figs-metaphor | 0 | You who live in 'Lebanon,' who is nestled in cedar buildings | ||
1583 | JER | 22 | 23 | n9dg | figs-you | 0 | You who live | ||
1584 | JER | 22 | 23 | x4j2 | figs-activepassive | 0 | how you will be pitied | ||
1585 | JER | 22 | 23 | vfv9 | figs-simile | 0 | when the labor pains come upon you, pain like that of a woman in labor | ||
1586 | JER | 22 | 24 | lcv6 | figs-hypo | 0 | even if you ... were the signet on my right hand | Yahweh speaks to Jehoiachin as if it were possible for him to be the ring on Yahweh's hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
1587 | JER | 22 | 24 | fu3p | figs-metonymy | 0 | the signet on my right hand | ||
1588 | JER | 22 | 24 | dv7c | 0 | I would tear you off | |||
1589 | JER | 22 | 25 | s6ia | figs-activepassive | 0 | I have given you to the hand of the ones seeking your life | ||
1590 | JER | 22 | 25 | h93i | figs-metonymy | 0 | to the hand of | ||
1591 | JER | 22 | 25 | sr7r | figs-metaphor | 0 | seeking your life | ||
1592 | JER | 22 | 27 | cm6e | 0 | this land to which they will want to return | This refers to the land of Judah. | ||
1593 | JER | 22 | 28 | clg1 | 0 | Is this a despised and shattered vessel? ... did not know? | It is not clear who is speaking in verse 28. | ||
1594 | JER | 22 | 28 | h3sy | figs-metaphor | 0 | Is this a despised and shattered vessel? Is this man Jehoiachin a pot that pleases no one? | ||
1595 | JER | 22 | 28 | qal1 | figs-rquestion | 0 | Why have they thrown him and his descendants out, and have poured them out into a land that they did not know? | ||
1596 | JER | 22 | 28 | vh5v | figs-metaphor | 0 | have poured them out | Jehoiachin and his descendants are spoke of as if they had been poured out in another country like garbage from a vessel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1597 | JER | 22 | 29 | ac8x | figs-apostrophe | 0 | Land, Land, Land | Yahweh speaks his message to all the people of the land by calling out to the land where they live. The title is repeated to call attention to the message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
1598 | JER | 22 | 30 | ll6p | figs-explicit | 0 | He will be childless | ||
1599 | JER | 22 | 30 | h57d | figs-metonymy | 0 | sit on David's throne | ||
1600 | JER | 23 | intro | u767 | 0 | ||||
1601 | JER | 23 | 1 | q9nk | figs-metaphor | 0 | General Information: | In verses 1-4, Yahweh refers to Israel as his pasture, the people of Israel as his sheep, and the leaders of Israel as the shepherds. Shepherds have a duty to protect the sheep, but the leaders were not doing that. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1602 | JER | 23 | 1 | z9sb | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1603 | JER | 23 | 2 | hus7 | figs-doublet | 0 | You have scattered my flock and have driven them away | These two phrases have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1604 | JER | 23 | 3 | rk1f | figs-metaphor | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak about the people of Israel as if they were his sheep and the leaders of Israel as if they were his shepherds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1605 | JER | 23 | 3 | n6wn | figs-metaphor | 0 | to a grazing place | ||
1606 | JER | 23 | 3 | k44c | figs-doublet | 0 | they will be fruitful and increase | ||
1607 | JER | 23 | 4 | ybw9 | 0 | I will raise up | I will appoint | ||
1608 | JER | 23 | 4 | t983 | figs-doublet | 0 | they will no longer fear or be shattered | ||
1609 | JER | 23 | 4 | n8p6 | 0 | None of them | None of my people | ||
1610 | JER | 23 | 4 | ku28 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1611 | JER | 23 | 5 | xn4x | 0 | See | This word alerts us to pay attention to the surprising information that follows. | ||
1612 | JER | 23 | 5 | wru3 | figs-idiom | 0 | I will raise up | This idiom means he will appoint a successor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1613 | JER | 23 | 5 | wi4u | figs-metaphor | 0 | a righteous branch | ||
1614 | JER | 23 | 5 | he9a | 0 | a righteous branch | |||
1615 | JER | 23 | 5 | ki8r | figs-abstractnouns | 0 | cause justice and righteousness in the land | ||
1616 | JER | 23 | 5 | k63x | figs-metonymy | 0 | in the land | ||
1617 | JER | 23 | 6 | ls7f | figs-metonymy | 0 | Judah will be rescued | ||
1618 | JER | 23 | 6 | cl3x | figs-activepassive | 0 | Judah will be rescued | ||
1619 | JER | 23 | 6 | y7s1 | figs-metonymy | 0 | Israel will live in security | ||
1620 | JER | 23 | 6 | b9n9 | 0 | he will be called | this refers to the king | ||
1621 | JER | 23 | 6 | tg6a | figs-abstractnouns | 0 | Yahweh is our righteousness | ||
1622 | JER | 23 | 7 | kss4 | 0 | General Information: | This verse is very similar to Jeremiah 16:14, although not exactly the same. Compare how you translated that verse. | ||
1623 | JER | 23 | 7 | t4jx | 0 | see | |||
1624 | JER | 23 | 7 | xb5a | figs-idiom | 0 | As Yahweh lives | ||
1625 | JER | 23 | 8 | d1ds | 0 | General Information: | This verse is very similar to Jeremiah 16:15, although not exactly the same. Compare how you translated that verse. | ||
1626 | JER | 23 | 8 | yqm5 | figs-doublet | 0 | who brought up and who led back | ||
1627 | JER | 23 | 8 | e2wl | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
1628 | JER | 23 | 8 | eqs7 | 0 | the northern land and all the lands where they had been driven | This refers to the way the northern ten tribes of Israel were captured and spread out among the surrounding countries. | ||
1629 | JER | 23 | 8 | c7iz | figs-explicit | 0 | Then they will live in their own land | ||
1630 | JER | 23 | 9 | j7qj | 0 | General Information: | In verses 9-32 Jeremiah delivers Yahweh's message to the false prophets and the priests. Jeremiah is speaking in verse 9, but it is not clear if verse 10 are the words of Jeremiah or of Yahweh. | ||
1631 | JER | 23 | 9 | f11c | figs-metonymy | 0 | Regarding the prophets, my heart is broken in me, and all of my bones tremble | ||
1632 | JER | 23 | 9 | lb5c | figs-idiom | 0 | my heart is broken in me | ||
1633 | JER | 23 | 9 | g6mk | figs-metonymy | 0 | all of my bones tremble | ||
1634 | JER | 23 | 9 | a63q | figs-simile | 0 | I have become like a drunk man, like a man whom wine has overpowered | ||
1635 | JER | 23 | 10 | v7jt | figs-hyperbole | 0 | the land is full of adulterers | The land is spoken of as if it were a container and the adulterers were objects that filled the container completely. That is, everyone in the land is an adulterer, which in turn is an exaggeration for very many people being adulterers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
1636 | JER | 23 | 10 | pz91 | figs-metaphor | 0 | adulterers | This word here probably has two senses. It has the literal meaning that the men in the nation had committed adultery against their own wives, and it also has the figurative meaning that they had abandoned Yahweh in order to worship idols. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1637 | JER | 23 | 10 | t6w1 | 0 | the land is dried up | |||
1638 | JER | 23 | 10 | u1vx | figs-metaphor | 0 | These prophets' paths are wicked | ||
1639 | JER | 23 | 11 | g5xv | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah continues to deliver Yahweh's message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9. | ||
1640 | JER | 23 | 11 | pq1v | figs-metaphor | 0 | the prophets and the priests are polluted | ||
1641 | JER | 23 | 12 | fgb1 | figs-simile | 0 | their way will be like a slippery place in the darkness | ||
1642 | JER | 23 | 12 | cdv6 | figs-metaphor | 0 | I will send disaster against them | ||
1643 | JER | 23 | 13 | q2w8 | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah continues to deliver Yahweh's message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9. | ||
1644 | JER | 23 | 13 | sqi5 | figs-metaphor | 0 | led my people Israel astray | ||
1645 | JER | 23 | 14 | kpq8 | 0 | They commit adultery | Possible meanings are 1) they were literally unfaithful to their wives or 2) their worship of other gods is spoken of as spiritual adultery. | ||
1646 | JER | 23 | 14 | gu9j | figs-idiom | 0 | walk in deceit | ||
1647 | JER | 23 | 14 | v93v | figs-synecdoche | 0 | They strengthen the hands of evildoers | ||
1648 | JER | 23 | 14 | hf5u | 0 | no one turns back from his evildoing | |||
1649 | JER | 23 | 14 | cc8r | figs-simile | 0 | All of them have become like Sodom ... like Gomorrah | ||
1650 | JER | 23 | 15 | t5fw | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1651 | JER | 23 | 15 | cv5x | 0 | Look | |||
1652 | JER | 23 | 15 | ug5g | figs-metaphor | 0 | I am about to make them eat wormwood and drink poisonous water | Wormwood is a plant that is very bitter and unpleasant to eat. This phrase describes the punishment that Yahweh was going to bring about on the evil prophets. In the same way wormwood was bitter and the water was poisonous, so would Yaweh's judgment be on the evil prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1653 | JER | 23 | 15 | wjd4 | 0 | I am about to | I will soon | ||
1654 | JER | 23 | 15 | zxk6 | figs-metaphor | 0 | pollution has gone out from the prophets | ||
1655 | JER | 23 | 15 | fxa4 | 0 | pollution | dirty and unsafe things that spoil the air, water, or land where they are found | ||
1656 | JER | 23 | 16 | z212 | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah continues to deliver Yahweh's message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9. | ||
1657 | JER | 23 | 16 | u2nu | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1658 | JER | 23 | 16 | yu7d | 0 | They have deluded you! | The prophets have caused you to believe something that is not true! | ||
1659 | JER | 23 | 16 | qzm5 | figs-metonymy | 0 | visions from their own minds | ||
1660 | JER | 23 | 16 | nij1 | figs-metonymy | 0 | not from Yahweh's mouth | ||
1661 | JER | 23 | 17 | e3yb | figs-hyperbole | 0 | They are constantly saying | ||
1662 | JER | 23 | 17 | kg1k | figs-metaphor | 0 | everyone walking in the stubbornness of his own heart says | ||
1663 | JER | 23 | 17 | ww1a | 0 | Disaster will not come upon you | Nothing bad will happen to you | ||
1664 | JER | 23 | 18 | rtl1 | figs-rquestion | 0 | Yet who has stood in Yahweh's council meeting? Who sees and hears his word? Who pays attention to his word and listens? | ||
1665 | JER | 23 | 18 | crs3 | 0 | pays attention to his word and listens | |||
1666 | JER | 23 | 19 | sv8q | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah continues to deliver Yahweh's message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9. | ||
1667 | JER | 23 | 19 | b4tl | figs-metaphor | 0 | there is a storm coming from Yahweh ... His fury is going out ... a tempest is whirling about | ||
1668 | JER | 23 | 19 | gsy3 | 0 | a tempest | a violent windstorm | ||
1669 | JER | 23 | 19 | w4qs | figs-metaphor | 0 | It is whirling around the heads of the wicked | ||
1670 | JER | 23 | 20 | n8pg | figs-personification | 0 | Yahweh's wrath will not return until it | ||
1671 | JER | 23 | 20 | p9sd | figs-metonymy | 0 | carried out and brought into being his heart's intentions | ||
1672 | JER | 23 | 20 | b1p2 | 0 | the final days | the future | ||
1673 | JER | 23 | 21 | duz4 | 0 | General Information: | Yahweh is the speaker in verses 21-40. | ||
1674 | JER | 23 | 21 | e2zq | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah continues to deliver Yahweh's message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9. | ||
1675 | JER | 23 | 21 | jy71 | figs-explicit | 0 | they have still prophesied | ||
1676 | JER | 23 | 22 | nx49 | figs-hypo | 0 | if they had stood in my council meeting | ||
1677 | JER | 23 | 22 | kym3 | 0 | my council meeting | In ancient times, God was thought to hold meetings with the angels in heaven. Yahweh is referring to this kind of meeting, which humans could not attend. See how you translated this in Jeremiah 23:18. | ||
1678 | JER | 23 | 22 | n2ix | figs-idiom | 0 | to turn from | This idiom means they would stop doing these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1679 | JER | 23 | 23 | w171 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40. | ||
1680 | JER | 23 | 23 | dpw9 | figs-rquestion | 0 | Am I only a God nearby ... and not also a God far away? | ||
1681 | JER | 23 | 23 | ek7y | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1682 | JER | 23 | 24 | s2d6 | figs-rquestion | 0 | Can anyone hide in a secret place so I cannot see him? | ||
1683 | JER | 23 | 24 | asa4 | figs-rquestion | 0 | do I not fill the heavens and the earth? | ||
1684 | JER | 23 | 25 | efh2 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40. | ||
1685 | JER | 23 | 25 | z8fx | figs-abstractnouns | 0 | prophesying deceit | ||
1686 | JER | 23 | 25 | aqc3 | figs-metonymy | 0 | in my name | This phrase refers to speaking with Yahweh's power and authority or as his representative. See how you translated this phrase in Jeremiah 14:14. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1687 | JER | 23 | 25 | ax5f | figs-explicit | 0 | I had a dream! | ||
1688 | JER | 23 | 26 | ud78 | figs-rquestion | 0 | How long will this go on, prophets who prophesy lies from their minds, and who prophesy from the deceit in their hearts? | ||
1689 | JER | 23 | 26 | acr3 | figs-doublet | 0 | prophesy lies from their minds ... prophesy from the deceit in their hearts | ||
1690 | JER | 23 | 27 | z1ge | figs-metonymy | 0 | forget my name ... forgot my name | ||
1691 | JER | 23 | 27 | ph7r | figs-metonymy | 0 | in favor of Baal's name | ||
1692 | JER | 23 | 28 | uu8f | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40. | ||
1693 | JER | 23 | 28 | nf21 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1694 | JER | 23 | 29 | cmi2 | figs-rquestion | 0 | Is not my word like fire? ... and like a hammer that shatters a rock into pieces? | ||
1695 | JER | 23 | 30 | s9jd | 0 | I am against | I am opposed to | ||
1696 | JER | 23 | 30 | za3e | 0 | steals words from another person | This implies that the false prophets are thieves. They are so evil that they take each other's messages without permission rather than make up their own false messages. | ||
1697 | JER | 23 | 31 | fj9k | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40. | ||
1698 | JER | 23 | 31 | eh6r | 0 | See | |||
1699 | JER | 23 | 31 | cyr7 | figs-metonymy | 0 | who use their tongues | ||
1700 | JER | 23 | 33 | a291 | 0 | General Information: | |||
1701 | JER | 23 | 33 | c2ph | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40. | ||
1702 | JER | 23 | 33 | rek5 | figs-you | 0 | asks you ... you will say | ||
1703 | JER | 23 | 33 | t7eb | 0 | What is the burden of Yahweh? | |||
1704 | JER | 23 | 33 | smx4 | figs-you | 0 | You are the burden ... cast you off | ||
1705 | JER | 23 | 33 | gg8m | figs-metaphor | 0 | You are the burden | ||
1706 | JER | 23 | 33 | ct8x | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1707 | JER | 23 | 34 | dnw7 | 0 | This is the burden of Yahweh | |||
1708 | JER | 23 | 34 | zc9i | figs-metonymy | 0 | his house | ||
1709 | JER | 23 | 35 | x255 | 0 | General Information: | |||
1710 | JER | 23 | 35 | lj8n | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40. | ||
1711 | JER | 23 | 35 | m2dm | 0 | You continue to say ... 'What did Yahweh declare?' | |||
1712 | JER | 23 | 36 | c4en | 0 | But you must no longer talk about the 'burden of Yahweh,' for the burden is every man's own word, and | |||
1713 | JER | 23 | 36 | ppq7 | 0 | you have perverted the words ... our God | |||
1714 | JER | 23 | 37 | ntt4 | 0 | General Information: | |||
1715 | JER | 23 | 37 | pg4g | 0 | Connecting Statement: | Yahweh completes his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9. | ||
1716 | JER | 23 | 37 | u96b | figs-you | 0 | This is what you will say | ||
1717 | JER | 23 | 38 | da5b | figs-you | 0 | But if you say ... Because you have said ... when I sent to you ... You will not say | ||
1718 | JER | 23 | 39 | uyp8 | 0 | therefore, behold | |||
1719 | JER | 23 | 39 | w43s | figs-metaphor | 0 | I am about to pick you up and throw you away from me | ||
1720 | JER | 23 | 39 | u7cv | figs-you | 0 | pick you up ... throw you ... I gave you | ||
1721 | JER | 23 | 39 | ad6n | 0 | the city that I gave you | This refers to Jerusalem. | ||
1722 | JER | 23 | 40 | bq3w | figs-you | 0 | insult on you | ||
1723 | JER | 23 | 40 | t2qe | 0 | I will put everlasting shame and insult on you that will not be forgotten | |||
1724 | JER | 23 | 40 | p6n8 | figs-activepassive | 0 | that will not be forgotten | ||
1725 | JER | 24 | intro | fru9 | 0 | Jeremiah 24 General NotesSpecial concepts in this chapterThe exiles are blessed and the others punishedGod will bless the people who were taken away into Babylon but punish the people left in the land because they still did not repent and turn to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) | |||
1726 | JER | 24 | 1 | dy22 | 0 | me | All instances of this pronoun refer to Jeremiah. | ||
1727 | JER | 24 | 1 | gh4c | 0 | Behold | |||
1728 | JER | 24 | 1 | mx54 | writing-background | 0 | This vision happened ... them to Babylon | This part of the story is used to provide historical information to show when the events of the happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1729 | JER | 24 | 1 | gms2 | 0 | craftsmen | people skilled at building things | ||
1730 | JER | 24 | 1 | i6yi | 0 | metalworkers | people skilled at creating things out of metal | ||
1731 | JER | 24 | 2 | yn27 | figs-activepassive | 0 | they could not be eaten | ||
1732 | JER | 24 | 3 | wk1l | figs-activepassive | 0 | they cannot be eaten | ||
1733 | JER | 24 | 4 | th8u | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to me, saying, | ||
1734 | JER | 24 | 5 | bn7y | figs-idiom | 0 | I will look on the exiles of Judah for their benefit | ||
1735 | JER | 24 | 5 | vt5h | figs-simile | 0 | just like these good figs | The good figs represent those Judean exiles sent to the land of Chaldea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1736 | JER | 24 | 6 | p9np | figs-metonymy | 0 | I will set my eyes on them for good | ||
1737 | JER | 24 | 6 | i7sm | figs-parallelism | 0 | I will build them up, and not tear them down. I will plant them, and not uproot them | ||
1738 | JER | 24 | 6 | pp2q | figs-metaphor | 0 | I will build them up, and not tear them down | ||
1739 | JER | 24 | 6 | whb1 | figs-metaphor | 0 | I will plant them, and not uproot them | ||
1740 | JER | 24 | 9 | hi95 | figs-doublet | 0 | I will turn them into a frightening thing, a disaster ... a disgrace and a subject for proverbs, taunts, and curses | These phrases mean the same thing and emphasize how thoroughly Yahweh will judge the people of Jerusalem. They will become something that will frighten other people when they see it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1741 | JER | 24 | 10 | f8lu | 0 | I will send out sword, famine, and plague against them | I will kill them with war, famine and sicknesses | ||
1742 | JER | 24 | 10 | j4rn | figs-metonymy | 0 | I will send out sword | ||
1743 | JER | 24 | 10 | k2as | figs-personification | 0 | sword, famine, and plague | These things are spoken of as if they were living things that could attack the people of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1744 | JER | 24 | 10 | l4fs | 0 | they are destroyed from the land | none of them remain in the land | ||
1745 | JER | 25 | intro | uf7k | 0 | Jeremiah 25 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 25:30-38. Special concepts in this chapterSeventy yearsBabylon will rule over Judah for seventy years. Because Yahweh is just, he will soon punish Babylon for their evil actions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) Important figures of speech in this chapterIdiomJeremiah uses the idiom of drinking the cup of wine of God's punishment to say that Babylon will destroy all the surrounding nations and then be destroyed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |||
1746 | JER | 25 | 1 | jgw9 | figs-idiom | 0 | This is the word that came to Jeremiah | ||
1747 | JER | 25 | 1 | a9rv | translate-ordinal | 0 | the fourth ... the first | (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
1748 | JER | 25 | 3 | q39g | translate-names | 0 | Amon | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1749 | JER | 25 | 5 | nw93 | figs-metaphor | 0 | Let each man turn from his wicked way and the corruption of his practices | Jeremiah speaks of people who stop committing an action as if those people were turning away from that action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1750 | JER | 25 | 5 | xe34 | figs-doublet | 0 | his wicked way and the corruption of his practices | ||
1751 | JER | 25 | 5 | jc1p | 0 | the corruption of his practices | his corrupt practices | ||
1752 | JER | 25 | 6 | yxs7 | figs-metaphor | 0 | do not walk after other gods | ||
1753 | JER | 25 | 6 | cgg6 | figs-explicit | 0 | do not provoke him with the work of your hands | ||
1754 | JER | 25 | 7 | fz11 | figs-explicit | 0 | you have provoked me with the work of your hands to do harm to you | ||
1755 | JER | 25 | 7 | t2s6 | 0 | to do harm to you | so that I do harm to you | ||
1756 | JER | 25 | 8 | i8m8 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1757 | JER | 25 | 9 | rd1n | 0 | see | |||
1758 | JER | 25 | 9 | kxv7 | figs-idiom | 0 | bring them against this land | ||
1759 | JER | 25 | 9 | h39v | figs-idiom | 0 | I will set them apart for destruction | ||
1760 | JER | 25 | 9 | h2cj | figs-abstractnouns | 0 | I will turn them into a horror | ||
1761 | JER | 25 | 9 | e1u4 | 0 | an object for hissing | |||
1762 | JER | 25 | 10 | nzy3 | 0 | millstones | These are two large, round stones used to grind grain. | ||
1763 | JER | 25 | 10 | n68f | 0 | the sound of joy and sound of gladness, the sound of the groom and the sound of the bride | See how you translated this in Jeremiah 7:34. | ||
1764 | JER | 25 | 11 | zyt1 | figs-abstractnouns | 0 | all of this land will become a desolation and a horror | ||
1765 | JER | 25 | 12 | m9ye | 0 | when seventy years have been completed | |||
1766 | JER | 25 | 12 | pua7 | figs-abstractnouns | 0 | an unending desolation | ||
1767 | JER | 25 | 13 | dbu3 | figs-activepassive | 0 | everything written in this book | ||
1768 | JER | 25 | 14 | tv7d | figs-metaphor | 0 | I will repay them for their deeds and the works of their hands | Yahweh speaks of punishing the people of the nations for what they have done as if he were paying them back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1769 | JER | 25 | 14 | l9f2 | figs-doublet | 0 | their deeds and the works of their hands | ||
1770 | JER | 25 | 15 | uqa7 | figs-metaphor | 0 | Take this cup of the wine of fury | ||
1771 | JER | 25 | 15 | nl26 | figs-metonymy | 0 | make all the nations ... drink it | ||
1772 | JER | 25 | 16 | y8ww | figs-metaphor | 0 | they will drink and then stagger about and rant madly | Yahweh speaks of the people being terrified about his fury as if they were drunk from drinking the wine from the cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1773 | JER | 25 | 16 | ftn1 | figs-metonymy | 0 | before the sword that I am sending out among them | ||
1774 | JER | 25 | 17 | ti8x | figs-metaphor | 0 | This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | ||
1775 | JER | 25 | 17 | h4ut | figs-metonymy | 0 | I made all the nations ... drink it | ||
1776 | JER | 25 | 18 | a2nm | 0 | something terrifying | |||
1777 | JER | 25 | 18 | m6p4 | 0 | an object for hissing and cursing | |||
1778 | JER | 25 | 18 | jbw1 | 0 | they are at this present day | Possible meanings are that this phrase 1) refers to the time when the book of Jeremiah was written and some time after Jeremiah had proclaimed this prophecy or 2) means that the things about which Jeremiah prophesies here have already started to happen. | ||
1779 | JER | 25 | 19 | zv1x | figs-metaphor | 0 | This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | ||
1780 | JER | 25 | 19 | c8ay | figs-metonymy | 0 | Other nations also had to drink it | ||
1781 | JER | 25 | 20 | lnv5 | 0 | people of mixed heritage | Possible meanings are 1) people whose ancestors were from different people groups or 2) foreigners who lived in Egypt. | ||
1782 | JER | 25 | 20 | y7a1 | translate-names | 0 | Uz | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1783 | JER | 25 | 22 | q9z1 | figs-metaphor | 0 | This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | ||
1784 | JER | 25 | 22 | e275 | 0 | the sea | This is a reference to the Mediterranean Sea. | ||
1785 | JER | 25 | 23 | ufe5 | translate-names | 0 | Dedan, Tema, and Buz | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1786 | JER | 25 | 23 | ak9u | 0 | all the ones who cut the hair on the sides of their heads | |||
1787 | JER | 25 | 23 | dgh2 | 0 | they also had to drink it | they also had to drink the wine from the cup | ||
1788 | JER | 25 | 24 | gv4u | figs-metaphor | 0 | This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | ||
1789 | JER | 25 | 25 | dg7i | translate-names | 0 | Zimri | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1790 | JER | 25 | 26 | kn4i | figs-idiom | 0 | everyone with his brother | ||
1791 | JER | 25 | 26 | f9h6 | figs-metonymy | 0 | all of them had to drink the cup from Yahweh's hand | ||
1792 | JER | 25 | 27 | p9dl | figs-metaphor | 0 | This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | ||
1793 | JER | 25 | 27 | dq9j | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1794 | JER | 25 | 27 | v2lj | figs-metonymy | 0 | before the sword that I am sending among you | ||
1795 | JER | 25 | 29 | ut1e | figs-metonymy | 0 | the city that is called by my name | ||
1796 | JER | 25 | 29 | xp4x | figs-rquestion | 0 | and should you yourselves be free from punishment? | ||
1797 | JER | 25 | 29 | xg8j | figs-metonymy | 0 | I am calling a sword against all the inhabitants of the land | ||
1798 | JER | 25 | 30 | c55r | figs-metaphor | 0 | Yahweh will roar | Jeremiah speaks of Yahweh shouting very loudly as if he were roaring like a lion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1799 | JER | 25 | 30 | l53r | figs-metonymy | 0 | from the heights | ||
1800 | JER | 25 | 30 | x8nc | figs-metaphor | 0 | he will roar mightily against his fold | Jeremiah speaks of Yahweh as if he were a lion and his people were a flock of sheep. The people will be helpless when Yahweh comes to punish them, as sheep are helpless when a lion attacks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1801 | JER | 25 | 30 | ct53 | 0 | those who tread the grapes | This refers to people who crush grapes in a winepress with their feet in order to make wine. | ||
1802 | JER | 25 | 31 | fjq3 | figs-idiom | 0 | to the ends of the earth | ||
1803 | JER | 25 | 31 | ytv7 | figs-metonymy | 0 | on all flesh | ||
1804 | JER | 25 | 31 | luq6 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1805 | JER | 25 | 32 | gee1 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1806 | JER | 25 | 32 | vv51 | 0 | See | |||
1807 | JER | 25 | 32 | zv4e | figs-personification | 0 | disaster is going out from nation to nation | ||
1808 | JER | 25 | 32 | dfh9 | figs-metaphor | 0 | a great storm is beginning from the farthest parts of the earth | Possible meanings for this metaphor are 1) Yahweh speaks of Babylonian army and the destruction that it will cause as if it were a great storm or 2) Yahweh speaks of his great anger as if it were a great storm that causes much destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1809 | JER | 25 | 33 | nd4h | figs-activepassive | 0 | those killed by Yahweh | ||
1810 | JER | 25 | 33 | zab4 | figs-merism | 0 | will on that day extend from one end of the earth to the other | ||
1811 | JER | 25 | 33 | gm43 | figs-activepassive | 0 | they will not be mourned, gathered, or buried | ||
1812 | JER | 25 | 33 | brq6 | figs-simile | 0 | They will be like dung on the ground | The bodies are compared to dung on the ground to emphasize that they will be disgusting and that no one will bury them. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 16:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1813 | JER | 25 | 34 | i7rd | figs-metaphor | 0 | shepherds | Yahweh speaks of the leaders of Israel as if they were shepherds who are responsible for protecting and caring for the people, who, implicitly, are spoken of as if they are the sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1814 | JER | 25 | 34 | tec2 | translate-symaction | 0 | Roll about in the dust | This is a sign of sorrow, mourning or distress. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
1815 | JER | 25 | 34 | ufa1 | figs-metaphor | 0 | you leaders of the flock | ||
1816 | JER | 25 | 34 | chn4 | figs-irony | 0 | for the days of your slaughter have come | ||
1817 | JER | 25 | 34 | cj7k | figs-metaphor | 0 | you will be scattered when you fall like fine pottery | ||
1818 | JER | 25 | 36 | taa7 | figs-metaphor | 0 | Yahweh is destroying their pastures | ||
1819 | JER | 25 | 37 | n1fc | figs-metaphor | 0 | So the peaceful pastures will be devastated | ||
1820 | JER | 25 | 37 | nz1v | figs-activepassive | 0 | the peaceful pastures will be devastated because of Yahweh's fierce anger | ||
1821 | JER | 25 | 38 | gc84 | figs-metaphor | 0 | Like a young lion, he has left his den | Yahweh punishing his people in his extreme wrath is spoken of as if Yahweh were a lion who leaves his den in search of prey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1822 | JER | 25 | 38 | tr4c | figs-abstractnouns | 0 | their land will become a horror | ||
1823 | JER | 25 | 38 | ef4f | 0 | the oppressor's anger | This refers to the anger of Israel's enemies. | ||
1824 | JER | 26 | intro | m6jw | 0 | Jeremiah 26 General NotesSpecial concepts in this chapterThe people want to kill JeremiahThe people wanted to kill Jeremiah but other people intervened and said that they should listen to Jeremiah and repent. They represent the remnant of the faithful Jews. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]) | |||
1825 | JER | 26 | 1 | hc6c | figs-idiom | 0 | this word came from Yahweh, saying | ||
1826 | JER | 26 | 1 | v8wh | figs-explicit | 0 | this word came from Yahweh, saying | ||
1827 | JER | 26 | 2 | f1ff | figs-metaphor | 0 | cities of Judah | ||
1828 | JER | 26 | 2 | aun6 | 0 | Do not cut short any word! | Do not leave anything out from what I have told you! | ||
1829 | JER | 26 | 3 | x43j | figs-metaphor | 0 | each man will turn from his wicked ways | ||
1830 | JER | 26 | 3 | v13u | 0 | so I will relent concerning the disaster | This is conditional destruction. If Judah repents, God will not destroy but heal them. | ||
1831 | JER | 26 | 3 | ig56 | 0 | the wickedness of their practices | |||
1832 | JER | 26 | 6 | vka9 | figs-simile | 0 | then I will make this house like Shiloh | Yahweh had destroyed a place of worship at Shiloh, and he was threatening to destroy this place of worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1833 | JER | 26 | 6 | qd3h | figs-metonymy | 0 | I will turn this city into a curse | ||
1834 | JER | 26 | 6 | w3q2 | 0 | in the sight of all the nations on earth | so that all the nations on earth can see me do it | ||
1835 | JER | 26 | 7 | id3z | 0 | Yahweh's house | the temple | ||
1836 | JER | 26 | 8 | zr32 | 0 | ||||
1837 | JER | 26 | 9 | sb1y | figs-rquestion | 0 | Why have you prophesied ... inhabitant? | ||
1838 | JER | 26 | 10 | kp6h | 0 | the New Gate | the name of the gate through which people went into the temple | ||
1839 | JER | 26 | 11 | n24j | 0 | you heard with your own ears | you heard | ||
1840 | JER | 26 | 12 | m8sc | 0 | this house and this city | the people who worship in Yahweh's temple and those who live in the city of Jerusalem | ||
1841 | JER | 26 | 13 | u7ib | figs-doublet | 0 | your ways ... your practices | ||
1842 | JER | 26 | 13 | u76z | figs-synecdoche | 0 | listen to the voice of Yahweh | ||
1843 | JER | 26 | 14 | kr6k | figs-doublet | 0 | Do to me what is good and right in your eyes | ||
1844 | JER | 26 | 15 | r93l | figs-metonymy | 0 | you are bringing innocent blood on yourselves and on this city and its inhabitants | ||
1845 | JER | 26 | 15 | cu9w | figs-doublet | 0 | this city and its inhabitants | ||
1846 | JER | 26 | 15 | mi1q | figs-metonymy | 0 | for your ears | ||
1847 | JER | 26 | 16 | jf98 | figs-metonymy | 0 | in the name of Yahweh our God | ||
1848 | JER | 26 | 18 | z8nb | translate-names | 0 | General Information: | See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] | |
1849 | JER | 26 | 18 | t6dn | 0 | Morashite | a person from the town or region of Moresheth | ||
1850 | JER | 26 | 18 | az6u | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1851 | JER | 26 | 18 | pi1j | figs-metaphor | 0 | Zion will become a plowed field ... and the hill of the temple will become a thicket | ||
1852 | JER | 26 | 19 | qp3q | figs-rquestion | 0 | Did Hezekiah ... put him to death? | ||
1853 | JER | 26 | 19 | pa6c | figs-metonymy | 0 | all of Judah | ||
1854 | JER | 26 | 19 | vxq8 | 0 | Did he not fear Yahweh and appease the face of Yahweh ... them? | |||
1855 | JER | 26 | 19 | gxw9 | figs-synecdoche | 0 | appease the face of Yahweh | ||
1856 | JER | 26 | 19 | fc9w | figs-rquestion | 0 | So will we do greater evil against our own lives? | ||
1857 | JER | 26 | 20 | vwh1 | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah stops telling about his own life and begins telling about what happened to another prophet. | ||
1858 | JER | 26 | 20 | lp4c | 0 | Meanwhile there was | While what I was just telling you about was happening, there was | ||
1859 | JER | 26 | 20 | dij2 | figs-metonymy | 0 | prophesied against this city and this land | ||
1860 | JER | 26 | 21 | m5dp | 0 | heard his word | heard what he said | ||
1861 | JER | 26 | 22 | pux5 | 0 | Connecting Statement: | This is the end of the story of Uriah. | ||
1862 | JER | 26 | 22 | q88r | translate-names | 0 | Elnathan ... Akbor | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1863 | JER | 26 | 23 | dgv1 | 0 | corpse | dead body | ||
1864 | JER | 26 | 24 | d2pc | figs-metonymy | 0 | the hand of Ahikam ... was with Jeremiah | ||
1865 | JER | 26 | 24 | t71n | translate-names | 0 | Ahikam ... Shaphan | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1866 | JER | 26 | 24 | y6jk | figs-metonymy | 0 | he was not given into the hand of the people to be put to death | ||
1867 | JER | 27 | intro | ka54 | 0 | Jeremiah 27 General NotesSpecial concepts in this chapterThe nations should serve BabylonJeremiah told the king of Judah, and all the surrounding nations, to serve the Babylonians and live in their land. If they refused, Babylon would take them as captives to another land. | |||
1868 | JER | 27 | 2 | w3cz | 0 | fetters | things that keep a person from moving freely | ||
1869 | JER | 27 | 3 | ak1w | 0 | Then send them out | |||
1870 | JER | 27 | 3 | tkx8 | figs-synecdoche | 0 | Send them by the hand of those kings' ambassadors who ... Judah | ||
1871 | JER | 27 | 4 | tqe7 | 0 | Give commands to them for their masters | Jeremiah was instructed to give a set of chains and yoke to each ambassador and a message for each king regarding the chains and yoke. | ||
1872 | JER | 27 | 4 | ujr8 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1873 | JER | 27 | 5 | si5k | figs-idiom | 0 | by my great strength and my raised arm | ||
1874 | JER | 27 | 5 | yla5 | 0 | I give it to anyone who is right in my eyes | |||
1875 | JER | 27 | 6 | p2p5 | figs-metonymy | 0 | I ... am giving all these lands into the hand of Nebuchadnezzar ... servant | ||
1876 | JER | 27 | 7 | j598 | figs-explicit | 0 | the time for his land comes | ||
1877 | JER | 27 | 7 | q3bv | figs-metonymy | 0 | subdue him | ||
1878 | JER | 27 | 8 | p98j | figs-metaphor | 0 | that does not put its neck under the yoke of the king | ||
1879 | JER | 27 | 8 | e21c | figs-metonymy | 0 | I have destroyed it by his hand | ||
1880 | JER | 27 | 9 | yx3t | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak through Jeremiah to the people of Judah | ||
1881 | JER | 27 | 9 | vwe7 | 0 | soothsayers | people who say what will happen in the future | ||
1882 | JER | 27 | 11 | l1up | figs-metaphor | 0 | the nation that places its neck under the yoke of the king | ||
1883 | JER | 27 | 11 | hi97 | 0 | the nation that places | |||
1884 | JER | 27 | 11 | w1tr | 0 | cultivate | This means to prepare and use land to grow food crops | ||
1885 | JER | 27 | 11 | eq6b | 0 | make their homes in it | make their homes in their own land | ||
1886 | JER | 27 | 12 | d48x | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak through Jeremiah to the king of Judah. | ||
1887 | JER | 27 | 12 | s392 | 0 | Place your necks under the yoke of the king of Babylon | Being the king's slave is spoken of as being an animal onto the shoulders of which the king puts a yoke so it can do heavy work. See how similar words were translated in Jeremiah 27:8. | ||
1888 | JER | 27 | 12 | gls2 | figs-you | 0 | Place your necks | ||
1889 | JER | 27 | 13 | dl31 | figs-rquestion | 0 | Why will you die ... king of Babylon? | ||
1890 | JER | 27 | 14 | sgg7 | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak through Jeremiah to the king and people of Judah. | ||
1891 | JER | 27 | 14 | dre5 | 0 | Do not listen to the words | Yahweh is warning the people about all the false prophets that he did not send and that are lying to them. | ||
1892 | JER | 27 | 15 | xb8h | figs-metonymy | 0 | they are prophesying deceit in my name | ||
1893 | JER | 27 | 15 | qnt1 | 0 | I will drive you out | I will force you to leave your home country | ||
1894 | JER | 27 | 16 | uap6 | 0 | General Information: | Jeremiah continues to speak the words of Yahweh. | ||
1895 | JER | 27 | 16 | cbz7 | figs-activepassive | 0 | The objects belonging to Yahweh's house are being returned from Babylon now! | ||
1896 | JER | 27 | 17 | sk8y | figs-rquestion | 0 | Why should this city become a ruin? | ||
1897 | JER | 27 | 18 | a925 | figs-hypo | 0 | If they are prophets, and if the word of Yahweh has truly come to them, let them beg | ||
1898 | JER | 27 | 18 | p374 | 0 | if the word of Yahweh has truly come to them | |||
1899 | JER | 27 | 18 | tay8 | figs-123person | 0 | the word of Yahweh ... beg Yahweh of hosts not | ||
1900 | JER | 27 | 18 | ej1m | 0 | the house of the king of Judah | |||
1901 | JER | 27 | 19 | h1ve | 0 | General Information: | Jeremiah continues to bring the message of Yahweh. | ||
1902 | JER | 27 | 19 | sly4 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1903 | JER | 27 | 19 | mv9m | 0 | ||||
1904 | JER | 27 | 20 | x7ff | 0 | Jehoiachin | |||
1905 | JER | 27 | 21 | r3av | 0 | General Information: | Jeremiah continues to speak the words of Yahweh. | ||
1906 | JER | 27 | 21 | x7vp | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1907 | JER | 27 | 21 | trv4 | 0 | the house of the king of Judah | |||
1908 | JER | 27 | 22 | s56l | figs-activepassive | 0 | They will be brought to Babylon | ||
1909 | JER | 27 | 22 | au73 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1910 | JER | 27 | 22 | jjc7 | 0 | I will bring them up | The reader should understand that Yahweh will have people carry them up. | ||
1911 | JER | 28 | intro | r9mb | 0 | Jeremiah 28 General NotesSpecial concepts in this chapterFalse prophecies continueA false prophet prophesied that the captives would return from Babylon with all the temple vessels. Jeremiah told the false prophet that he would die that year for prophesying lies, and he did die. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]) | |||
1912 | JER | 28 | 1 | eue8 | 0 | General Information: | Hananiah claims to speak for God. | ||
1913 | JER | 28 | 1 | uk8e | translate-hebrewmonths | 0 | in the fourth year and the fifth month | This is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the dry season. It is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. This was after Zedekiah had been king for three years. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
1914 | JER | 28 | 1 | i5s1 | translate-names | 0 | Azzur | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1915 | JER | 28 | 2 | nwh3 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1916 | JER | 28 | 2 | aar4 | figs-metaphor | 0 | I have broken the yoke imposed by the king of Babylon | ||
1917 | JER | 28 | 3 | ccb6 | 0 | General Information: | Hananiah continues to speak. | ||
1918 | JER | 28 | 4 | p8wn | 0 | Jehoiachin | |||
1919 | JER | 28 | 4 | g5wx | figs-activepassive | 0 | who were sent | ||
1920 | JER | 28 | 6 | jm3q | 0 | May Yahweh confirm the words that you prophesied | May Yahweh prove you have prophesied truly | ||
1921 | JER | 28 | 8 | kgg7 | 0 | The prophets who existed before me and you from long ago | The prophets who lived long ago before you and I | ||
1922 | JER | 28 | 9 | v7cm | figs-activepassive | 0 | then it will be known that he is indeed a prophet sent out by Yahweh | ||
1923 | JER | 28 | 11 | ski8 | 0 | Just like this | Just as Hananiah has taken the yoke off Jeremiah's neck | ||
1924 | JER | 28 | 11 | aj19 | figs-metaphor | 0 | I will break from off the neck of every nation the yoke imposed by Nebuchadnezzar king of Babylon | ||
1925 | JER | 28 | 11 | u45s | figs-metonymy | 0 | every nation | ||
1926 | JER | 28 | 11 | dg28 | figs-activepassive | 0 | the yoke imposed by Nebuchadnezzar king of Babylon | ||
1927 | JER | 28 | 11 | ahp8 | 0 | imposed | put on people | ||
1928 | JER | 28 | 12 | qez4 | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah, saying, | ||
1929 | JER | 28 | 13 | k1s2 | 0 | You broke a yoke of wood, but I will make instead a yoke of iron | You broke a weak yoke, but I will replace it with a yoke that you cannot break | ||
1930 | JER | 28 | 14 | u3bq | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1931 | JER | 28 | 14 | y7rs | figs-metaphor | 0 | I have placed a yoke of iron on the neck of all of these nations to serve Nebuchadnezzar | ||
1932 | JER | 28 | 16 | mdf5 | figs-123person | 0 | you proclaimed rebellion against Yahweh | ||
1933 | JER | 28 | 17 | gp9j | translate-hebrewmonths | 0 | In the seventh month | This is the seventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
1934 | JER | 29 | intro | l6ne | 0 | Jeremiah 29 General NotesSpecial concepts in this chapterTwo lettersJeremiah sent a letter to Babylon telling the exiles to prepare for a long stay. A false prophet in Babylon wrote back to the chief priest telling him to punish Jeremiah. Even though Jeremiah had prophesied the exile, the Jews still did not believe him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) | |||
1935 | JER | 29 | 1 | j1gt | 0 | sent out from Jerusalem | proclaimed from Jerusalem | ||
1936 | JER | 29 | 1 | kv6v | 0 | remaining elders | elders who were still alive | ||
1937 | JER | 29 | 2 | ici1 | 0 | Jehoiachin | |||
1938 | JER | 29 | 2 | lph9 | 0 | the queen mother | the king's mother | ||
1939 | JER | 29 | 2 | dd2l | 0 | high officials | very important officials | ||
1940 | JER | 29 | 3 | jx8m | figs-synecdoche | 0 | by the hand of Elasah | Jeremiah gave the scroll to Elasah so that Elasah could take it to Babylon. The reader should understand that Elasah probably put the scroll in a container to keep it safe as he traveled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1941 | JER | 29 | 3 | c79u | translate-names | 0 | Elasah ... Shapan ... Gemariah ... Hilkiah | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1942 | JER | 29 | 4 | wj14 | 0 | Yahweh of hosts, God of Israel, says this to all the captives | When people wrote letters in that society, they would write their name first, then the name of the person to whom they were writing, and then the main part of the letter. Yahweh speaks of himself by name as if he were writing the letter himself. | ||
1943 | JER | 29 | 4 | zdg1 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1944 | JER | 29 | 5 | b9h6 | figs-explicit | 0 | Build houses and live in them. Plant gardens and eat their fruit | Yahweh is telling them they will be there for a long time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1945 | JER | 29 | 6 | x2ss | 0 | take wives for your sons, and give your daughters to husbands | Parents commonly arranged their children's marriages. | ||
1946 | JER | 29 | 7 | e28z | figs-metonymy | 0 | Seek the peace of the city | ||
1947 | JER | 29 | 7 | y2ms | 0 | the city ... its behalf ... it is at peace | These words refer to the city of Babylon. | ||
1948 | JER | 29 | 8 | n627 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the captive Israelites. | ||
1949 | JER | 29 | 8 | ty27 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1950 | JER | 29 | 8 | uw13 | 0 | you yourselves are having | |||
1951 | JER | 29 | 9 | k591 | 0 | they are prophesying deceitfully ... I did not send them | |||
1952 | JER | 29 | 9 | dl19 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1953 | JER | 29 | 10 | u5xk | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to the captives of Israel. | ||
1954 | JER | 29 | 10 | j5jj | 0 | you | the captive Israelites | ||
1955 | JER | 29 | 10 | f7ht | translate-numbers | 0 | seventy years | ||
1956 | JER | 29 | 12 | y9js | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to the captives of Israel. | ||
1957 | JER | 29 | 12 | t5ie | figs-metonymy | 0 | you will call to me | Praying is spoken of as calling out with a loud voice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1958 | JER | 29 | 12 | chj7 | figs-explicit | 0 | I will listen to you | This implies that Yahweh will give them what they want. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1959 | JER | 29 | 13 | t4q8 | figs-metonymy | 0 | you will seek me | ||
1960 | JER | 29 | 13 | w17i | 0 | you will seek me with all your heart | you will be completely sincere when you seek me | ||
1961 | JER | 29 | 14 | wng6 | 0 | I will bring back your fortunes | |||
1962 | JER | 29 | 14 | e84g | figs-activepassive | 0 | I caused you to be exiled | ||
1963 | JER | 29 | 15 | mq78 | 0 | General Information: | Jeremiah speaks to the captive Israelites. | ||
1964 | JER | 29 | 16 | nxs3 | figs-metonymy | 0 | the king who sits on the throne of David | ||
1965 | JER | 29 | 17 | v7vj | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1966 | JER | 29 | 17 | c4i2 | 0 | See | |||
1967 | JER | 29 | 17 | u8ah | figs-metonymy | 0 | I am about to send sword, famine, and disease on them | ||
1968 | JER | 29 | 17 | u3lc | figs-simile | 0 | For I will make them like rotten figs that are too bad to be eaten | Rotten figs are useless because they cannot be eaten, and Yahweh sees no use for the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1969 | JER | 29 | 18 | pv3g | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking about what will happen to Israel. | ||
1970 | JER | 29 | 18 | c9s9 | 0 | a horror, an object of curses and hissing, and a shameful thing | These words all share similar meanings and describe how the people of other nations will react when they see what Yahweh has done to the people of Judah. | ||
1971 | JER | 29 | 18 | m2u4 | 0 | hissing | the sound people make when they disapprove of something | ||
1972 | JER | 29 | 19 | xg4e | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1973 | JER | 29 | 20 | n6ah | 0 | So you yourselves listen | |||
1974 | JER | 29 | 21 | hg4m | translate-names | 0 | Kolaiah ... Maaseiah | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1975 | JER | 29 | 21 | li6x | figs-metonymy | 0 | who prophesy falsely to you in my name | ||
1976 | JER | 29 | 21 | rtz1 | 0 | See | |||
1977 | JER | 29 | 21 | nlw5 | figs-metonymy | 0 | I am about to put them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon | ||
1978 | JER | 29 | 21 | rp45 | 0 | before your eyes | where you can see him do it | ||
1979 | JER | 29 | 22 | bu5e | figs-activepassive | 0 | a curse will be spoken about these persons by all the captives of Judah in Babylon | ||
1980 | JER | 29 | 22 | d1hq | figs-euphemism | 0 | roasted | ||
1981 | JER | 29 | 23 | siu5 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1982 | JER | 29 | 24 | b1e4 | translate-names | 0 | Shemaiah | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1983 | JER | 29 | 24 | zl7z | translate-names | 0 | Nehelamite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1984 | JER | 29 | 25 | l5qk | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
1985 | JER | 29 | 25 | atv3 | figs-metonymy | 0 | in your own name | ||
1986 | JER | 29 | 25 | p62k | translate-names | 0 | Maaseiah | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1987 | JER | 29 | 26 | x2p7 | translate-names | 0 | Jehoiada | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1988 | JER | 29 | 26 | bf8u | 0 | stocks | a wooden frame that holds the feet, hands, or head of a person whom someone is punishing | ||
1989 | JER | 29 | 27 | z9tj | 0 | General Information: | This finishes the letter by Shemaiah that he sent out to the people in Jerusalem. | ||
1990 | JER | 29 | 27 | p5f5 | figs-rquestion | 0 | why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth ... against you? | ||
1991 | JER | 29 | 28 | v7fm | figs-explicit | 0 | he has sent to us | ||
1992 | JER | 29 | 28 | v3zf | 0 | Build houses and live in them, and plant gardens and eat their fruit | See how you translated similar words in Jeremiah 29:5. | ||
1993 | JER | 29 | 29 | vih2 | 0 | in the hearing of Jeremiah the prophet | |||
1994 | JER | 29 | 30 | z78k | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah, saying, | ||
1995 | JER | 29 | 31 | ysp9 | 0 | Shemaiah the Nehelamite | See how you translated this man's name in Jeremiah 29:24. | ||
1996 | JER | 29 | 32 | h1dk | figs-nominaladj | 0 | the good | ||
1997 | JER | 29 | 32 | q7ck | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1998 | JER | 29 | 32 | bs4i | figs-123person | 0 | he has proclaimed rebellion against Yahweh | ||
1999 | JER | 30 | intro | pf1y | 0 | ||||
2000 | JER | 30 | 1 | f64q | figs-idiom | 0 | The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying, | ||
2001 | JER | 30 | 3 | iwm1 | 0 | For look | |||
2002 | JER | 30 | 3 | s2us | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when I will restore the fortunes | ||
2003 | JER | 30 | 3 | db1t | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2004 | JER | 30 | 3 | xt2s | 0 | I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah | |||
2005 | JER | 30 | 4 | m5dx | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2006 | JER | 30 | 5 | l2xq | 0 | We have heard | |||
2007 | JER | 30 | 5 | mej1 | 0 | a trembling voice of dread and not of peace | |||
2008 | JER | 30 | 6 | br85 | 0 | Ask and see if a man bears a child | You know that no man has ever given birth to a child | ||
2009 | JER | 30 | 6 | t7ik | figs-simile | 0 | Why do I see every young man with his hand on his loins like a woman bearing a child? Why have all their faces become pale? | ||
2010 | JER | 30 | 7 | uva8 | figs-metonymy | 0 | for Jacob, but he will be rescued from it | ||
2011 | JER | 30 | 8 | es78 | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the Israelites. | ||
2012 | JER | 30 | 8 | h8gt | figs-metaphor | 0 | I will break the yoke off your neck, and I will shatter your chains | Being a slave is spoken of as wearing a yoke like an animal and wearing chains like a prisoner. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2013 | JER | 30 | 9 | zlx4 | figs-123person | 0 | they will worship Yahweh their God ... their king ... over them | ||
2014 | JER | 30 | 9 | qp76 | figs-metonymy | 0 | David their king | ||
2015 | JER | 30 | 10 | j2kb | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2016 | JER | 30 | 10 | ff1b | figs-metonymy | 0 | my servant Jacob ... Israel | ||
2017 | JER | 30 | 10 | ldb9 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2018 | JER | 30 | 10 | gri4 | 0 | do not be dismayed | do not be discouraged | ||
2019 | JER | 30 | 10 | anv7 | 0 | For see, I am | Listen carefully while I tell you why: I am | ||
2020 | JER | 30 | 10 | t49p | figs-abstractnouns | 0 | from the land of captivity | ||
2021 | JER | 30 | 10 | zir5 | figs-metonymy | 0 | Jacob will return ... he will be secure | ||
2022 | JER | 30 | 10 | f2gl | 0 | secure | safe | ||
2023 | JER | 30 | 11 | e618 | 0 | where I have scattered you | where I have sent you | ||
2024 | JER | 30 | 11 | zng1 | figs-euphemism | 0 | But I will certainly not put an end to you | ||
2025 | JER | 30 | 11 | r6x7 | figs-doublenegatives | 0 | will certainly not leave you unpunished | ||
2026 | JER | 30 | 12 | mt3r | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2027 | JER | 30 | 12 | fs7f | figs-metaphor | 0 | Your injury is incurable; your wound is infected | This means that Yahweh has punished them so severely that there is no one who can help them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2028 | JER | 30 | 13 | k22x | 0 | There is no one to plead your case | There is no one who asks me to show you mercy | ||
2029 | JER | 30 | 13 | bxy1 | figs-metaphor | 0 | no one to plead your case ... no remedy for your wound | Yahweh has punished them so severely that there is no one who can help them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2030 | JER | 30 | 14 | xev8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2031 | JER | 30 | 14 | v4ha | figs-metaphor | 0 | All of your lovers | ||
2032 | JER | 30 | 14 | a26m | 0 | They will not look for you | They no longer want to be your friends | ||
2033 | JER | 30 | 14 | rir2 | figs-metaphor | 0 | I have wounded you with the wound of an enemy | Yahweh has treated his people like he would treat his enemy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2034 | JER | 30 | 14 | b768 | figs-metaphor | 0 | the discipline of a cruel master | Yahweh has treated his people like a cruel master would treat a rebellious slave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2035 | JER | 30 | 14 | m2nq | 0 | your innumerable sins | your sins, which are too many to count | ||
2036 | JER | 30 | 15 | q12y | figs-rquestion | 0 | Why do you call for help for your injury? | ||
2037 | JER | 30 | 16 | d7ma | figs-metaphor | 0 | So everyone who consumes you will be consumed | ||
2038 | JER | 30 | 16 | a2ze | 0 | have plundered ... plunder | To plunder is to steal from peaceful people using violence, and plunder is what people steal. | ||
2039 | JER | 30 | 16 | i8dj | 0 | despoiling ... spoil | To despoil here is to take items from an enemy one has defeated, and the items one takes are the spoil. | ||
2040 | JER | 30 | 17 | xdt5 | 0 | healing ... wounds | See how you translated these words in Jeremiah 30:12. | ||
2041 | JER | 30 | 17 | wi66 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2042 | JER | 30 | 17 | bdr3 | 0 | they called you: Outcast | |||
2043 | JER | 30 | 17 | sg4l | figs-metonymy | 0 | No one cares for this Zion | ||
2044 | JER | 30 | 18 | n9h7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2045 | JER | 30 | 18 | bcm3 | 0 | See | |||
2046 | JER | 30 | 18 | q3jx | figs-metonymy | 0 | I am about to bring back the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his homes | ||
2047 | JER | 30 | 18 | c7w1 | 0 | I am about to bring back the fortunes of Jacob's tents | |||
2048 | JER | 30 | 18 | di2a | figs-activepassive | 0 | Then a city will be built on the heap of ruins | ||
2049 | JER | 30 | 19 | rrl4 | 0 | Then a song of praise and a sound of merriment will go out from them | Then they will sing songs of praise and joy | ||
2050 | JER | 30 | 19 | hbg1 | 0 | for I will increase them and not diminish them | I will cause them to increase in number, not to become fewer | ||
2051 | JER | 30 | 19 | z7qu | figs-activepassive | 0 | so they will not be humbled | ||
2052 | JER | 30 | 20 | u5tb | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2053 | JER | 30 | 20 | tnn9 | figs-activepassive | 0 | their assembly will be established before me | ||
2054 | JER | 30 | 21 | nyu6 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2055 | JER | 30 | 23 | u8p2 | figs-metaphor | 0 | See, the tempest of Yahweh, his fury, has gone out | This speaks of God's anger and punishment as if it were a storm. This emphasizes his power and ability to destroy wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2056 | JER | 30 | 24 | wc7x | figs-abstractnouns | 0 | his heart's intentions | ||
2057 | JER | 31 | intro | r3ad | 0 | ||||
2058 | JER | 31 | 1 | p3h6 | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2059 | JER | 31 | 2 | ht7e | figs-idiom | 0 | The people who have survived the sword have found favor in the wilderness | ||
2060 | JER | 31 | 2 | ml2j | figs-metonymy | 0 | who have survived the sword | ||
2061 | JER | 31 | 2 | kc9p | 0 | wilderness; I will go out to give rest to Israel | |||
2062 | JER | 31 | 3 | egs4 | figs-metonymy | 0 | Yahweh appeared to me | Jeremiah speaks of himself as if he were the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2063 | JER | 31 | 3 | rmr8 | figs-abstractnouns | 0 | I have drawn you toward myself with covenant faithfulness | ||
2064 | JER | 31 | 4 | ab77 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2065 | JER | 31 | 4 | bv1q | figs-activepassive | 0 | I will build you up again so you will be built | ||
2066 | JER | 31 | 4 | bt11 | figs-personification | 0 | virgin Israel | ||
2067 | JER | 31 | 4 | v1aw | translate-unknown | 0 | tambourines | musical instruments with heads like a drum that can be hit and with pieces of metal around their sides that sound when the instruments are shaken (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
2068 | JER | 31 | 7 | n6rl | figs-apostrophe | 0 | Shout ... Shout ... Let praise be heard ... Say | Yahweh is speaking in an apostrophe to all people of the world, so these verbs are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
2069 | JER | 31 | 7 | g2zs | 0 | the chief people of the nations | |||
2070 | JER | 31 | 7 | hu9h | figs-activepassive | 0 | Let praise be heard | ||
2071 | JER | 31 | 8 | tg8t | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about how he will bring the Israelite people back from being captives in Babylon. | ||
2072 | JER | 31 | 8 | y2x1 | 0 | See | |||
2073 | JER | 31 | 8 | jg4x | 0 | to bring them | to bring the Israelite people | ||
2074 | JER | 31 | 9 | ai7p | 0 | I will lead them as they make their pleas | |||
2075 | JER | 31 | 9 | v75t | figs-metaphor | 0 | I will be a father to Israel, and Ephraim will be my firstborn | ||
2076 | JER | 31 | 9 | gg9d | 0 | my firstborn | The firstborn had special honor and responsibility. | ||
2077 | JER | 31 | 10 | z57h | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about how he will bring the Israelite people back from being captives in Babylon. | ||
2078 | JER | 31 | 10 | n8v4 | figs-pronouns | 0 | Hear ... Report | Yahweh is speaking to the nations, so these verbs are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
2079 | JER | 31 | 10 | dc3t | figs-pronouns | 0 | The one who scattered Israel is gathering her up and keeping her | ||
2080 | JER | 31 | 10 | pyt3 | figs-simile | 0 | as a shepherd keeps his sheep | A shepherd cares for and protects his sheep, and Yahweh is promising to care for and protect the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2081 | JER | 31 | 11 | t3xt | figs-parallelism | 0 | For Yahweh has ransomed Jacob and has redeemed him from the hand that was too strong for him | ||
2082 | JER | 31 | 12 | x6vs | figs-metaphor | 0 | on the heights of Zion | ||
2083 | JER | 31 | 12 | s2y2 | figs-simile | 0 | like a watered garden | This means they will be strong and healthy, and they will prosper. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2084 | JER | 31 | 12 | d4iw | figs-hyperbole | 0 | they will never again feel any more sorrow | ||
2085 | JER | 31 | 13 | f4jc | 0 | I will change their mourning into celebration | |||
2086 | JER | 31 | 13 | z18g | 0 | I will change | Yahweh will change | ||
2087 | JER | 31 | 14 | v9rm | figs-abstractnouns | 0 | I will saturate the lives of the priests in abundance | ||
2088 | JER | 31 | 14 | yp3m | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2089 | JER | 31 | 15 | gfw6 | figs-activepassive | 0 | A voice is heard in Ramah | ||
2090 | JER | 31 | 15 | qr6k | figs-metonymy | 0 | It is Rachel weeping for her children | Rachel was the wife of Jacob/Israel and was the mother of the tribes of Joseph and Benjamin. Her name is a metonym for the women of Israel who are crying because the Babylonians have killed their children or taken them away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2091 | JER | 31 | 15 | iel2 | figs-activepassive | 0 | She refuses to be comforted over them, for they live no longer | ||
2092 | JER | 31 | 16 | sw6x | figs-personification | 0 | Hold your voice back from weeping and your eyes from tears | ||
2093 | JER | 31 | 16 | m4pv | figs-you | 0 | Hold your voice ... your eyes ... your work ... your children | ||
2094 | JER | 31 | 16 | n1bx | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2095 | JER | 31 | 17 | v8ly | figs-you | 0 | your future ... your descendants | ||
2096 | JER | 31 | 18 | we7q | figs-metonymy | 0 | I have certainly heard Ephraim sorrowing | ||
2097 | JER | 31 | 18 | mfd1 | figs-parallelism | 0 | You punished me, and I have been punished | ||
2098 | JER | 31 | 18 | s9qf | figs-simile | 0 | I have been punished like an untrained calf | When people train calves, they strike them and otherwise cause them to suffer. Yahweh had caused the people of Israel to suffer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2099 | JER | 31 | 18 | pay9 | 0 | punished | |||
2100 | JER | 31 | 19 | ip4s | figs-idiom | 0 | I slapped my thigh | ||
2101 | JER | 31 | 19 | p5xj | figs-doublet | 0 | I was ashamed and humiliated | ||
2102 | JER | 31 | 20 | lm82 | figs-rquestion | 0 | Is not Ephraim my precious child? Is he not my dear, delightful son? | ||
2103 | JER | 31 | 20 | y1a8 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2104 | JER | 31 | 21 | tws6 | 0 | General Information: | God continues to speak from verse 7. | ||
2105 | JER | 31 | 21 | t8m8 | figs-pronouns | 0 | Place road signs for yourself ... Set up guideposts for yourself ... Set your mind ... you should take ... Come back | ||
2106 | JER | 31 | 21 | kbs3 | figs-metaphor | 0 | Come back, virgin Israel! | God is referring to a changed Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2107 | JER | 31 | 22 | w4vz | figs-rquestion | 0 | How long will you waver, faithless daughter? | ||
2108 | JER | 31 | 22 | ix8p | figs-metaphor | 0 | waver | Possible meanings are 1) be unable to decide what to do or 2) often go off the correct path, a metaphor for disobeying Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2109 | JER | 31 | 22 | gt15 | figs-idiom | 0 | new on earth—a woman surrounds a strong man | ||
2110 | JER | 31 | 23 | i697 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2111 | JER | 31 | 23 | glu1 | figs-explicit | 0 | the people | Here this refers to the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2112 | JER | 31 | 23 | v46w | figs-apostrophe | 0 | May Yahweh bless you, you righteous place where he lives, you holy mountain | ||
2113 | JER | 31 | 23 | w9bz | 0 | you holy mountain | Mount Zion, where the temple had stood | ||
2114 | JER | 31 | 24 | w96e | figs-metonymy | 0 | Judah and all its cities will live together there | ||
2115 | JER | 31 | 24 | r4wa | 0 | as will farmers and those who set out with flocks | and farmers and those who set out with flocks will also live there | ||
2116 | JER | 31 | 24 | ycz6 | 0 | those who set out with flocks | people who take care of sheep and goats | ||
2117 | JER | 31 | 26 | fc1y | 0 | had been refreshing | had refreshed me | ||
2118 | JER | 31 | 27 | nmn8 | 0 | Look | |||
2119 | JER | 31 | 27 | hzy4 | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when I will sow | ||
2120 | JER | 31 | 27 | u22q | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2121 | JER | 31 | 27 | h4zz | figs-metonymy | 0 | I will sow the houses of Israel and Judah with the descendants of man and beast | ||
2122 | JER | 31 | 28 | k8da | 0 | I kept them under surveillance in order to uproot them | looked for ways to uproot them | ||
2123 | JER | 31 | 28 | i6nn | 0 | uproot ... tear them down ... overthrow ... destroy | See how you translated these ideas in Jeremiah 1:9. | ||
2124 | JER | 31 | 28 | ha61 | figs-metaphor | 0 | in order to build them up and to plant them | ||
2125 | JER | 31 | 29 | h14f | writing-proverbs | 0 | Fathers have eaten sour grapes, but the children's teeth are dulled | These words are a proverb that Jeremiah heard people say when they were complaining that Yahweh was punishing children for the sins of their fathers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]]) | |
2126 | JER | 31 | 29 | cx2i | 0 | sour grapes | Possible meanings are 1) grapes with too much acid in them or 2) grapes that are not ripe. If grapes are not part of your culture, you may want to use a general word for fruit. | ||
2127 | JER | 31 | 29 | ic1b | 0 | teeth are dulled | Use the common words in your language for how people's mouths feel when they eat sour or unripe fruit. | ||
2128 | JER | 31 | 30 | uyf9 | 0 | For each man will die in his own iniquity | For each man will die because of his own sins | ||
2129 | JER | 31 | 30 | pl7f | writing-proverbs | 0 | everyone who eats sour grapes, his teeth will be dulled | Jeremiah restates the proverb so that it now means people will suffer as a consequence of their own behaviors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]]) | |
2130 | JER | 31 | 31 | tl76 | 0 | Look | |||
2131 | JER | 31 | 31 | kz1m | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when I will establish | ||
2132 | JER | 31 | 31 | wtb3 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2133 | JER | 31 | 31 | d1xu | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
2134 | JER | 31 | 31 | q554 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
2135 | JER | 31 | 32 | nqk6 | figs-metaphor | 0 | I took them by their hand | as a loving husband would hold the hand of his wife as they walk (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2136 | JER | 31 | 33 | j6dq | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
2137 | JER | 31 | 33 | bkt8 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2138 | JER | 31 | 33 | bf4z | figs-parallelism | 0 | I will place my law within them and will write it on their heart | ||
2139 | JER | 31 | 34 | qvg2 | figs-merism | 0 | from the smallest of them to the greatest | ||
2140 | JER | 31 | 36 | l19t | figs-hypo | 0 | Only if these permanent things vanish ... will Israel's descendants ever stop from forever being a nation | ||
2141 | JER | 31 | 36 | rfl3 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2142 | JER | 31 | 37 | z5ud | figs-hypo | 0 | Only if the highest heavens can be measured, and only if the earth's foundation below can be discovered, will I reject all of Israel's descendants | ||
2143 | JER | 31 | 37 | yx41 | figs-merism | 0 | the highest heavens ... earth's foundation | These phrases refer to the whole of creation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
2144 | JER | 31 | 37 | ejs7 | figs-activepassive | 0 | the earth's foundation below can be discovered | ||
2145 | JER | 31 | 37 | p28t | 0 | foundation below | |||
2146 | JER | 31 | 37 | l43y | 0 | reject | throw away or refuse to take | ||
2147 | JER | 31 | 37 | j9cp | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2148 | JER | 31 | 38 | s6ck | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when the city will be rebuilt | ||
2149 | JER | 31 | 38 | nfv8 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2150 | JER | 31 | 38 | g1l1 | figs-activepassive | 0 | the city will be rebuilt for me | ||
2151 | JER | 31 | 38 | nd1w | translate-names | 0 | Tower of Hananel ... Corner Gate | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2152 | JER | 31 | 39 | pz74 | translate-names | 0 | hill of Gareb ... Goah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2153 | JER | 31 | 40 | bf2f | figs-activepassive | 0 | The whole valley ... will be set apart for Yahweh | ||
2154 | JER | 31 | 40 | z7hx | translate-names | 0 | Kidron Valley ... Horse Gate | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2155 | JER | 31 | 40 | j8yq | 0 | set apart | made holy | ||
2156 | JER | 31 | 40 | gu9q | figs-metaphor | 0 | The city will not be pulled up or overthrown again | ||
2157 | JER | 32 | intro | vcw6 | 0 | ||||
2158 | JER | 32 | 1 | xs6y | figs-idiom | 0 | This is the word that came to Jeremiah from Yahweh | ||
2159 | JER | 32 | 1 | mul1 | 0 | in the tenth year of Zedekiah king of Judah, the eighteenth year of Nebuchadnezzar | after Zedekiah had been king of Judah for more than nine years and Nebuchadnezzar had been king for more than seventeen years | ||
2160 | JER | 32 | 2 | nkx2 | figs-activepassive | 0 | Jeremiah the prophet was imprisoned | ||
2161 | JER | 32 | 2 | fp96 | figs-123person | 0 | Jeremiah the prophet was imprisoned | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2162 | JER | 32 | 2 | ke5d | 0 | the courtyard of the guard at the house of the king of Judah | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. | ||
2163 | JER | 32 | 3 | ih69 | figs-metonymy | 0 | Zedekiah king of Judah had imprisoned him | It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Zedekiah do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2164 | JER | 32 | 3 | p2a2 | figs-123person | 0 | had imprisoned him | ||
2165 | JER | 32 | 3 | x9qt | figs-rquestion | 0 | Why do you prophesy and say | ||
2166 | JER | 32 | 3 | sd28 | figs-metaphor | 0 | I am about to give over this city into the hand of the king of Babylon | ||
2167 | JER | 32 | 3 | r41w | 0 | he will capture it | It might be best to translate so that the reader understands that other people would help the king of Babylon take control of the city. | ||
2168 | JER | 32 | 4 | ymp7 | figs-metonymy | 0 | he will certainly be given into the hand of the king of Babylon | ||
2169 | JER | 32 | 4 | jf8a | figs-synecdoche | 0 | His mouth will speak to the king's mouth, and his eyes will see the king's eyes | ||
2170 | JER | 32 | 5 | h4hy | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2171 | JER | 32 | 5 | q8rv | figs-you | 0 | you fight | ||
2172 | JER | 32 | 6 | bkt2 | figs-123person | 0 | Jeremiah said | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2173 | JER | 32 | 6 | js77 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to me, saying, | ||
2174 | JER | 32 | 7 | d1sv | figs-quotations | 0 | |||
2175 | JER | 32 | 7 | z5u4 | translate-names | 0 | Hanamel ... Shallum | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2176 | JER | 32 | 7 | ane1 | translate-names | 0 | Anathoth | This is the name of a place. See how you translated this in Jeremiah 1:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2177 | JER | 32 | 8 | j42b | figs-123person | 0 | General Information: | Jeremiah continues speaking, but he begins to speak of himself in first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2178 | JER | 32 | 8 | t71a | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2179 | JER | 32 | 9 | f1zz | translate-bmoney | 0 | seventeen shekels | ||
2180 | JER | 32 | 10 | i97w | 0 | General Information: | Jeremiah continues speaking. | ||
2181 | JER | 32 | 10 | yj4l | 0 | in a scroll and sealed it, and had witnesses witness it | This refers to the deed that a person would sign to purchase land. Other people would be witnesses to confirm that Jeremiah had purchased this land. | ||
2182 | JER | 32 | 10 | mbq3 | 0 | had witnesses witness it | had people watch me purchase the land so they could tell others that I had purchased the land | ||
2183 | JER | 32 | 11 | npr2 | figs-activepassive | 0 | that was sealed | ||
2184 | JER | 32 | 11 | sh86 | 0 | unsealed deed | |||
2185 | JER | 32 | 12 | ta8p | translate-names | 0 | Baruch ... Neriah ... Mahseiah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2186 | JER | 32 | 12 | f3bq | 0 | the courtyard of the guard | The open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2187 | JER | 32 | 13 | fq7l | 0 | General Information: | Jeremiah continues speaking. | ||
2188 | JER | 32 | 13 | i63i | 0 | before them | |||
2189 | JER | 32 | 14 | la2y | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2190 | JER | 32 | 15 | g6gc | figs-activepassive | 0 | Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land | ||
2191 | JER | 32 | 16 | m2ju | 0 | General Information: | Jeremiah continues speaking. He begins a long prayer, a lament with a long introduction of praise. | ||
2192 | JER | 32 | 16 | puz1 | 0 | the receipt of purchase | This means the sealed scroll and the unsealed scroll. | ||
2193 | JER | 32 | 17 | xs6m | writing-background | 0 | Woe, Lord Yahweh! Look! | ||
2194 | JER | 32 | 17 | r8xl | figs-metonymy | 0 | by your great strength and with your raised arm | ||
2195 | JER | 32 | 18 | zsm3 | figs-abstractnouns | 0 | You show covenant faithfulness to thousands | ||
2196 | JER | 32 | 18 | cd54 | figs-metonymy | 0 | pour the guilt of men into the laps of their children after them | ||
2197 | JER | 32 | 19 | z67p | 0 | General Information: | Jeremiah continues praying the introduction to his lament to Yahweh. | ||
2198 | JER | 32 | 19 | zh7i | figs-metonymy | 0 | for your eyes are open to all the ways of people | ||
2199 | JER | 32 | 19 | jhc8 | figs-abstractnouns | 0 | to give to each man what his conduct and deeds deserve | ||
2200 | JER | 32 | 20 | ff83 | 0 | You did signs and wonders in the land of Egypt | This refers to an event in the past when God used his power to free the people of Israel from slavery in Egypt. | ||
2201 | JER | 32 | 20 | txa5 | 0 | To this present day | To this day | ||
2202 | JER | 32 | 20 | v54d | 0 | among all mankind | among all people | ||
2203 | JER | 32 | 20 | nuz1 | figs-metonymy | 0 | you have made your name famous | ||
2204 | JER | 32 | 21 | yz8j | figs-metonymy | 0 | with a strong hand, with a raised arm | ||
2205 | JER | 32 | 22 | gd9s | 0 | General Information: | |||
2206 | JER | 32 | 22 | zm76 | 0 | gave them | gave the people of Israel | ||
2207 | JER | 32 | 22 | m6c3 | figs-metaphor | 0 | land flowing with milk and honey | ||
2208 | JER | 32 | 23 | j41s | figs-metonymy | 0 | But they did not obey your voice | ||
2209 | JER | 32 | 24 | h8z8 | 0 | General Information: | Jeremiah continues praying to Yahweh. | ||
2210 | JER | 32 | 24 | r8nr | figs-metaphor | 0 | The siege mounds have reached up to the city to capture it | ||
2211 | JER | 32 | 24 | y1cb | figs-metonymy | 0 | because of sword | ||
2212 | JER | 32 | 24 | b3n7 | figs-abstractnouns | 0 | famine, and plague | ||
2213 | JER | 32 | 24 | p2wr | figs-metonymy | 0 | the city has been given into the hand of the Chaldeans | ||
2214 | JER | 32 | 24 | l673 | 0 | happening, and see, you are watching | happening, as you can see very well | ||
2215 | JER | 32 | 25 | v7a7 | 0 | have witnesses witness it | have people watch you purchase the land so they can tell others that you have purchased the land | ||
2216 | JER | 32 | 25 | fl8j | figs-activepassive | 0 | this city is being given | ||
2217 | JER | 32 | 26 | m8wk | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to Jeremiah, saying, | ||
2218 | JER | 32 | 26 | m9gx | figs-123person | 0 | came to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2219 | JER | 32 | 27 | v6cp | figs-rquestion | 0 | Is anything too difficult for me to do? | ||
2220 | JER | 32 | 28 | dcf6 | 0 | See, I am about to give | Listen carefully! I am the one who will give | ||
2221 | JER | 32 | 28 | fb9t | figs-metonymy | 0 | give this city into the hand of the Chaldeans | ||
2222 | JER | 32 | 29 | w46s | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Jeremiah. | ||
2223 | JER | 32 | 29 | s7dq | 0 | in order to provoke me | so that I would become very angry | ||
2224 | JER | 32 | 30 | r5j3 | figs-metonymy | 0 | doing evil before my eyes | ||
2225 | JER | 32 | 30 | e1kb | figs-metaphor | 0 | since their youth | ||
2226 | JER | 32 | 30 | qwp4 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2227 | JER | 32 | 31 | fxx2 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Jeremiah. | ||
2228 | JER | 32 | 31 | u2mt | figs-metonymy | 0 | this city has been a provocation of my wrath and fury since the day that they built it | ||
2229 | JER | 32 | 31 | bcj1 | figs-abstractnouns | 0 | has been a provocation of | ||
2230 | JER | 32 | 31 | v1l3 | 0 | It has been that right up to this present day | They continue to make me angry even now | ||
2231 | JER | 32 | 31 | hn3i | figs-personification | 0 | from before my face | ||
2232 | JER | 32 | 33 | l9le | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Jeremiah about what the people of Israel had done. | ||
2233 | JER | 32 | 33 | tx7l | translate-symaction | 0 | They turned their backs to me instead of their faces | ||
2234 | JER | 32 | 33 | lg6f | 0 | to receive correction | to learn how to act correctly | ||
2235 | JER | 32 | 34 | k9ry | 0 | their abominable idols | their idols which I hate | ||
2236 | JER | 32 | 34 | jn46 | figs-activepassive | 0 | the house that is called by my name | ||
2237 | JER | 32 | 35 | cau1 | 0 | Valley of Ben Hinnom | See how you translated this in Jeremiah 7:31. | ||
2238 | JER | 32 | 35 | x89j | figs-metonymy | 0 | It never entered my mind | ||
2239 | JER | 32 | 36 | y1ua | figs-you | 0 | which you are saying | ||
2240 | JER | 32 | 36 | ag2w | figs-metonymy | 0 | It is given into the hand of the king of Babylon | ||
2241 | JER | 32 | 37 | j7yh | 0 | to gather them | to gather my people | ||
2242 | JER | 32 | 37 | d9i7 | figs-doublet | 0 | wrath, fury, and great anger | ||
2243 | JER | 32 | 37 | h1sp | 0 | in security | where they are safe | ||
2244 | JER | 32 | 38 | a4rn | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2245 | JER | 32 | 39 | q5cb | figs-metonymy | 0 | one heart and one way to honor me | The people of Israel will want to work together to honor Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2246 | JER | 32 | 40 | f7yh | 0 | an everlasting covenant | eternal agreement | ||
2247 | JER | 32 | 40 | xt5h | 0 | will not turn away from doing good | stop doing good | ||
2248 | JER | 32 | 40 | w44d | figs-metaphor | 0 | I will set honor for me in their hearts | ||
2249 | JER | 32 | 40 | r8jy | 0 | so that they will never turn away from me | so that they will never stop obeying and worshiping me | ||
2250 | JER | 32 | 41 | f6dv | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2251 | JER | 32 | 41 | diu3 | 0 | doing good to them | |||
2252 | JER | 32 | 41 | rwm9 | figs-metaphor | 0 | I will faithfully plant them in this land | ||
2253 | JER | 32 | 41 | j5ie | figs-doublet | 0 | with all my heart and all my life | ||
2254 | JER | 32 | 42 | sj3m | 0 | I have brought all this great disaster on this people, so I will bring on them all the good things | I have caused all these bad things to happen to this people, and now I will cause the good things to happen to them | ||
2255 | JER | 32 | 43 | qct6 | figs-activepassive | 0 | Then fields will be bought in this land | ||
2256 | JER | 32 | 43 | s9q4 | figs-you | 0 | you are saying | ||
2257 | JER | 32 | 43 | mhj8 | figs-metonymy | 0 | It has been given into the hand of the Chaldeans | ||
2258 | JER | 32 | 44 | ytf6 | 0 | write in sealed scrolls. They will assemble witnesses | |||
2259 | JER | 32 | 44 | tg5c | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2260 | JER | 33 | intro | vtz5 | 0 | Jeremiah 33 General NotesStructure and formattingCovenant faithfulnessDespite the great punishment Judah is facing and Israel has undergone, there is hope. This hope is based in the covenant faithfulness of Yahweh. Ultimately, he will restore his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) | |||
2261 | JER | 33 | 1 | zhp8 | writing-poetry | 0 | General Information: | See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] | |
2262 | JER | 33 | 1 | rj9y | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah a second time, while he was ... guard, saying, | ||
2263 | JER | 33 | 1 | wa3r | figs-123person | 0 | came to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2264 | JER | 33 | 1 | k2z4 | 0 | he was still shut within | he was still a prisoner in | ||
2265 | JER | 33 | 1 | fe41 | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2266 | JER | 33 | 2 | hz5q | 0 | who forms in order to establish | who creates things so he can make them exist forever | ||
2267 | JER | 33 | 4 | g9p1 | figs-activepassive | 0 | that are torn down because of the siege ramps and the sword | ||
2268 | JER | 33 | 4 | u2ec | figs-metonymy | 0 | the sword | This is a metonym for people dying violently when soldiers kill with swords. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2269 | JER | 33 | 5 | lp8r | figs-doublet | 0 | in my wrath and fury | ||
2270 | JER | 33 | 5 | czm7 | figs-synecdoche | 0 | I hide my face | ||
2271 | JER | 33 | 7 | z3sl | 0 | I will bring back the fortunes of Judah and Israel | |||
2272 | JER | 33 | 9 | l5i7 | figs-metonymy | 0 | this city ... do for it ... give to it | ||
2273 | JER | 33 | 9 | t8ug | figs-metonymy | 0 | a song of praise and honor for all the nations of the earth | ||
2274 | JER | 33 | 9 | l75s | figs-hendiadys | 0 | they will fear and tremble | ||
2275 | JER | 33 | 9 | i3fz | 0 | fear | |||
2276 | JER | 33 | 9 | vmq7 | figs-abstractnouns | 0 | because of all the good things and the peace that I will give to it | ||
2277 | JER | 33 | 10 | k7wb | figs-parallelism | 0 | |||
2278 | JER | 33 | 11 | gf2i | 0 | the house of Yahweh | the temple in Jerusalem | ||
2279 | JER | 33 | 11 | pi42 | figs-metonymy | 0 | I will restore the fortunes of the land | ||
2280 | JER | 33 | 11 | cg2k | figs-explicit | 0 | to what they were before | ||
2281 | JER | 33 | 12 | aqm5 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2282 | JER | 33 | 13 | w446 | figs-explicit | 0 | the flocks will again pass under the hands of the ones counting them | ||
2283 | JER | 33 | 14 | z61y | 0 | Look | Listen carefully | ||
2284 | JER | 33 | 14 | rc5u | figs-metaphor | 0 | Days are coming ... when I will do | ||
2285 | JER | 33 | 14 | jj5h | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2286 | JER | 33 | 14 | ed3q | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
2287 | JER | 33 | 14 | r2n7 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
2288 | JER | 33 | 14 | fsd5 | figs-metonymy | 0 | Judah | ||
2289 | JER | 33 | 15 | y4wd | figs-doublet | 0 | In those days and in that time | ||
2290 | JER | 33 | 15 | hd8c | figs-metaphor | 0 | I will make a righteous branch to grow for David | ||
2291 | JER | 33 | 15 | c2sm | figs-metonymy | 0 | the land | the nation of Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2292 | JER | 33 | 16 | yng7 | figs-metonymy | 0 | Judah ... Jerusalem | ||
2293 | JER | 33 | 16 | sr7d | figs-activepassive | 0 | Judah will be saved | ||
2294 | JER | 33 | 16 | q5ei | 0 | Jerusalem will live in security | the people of Judah will be safe from their enemies | ||
2295 | JER | 33 | 16 | x44h | figs-metaphor | 0 | this is what she will be called | ||
2296 | JER | 33 | 17 | lnb8 | 0 | A man from David's line will never be lacking | There will always be a man from David's line | ||
2297 | JER | 33 | 17 | d7da | 0 | A man from David's line | a male descendant of King David | ||
2298 | JER | 33 | 17 | pqu6 | figs-metonymy | 0 | to sit on the throne of the house of Israel | ||
2299 | JER | 33 | 17 | eml3 | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
2300 | JER | 33 | 18 | g9nx | 0 | nor will a man from the Levitical priests be lacking before me to raise burnt offerings | and there will always be a man from the Levitical priests to raise burnt offerings | ||
2301 | JER | 33 | 18 | i89e | 0 | raise burnt offerings | offer burnt offerings | ||
2302 | JER | 33 | 19 | w4dw | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to Jeremiah, saying, | ||
2303 | JER | 33 | 19 | j1gw | figs-123person | 0 | to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2304 | JER | 33 | 20 | s39s | figs-123person | 0 | Yahweh says | ||
2305 | JER | 33 | 20 | f1mt | figs-hypo | 0 | If you can break ... proper times | These words begin a hypothetical statement that describe a situation that will never occur. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
2306 | JER | 33 | 21 | u6sr | figs-hypo | 0 | then you will be able to break my covenant with David my servant | ||
2307 | JER | 33 | 21 | x13t | figs-metonymy | 0 | to sit on his throne | ||
2308 | JER | 33 | 22 | xip8 | figs-simile | 0 | As the hosts of heaven cannot be counted, and as the sand of the seashores cannot be measured, so I will increase the descendants of David my servant and the Levites who serve before me | No one can count the stars in the sky or the sand on the seashore, and no one will be able to count the descendants of David and Levi who serve Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2309 | JER | 33 | 23 | ufu8 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to Jeremiah, saying, | ||
2310 | JER | 33 | 23 | liq9 | figs-123person | 0 | to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2311 | JER | 33 | 24 | wv8q | figs-rquestion | 0 | Have you not considered what this people has declared when they said, 'The ... them'? | ||
2312 | JER | 33 | 24 | k7ki | 0 | In this way they despise my people, saying ... sight | What they are really saying is that my people are worthless and that my people will never again be a nation. | ||
2313 | JER | 33 | 24 | yua9 | figs-metonymy | 0 | my people ... are no longer a nation in their sight | ||
2314 | JER | 33 | 25 | j74f | figs-hypo | 0 | If I have not established ... and if I have not fixed | This is the beginning of a hypothetical statement that describes a situation that Yahweh never expects to be true.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
2315 | JER | 33 | 26 | x6zy | figs-hypo | 0 | |||
2316 | JER | 33 | 26 | w9mt | figs-hypo | 0 | then I will reject ... and not bring | ||
2317 | JER | 33 | 26 | z156 | 0 | I will restore their fortunes | |||
2318 | JER | 33 | 26 | e4m9 | 0 | show mercy to | |||
2319 | JER | 34 | intro | vkt9 | 0 | Jeremiah 34 General NotesSpecial concepts in this chapterLaw of MosesAccording to the law of Moses, the people were required to free their indebted slaves after a period of time. The king led them in freeing their fellow Israelites whom they held as slaves, but later they changed their minds and enslaved them again. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) Other possible translation difficulties in this chapterActions with cultural meaningWhen the people of Israel made a sacred promise to God, they cut a calf in two and passed between its parts. It was a very serious sin not to do what one had promised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
2320 | JER | 34 | 1 | z8xz | figs-idiom | 0 | The word that came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar ... her cities, saying: | ||
2321 | JER | 34 | 1 | d4fn | figs-123person | 0 | to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name in this chapter. There is no need to translate using first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2322 | JER | 34 | 1 | p1vd | 0 | waging war | fighting | ||
2323 | JER | 34 | 1 | qc7b | figs-metonymy | 0 | all of her cities | This refers to all the towns around Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2324 | JER | 34 | 2 | g3l2 | 0 | to give this city | See how you translated this in Jeremiah 32:28 | ||
2325 | JER | 34 | 2 | b3et | figs-metonymy | 0 | into the hand of the king of Babylon | ||
2326 | JER | 34 | 3 | x3cf | figs-metonymy | 0 | You will not escape from his hand | ||
2327 | JER | 34 | 3 | w4mj | figs-activepassive | 0 | you will certainly be seized and given | ||
2328 | JER | 34 | 4 | uht1 | figs-metonymy | 0 | You will not die by the sword. | ||
2329 | JER | 34 | 5 | xn8v | 0 | the funeral burning of your ancestors | The people would burn spices in honor of people who had recently died. They did not burn the dead people's bodies. | ||
2330 | JER | 34 | 5 | x2la | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2331 | JER | 34 | 7 | lw71 | translate-names | 0 | Lachish and Azekah | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2332 | JER | 34 | 7 | r9p7 | 0 | These cities of Judah remained as fortified cities | the only fortified cities of Judah that the Babylonians had not yet captured | ||
2333 | JER | 34 | 8 | r2u9 | figs-idiom | 0 | The word came to Jeremiah from Yahweh | ||
2334 | JER | 34 | 8 | pb27 | 0 | word | message | ||
2335 | JER | 34 | 8 | us2n | writing-background | 0 | after King Zedekiah had made a covenant ... freedom to them | These words begin to provide background information to events that will be described later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2336 | JER | 34 | 9 | ka4p | translate:writing_background | 0 | that each man ... his brother | ||
2337 | JER | 34 | 10 | l3j5 | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah continues giving the background information that began in Jeremiah 34:8. | ||
2338 | JER | 34 | 12 | jbq2 | 0 | Connecting Statement: | Jeremiah resumes the story from Jeremiah 34:8 after the background information of Jeremiah 34:8-Jeremiah 11. | ||
2339 | JER | 34 | 12 | pf6k | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah, saying, | ||
2340 | JER | 34 | 13 | b8wy | figs-idiom | 0 | house of slavery | ||
2341 | JER | 34 | 14 | x834 | 0 | each man must send away his brother, his fellow Hebrew who had sold himself to you and served you | each of you must free any fellow Hebrews who sold themselves to you and have been your slaves | ||
2342 | JER | 34 | 14 | jnm6 | 0 | Send him away in freedom | You must let them be free from serving you | ||
2343 | JER | 34 | 14 | gs8l | figs-metonymy | 0 | did not ... incline their ears to me | ||
2344 | JER | 34 | 15 | ryr7 | 0 | Now you yourselves repented | |||
2345 | JER | 34 | 15 | re32 | figs-metonymy | 0 | right in my eyes | ||
2346 | JER | 34 | 15 | x4yg | figs-activepassive | 0 | the house that is called by my name | ||
2347 | JER | 34 | 16 | r5d6 | figs-metonymy | 0 | turned and polluted my name | ||
2348 | JER | 34 | 17 | n7sg | 0 | So look! | |||
2349 | JER | 34 | 17 | b72s | figs-irony | 0 | I am about to proclaim freedom to you ... freedom for the sword, the plague, and famine | ||
2350 | JER | 34 | 17 | h19u | 0 | proclaim freedom to you | proclaim that you are free | ||
2351 | JER | 34 | 17 | n2mw | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2352 | JER | 34 | 17 | vx6q | figs-metonymy | 0 | sword | ||
2353 | JER | 34 | 17 | eyz6 | figs-metaphor | 0 | am going to make you a horrible thing in the sight of every kingdom on earth | ||
2354 | JER | 34 | 18 | r9sg | writing-background | 0 | when they cut a bull ... walked between its parts | These words begin to describe how the people established the covenant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2355 | JER | 34 | 18 | cec2 | 0 | established before me | |||
2356 | JER | 34 | 19 | lhx2 | writing-background | 0 | and then the leaders ... walked between the parts of the bull | ||
2357 | JER | 34 | 20 | xu7g | figs-metonymy | 0 | I will give them into the hand of their enemies | ||
2358 | JER | 34 | 20 | gan7 | figs-euphemism | 0 | seeking their lives | ||
2359 | JER | 34 | 20 | sjp1 | figs-metonymy | 0 | into the hand of their enemies | ||
2360 | JER | 34 | 21 | wl9t | 0 | risen up | come to fight | ||
2361 | JER | 34 | 22 | ug2t | 0 | bring them | bring the Babylonian armies | ||
2362 | JER | 35 | intro | jt1x | 0 | Jeremiah 35 General NotesSpecial concepts in this chapterThe RechabitesThe actions of the Rechabites contrasted with the actions of the Jews. The Rechabites obeyed the commands their ancestor had give while living in Canaan, but Judah did not obey Yahweh's commands. Because the Rechabites were obedient, Yahweh preserved their clan. The Rechabites' history is found in the book of Judges. | |||
2363 | JER | 35 | 1 | pt2v | figs-idiom | 0 | The word that came to Jeremiah from Yahweh in the days ... of Judah, saying, | ||
2364 | JER | 35 | 1 | x1f1 | figs-123person | 0 | to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2365 | JER | 35 | 2 | t4d9 | translate-names | 0 | Rekabites | This is a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2366 | JER | 35 | 2 | dr1g | 0 | my house | the temple | ||
2367 | JER | 35 | 3 | c47f | translate-names | 0 | Jaazaniah ... Habazziniah | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2368 | JER | 35 | 4 | kb1e | translate-names | 0 | Hanan ... Igdaliah ... Maaseiah ... Shallum | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2369 | JER | 35 | 5 | lxe8 | 0 | Rekabites | See how you translated this in Jeremiah 35:2. | ||
2370 | JER | 35 | 6 | plf8 | translate-names | 0 | Jonadab ... Rekab | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2371 | JER | 35 | 7 | ah95 | 0 | live many days in the land | |||
2372 | JER | 35 | 8 | ki9k | figs-metonymy | 0 | the voice of Jonadab | ||
2373 | JER | 35 | 8 | zh8r | 0 | all of our days | |||
2374 | JER | 35 | 12 | icr4 | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah, saying, | ||
2375 | JER | 35 | 12 | lq6r | figs-123person | 0 | to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2376 | JER | 35 | 13 | ba4f | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2377 | JER | 35 | 13 | z2wy | figs-rquestion | 0 | Will you not receive correction and listen to my words? | ||
2378 | JER | 35 | 13 | s8s7 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2379 | JER | 35 | 14 | k1yp | figs-activepassive | 0 | The words of Jonadab son of Rekab that he gave to his sons as a command, not to drink any wine, have been observed | ||
2380 | JER | 35 | 14 | mr7f | translate-names | 0 | Jonadab ... Rekab | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2381 | JER | 35 | 15 | k88i | figs-metaphor | 0 | let no one walk any longer after other gods | Walking after a god is a metaphor for obeying the laws of that god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2382 | JER | 35 | 17 | xqh5 | 0 | Look | This word tells the reader to pay special attention to what follows. | ||
2383 | JER | 35 | 18 | a9b9 | figs-123person | 0 | Jeremiah said | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2384 | JER | 35 | 18 | ijd5 | 0 | Rekabites | This is the name of the people group. See how you translated this in Jeremiah 35:2. | ||
2385 | JER | 35 | 18 | i21g | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2386 | JER | 35 | 18 | nqf5 | 0 | Jonadab | a man's name. See how you translated it in Jeremiah 35:5. | ||
2387 | JER | 35 | 19 | ehq6 | 0 | Jonadab ... Rekab | These are the names of men. See how you translated these in Jeremiah 35:5. | ||
2388 | JER | 36 | intro | f643 | 0 | Jeremiah 36 General NotesSpecial concepts in this chapterOpposition to JeremiahJeremiah wrote God's prophesies on a scroll but the king burned it. It is possible that this action was intended to be understood as representing the definitiveness of these prophecies. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
2389 | JER | 36 | 1 | w23y | writing-poetry | 0 | General Information: | See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] | |
2390 | JER | 36 | 1 | a3lh | 0 | It came about | |||
2391 | JER | 36 | 1 | v3ak | translate-ordinal | 0 | in the fourth year of Jehoiakim ... king of Judah | Jehoiakim had been king of Judah for more than three years. See how you translated this in Jeremiah 25:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
2392 | JER | 36 | 1 | tg7j | 0 | that this word | |||
2393 | JER | 36 | 1 | dr12 | figs-123person | 0 | to Jeremiah | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2394 | JER | 36 | 1 | knl3 | 0 | he said | Yahweh said | ||
2395 | JER | 36 | 2 | wmr2 | 0 | every nation | all of the nations | ||
2396 | JER | 36 | 2 | ym8v | 0 | I have told from | I have told you from | ||
2397 | JER | 36 | 2 | k9kn | 0 | from the days of Josiah until this very day | from the time Josiah was king until today | ||
2398 | JER | 36 | 3 | iuw6 | 0 | Perhaps the people | It is possible that the people | ||
2399 | JER | 36 | 3 | vkj1 | 0 | to bring on them | to cause to happen to them | ||
2400 | JER | 36 | 3 | yk1m | figs-metaphor | 0 | his wicked way | ||
2401 | JER | 36 | 3 | s9uw | figs-metonymy | 0 | forgive their iniquity and their sin | ||
2402 | JER | 36 | 4 | ff7m | figs-123person | 0 | Jeremiah called ... at Jeremiah's dictation ... to him | ||
2403 | JER | 36 | 4 | d5mh | 0 | Baruch wrote in a scroll, at Jeremiah's dictation, all the words of Yahweh spoken to him | while Jeremiah was speaking, Baruch wrote in a scroll all of Yahweh's words that Yahweh had spoken to Jeremiah | ||
2404 | JER | 36 | 5 | l4t5 | figs-123person | 0 | Jeremiah gave ... He said | ||
2405 | JER | 36 | 6 | j3tt | 0 | read from the scroll | |||
2406 | JER | 36 | 6 | e6rd | 0 | must read | |||
2407 | JER | 36 | 6 | y6ch | 0 | in the hearing of the people in his house | |||
2408 | JER | 36 | 6 | ywi1 | 0 | in the hearing of all of Judah who have come from their cities | |||
2409 | JER | 36 | 7 | z1n2 | 0 | General Information: | Jeremiah continues to give instructions to Baruch. | ||
2410 | JER | 36 | 7 | jiw4 | 0 | Perhaps their pleas | It is possible that their pleas | ||
2411 | JER | 36 | 7 | a6dv | 0 | their pleas for mercy will come before Yahweh | Yahweh will hear them plead for mercy and do as they ask | ||
2412 | JER | 36 | 7 | xtz1 | 0 | their pleas for mercy | |||
2413 | JER | 36 | 7 | kqx8 | figs-metaphor | 0 | from his wicked way | ||
2414 | JER | 36 | 7 | p71z | 0 | the wrath and fury | the anger and rage | ||
2415 | JER | 36 | 9 | tvk8 | 0 | It came about | See how you translated this phrase in Jeremiah 36:1. | ||
2416 | JER | 36 | 9 | fa5n | translate-hebrewmonths | 0 | in the fifth year and ninth month of Jehoiakim ... king of Judah | ||
2417 | JER | 36 | 9 | mf4x | 0 | of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah | See how you translated this phrase in Jeremiah 25:1. | ||
2418 | JER | 36 | 9 | ywy2 | 0 | proclaimed a fast | told everyone that they were going to fast | ||
2419 | JER | 36 | 10 | v96d | figs-123person | 0 | Jeremiah's words | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2420 | JER | 36 | 10 | g1m5 | translate-names | 0 | Gemariah son of Shaphan | This is the name of a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2421 | JER | 36 | 10 | t8dv | 0 | the scribe | who was a scribe | ||
2422 | JER | 36 | 10 | x7c1 | 0 | by the gate of the entrance to the house of Yahweh | in the entrance of the new gate of the house of Yahweh | ||
2423 | JER | 36 | 10 | hp8u | 0 | He did this | He read aloud Jeremiah's words. | ||
2424 | JER | 36 | 10 | snx3 | 0 | in the hearing of all the people | |||
2425 | JER | 36 | 11 | f91c | 0 | Now | |||
2426 | JER | 36 | 11 | wey5 | 0 | Micaiah son of Gemariah son of Shaphan | Micaiah who was the son of Gemariah, who was the son of Shaphan | ||
2427 | JER | 36 | 11 | sn4i | translate-names | 0 | Micaiah | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2428 | JER | 36 | 11 | v211 | translate-names | 0 | Gemariah son of Shaphan | See how you translated this in Jeremiah 36:10. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2429 | JER | 36 | 12 | kl3c | 0 | Look | Pay attention to what I am going to say | ||
2430 | JER | 36 | 12 | v5np | translate-names | 0 | Elishama ... Delaiah | These are names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2431 | JER | 36 | 12 | z6c7 | translate-names | 0 | Shemaiah | See how you translated this in Jeremiah 26:20. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2432 | JER | 36 | 12 | tbc8 | translate-names | 0 | Elnathan son of Akbor | See how you translated this in Jeremiah 26:22. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2433 | JER | 36 | 12 | f6nh | translate-names | 0 | Zedekiah | See how you translated this in Jeremiah 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2434 | JER | 36 | 12 | b566 | translate-names | 0 | Hananiah | See how you translated this in Jeremiah 28:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2435 | JER | 36 | 12 | f2b4 | 0 | all the officials | all of the other officials | ||
2436 | JER | 36 | 13 | c2d3 | 0 | Micaiah | See how you translated this man's name in Jeremiah 36:11. | ||
2437 | JER | 36 | 13 | q1an | 0 | reported to them | |||
2438 | JER | 36 | 13 | xx8s | 0 | in the hearing of the people | |||
2439 | JER | 36 | 14 | u57c | translate-names | 0 | Jehudi ... Nethaniah ... Shelemiah ... Cushi | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2440 | JER | 36 | 15 | u4gb | 0 | in our hearing | |||
2441 | JER | 36 | 15 | td5p | 0 | read the scroll | read the scroll aloud | ||
2442 | JER | 36 | 16 | p6rk | 0 | It happened that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
2443 | JER | 36 | 16 | vym2 | 0 | when they heard | |||
2444 | JER | 36 | 16 | n53p | 0 | all these words | the words that Baruch read aloud from the scroll | ||
2445 | JER | 36 | 17 | ipi7 | 0 | how did you come to write | how did you write | ||
2446 | JER | 36 | 17 | p4vi | 0 | at Jeremiah's dictation | See how you translated this in Jeremiah 36:4. | ||
2447 | JER | 36 | 18 | s4kx | 0 | dictated | Jeremiah spoke out loud so that Baruch could write down his words. | ||
2448 | JER | 36 | 18 | pqp3 | 0 | wrote them in ink | used ink to write them | ||
2449 | JER | 36 | 18 | is54 | 0 | ink | a dark liquid that is used for writing | ||
2450 | JER | 36 | 19 | zge9 | figs-ellipsis | 0 | Jeremiah, too | ||
2451 | JER | 36 | 19 | kih8 | figs-you | 0 | where you are | ||
2452 | JER | 36 | 20 | ddc1 | 0 | So they | Then the officials | ||
2453 | JER | 36 | 20 | x5gj | 0 | put the scroll in the room of Elishama | put the scroll in the room of Elishama so it would be safe | ||
2454 | JER | 36 | 20 | b16g | 0 | Elishama the secretary | |||
2455 | JER | 36 | 20 | nlt3 | 0 | in the hearing of the king | |||
2456 | JER | 36 | 21 | rz17 | 0 | Jehudi | See how you translated this man's name in Jeremiah 36:14. | ||
2457 | JER | 36 | 22 | xeh7 | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here Jeremiah starts to tell a new part of the story. | ||
2458 | JER | 36 | 22 | nd2u | translate-hebrewmonths | 0 | in the ninth month | This is the ninth month of the Hebrew calendar. This is at the end of the sowing season and the beginning of the cold season. It is during the last part November and the first part of December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
2459 | JER | 36 | 22 | zw8h | 0 | a brazier was burning in front of him | the brazier was in front of him with a blazing fire | ||
2460 | JER | 36 | 22 | tf4p | 0 | a brazier | a fireplace that people can move | ||
2461 | JER | 36 | 23 | sz7v | 0 | It happened that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
2462 | JER | 36 | 23 | z4cg | 0 | Jehudi | See how you translated this in Jeremiah 36:14. | ||
2463 | JER | 36 | 23 | l2gf | 0 | columns | these are columns of words on the scroll | ||
2464 | JER | 36 | 23 | ip73 | 0 | would cut it off | would cut that part of the scroll off | ||
2465 | JER | 36 | 23 | gbu3 | 0 | with a knife | |||
2466 | JER | 36 | 23 | ar14 | 0 | brazier | See how you translated this in Jeremiah 36:22. | ||
2467 | JER | 36 | 23 | vjz5 | 0 | until all of the scroll was destroyed | until the scroll was completely gone | ||
2468 | JER | 36 | 24 | s3et | 0 | all these words | the words from the scroll that Baruch wrote as Jeremiah dictated | ||
2469 | JER | 36 | 24 | bgq6 | translate-symaction | 0 | nor did they tear their clothes | ||
2470 | JER | 36 | 25 | ts8f | 0 | Elnathan, Delaiah, and Gemariah | See how you translated these names in Jeremiah 36:12. | ||
2471 | JER | 36 | 25 | km58 | 0 | urged the king | pleaded with the king | ||
2472 | JER | 36 | 26 | vne7 | translate-names | 0 | Jerahmeel ... Seraiah ... Azriel ... Shelemiah ... Abdeel | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2473 | JER | 36 | 26 | uyd9 | 0 | a relative | a relative of the king | ||
2474 | JER | 36 | 26 | d67a | figs-123person | 0 | Jeremiah the prophet ... hidden them | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2475 | JER | 36 | 27 | h7zx | figs-idiom | 0 | Then the word of Yahweh came to Jeremiah after ... dictation, saying, | ||
2476 | JER | 36 | 27 | i9hx | figs-123person | 0 | to Jeremiah ... Jeremiah's dictation | It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2477 | JER | 36 | 27 | ksc8 | 0 | at Jeremiah's dictation | See how you translated similar words in Jeremiah 36:4. | ||
2478 | JER | 36 | 28 | x9ye | 0 | Go back, take another scroll for yourself | Take another scroll for yourself again | ||
2479 | JER | 36 | 28 | m6mh | 0 | the original scroll | the first scroll | ||
2480 | JER | 36 | 29 | bf3y | figs-rquestion | 0 | Why have you written on it ... beast in it'? | ||
2481 | JER | 36 | 29 | ngk4 | 0 | for he will destroy | and he will destroy | ||
2482 | JER | 36 | 30 | pl99 | figs-metonymy | 0 | will ever sit on the throne of David | ||
2483 | JER | 36 | 30 | d7yi | figs-activepassive | 0 | your corpse will be thrown out | ||
2484 | JER | 36 | 30 | n16b | 0 | your corpse | your dead body | ||
2485 | JER | 36 | 30 | jp3b | 0 | into the heat of day | so that it is exposed to the dry heat of the daytime | ||
2486 | JER | 36 | 30 | ws5c | 0 | frost | ice that forms on grass during cold nights | ||
2487 | JER | 36 | 31 | bvh4 | 0 | of you all | of all of you | ||
2488 | JER | 36 | 32 | k5z6 | figs-123person | 0 | Jeremiah took ... Jeremiah's dictation | Jeremiah speaks of himself by name for reasons that are not clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2489 | JER | 36 | 32 | k1wh | figs-abstractnouns | 0 | Baruch wrote on it at Jeremiah's dictation | ||
2490 | JER | 36 | 32 | b4kt | 0 | burned by Jehoiakim king of Judah | that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire | ||
2491 | JER | 36 | 32 | mev6 | figs-activepassive | 0 | Furthermore, many other similar words were added to this scroll | ||
2492 | JER | 37 | intro | du3z | 0 | ||||
2493 | JER | 37 | 1 | c5u8 | 0 | Jehoiachin | |||
2494 | JER | 37 | 2 | vt3f | 0 | of the land | of the land of Judah | ||
2495 | JER | 37 | 2 | j785 | figs-synecdoche | 0 | he proclaimed by the hand of Jeremiah the prophet | ||
2496 | JER | 37 | 2 | crn1 | 0 | he proclaimed | Yahweh proclaimed | ||
2497 | JER | 37 | 2 | t2q2 | 0 | Jeremiah the prophet | Jeremiah refers to himself by name for reasons that are not clear. | ||
2498 | JER | 37 | 3 | hw6v | translate-names | 0 | Jehukal | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2499 | JER | 37 | 3 | ynt3 | translate-names | 0 | Shelemiah | See how you translated this man's name in Jeremiah 36:14. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2500 | JER | 37 | 3 | f9qq | 0 | Zephaniah son of Maaseiah the priest | See how you translated these men's names in Jeremiah 21:1. | ||
2501 | JER | 37 | 3 | r1ds | 0 | on our behalf | |||
2502 | JER | 37 | 4 | u9nx | writing-background | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. The narrator tells background information about what Jeremiah had been doing before Zedekiah sent the message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2503 | JER | 37 | 4 | qa7u | figs-idiom | 0 | Jeremiah was coming and going among the people | ||
2504 | JER | 37 | 4 | j14u | figs-activepassive | 0 | for he had not yet been put in prison | ||
2505 | JER | 37 | 5 | m95i | 0 | came out | had set out | ||
2506 | JER | 37 | 5 | b9va | 0 | besieging | See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2507 | JER | 37 | 6 | p84n | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah the prophet, saying, | ||
2508 | JER | 37 | 7 | y24f | figs-you | 0 | you will say | ||
2509 | JER | 37 | 7 | wic9 | 0 | to seek advice from me | |||
2510 | JER | 37 | 7 | g9p8 | 0 | See | |||
2511 | JER | 37 | 8 | xgj8 | 0 | They will fight against this city, capture it, and burn it | |||
2512 | JER | 37 | 9 | egq8 | 0 | Do not deceive yourselves | |||
2513 | JER | 37 | 9 | ppa5 | figs-explicit | 0 | Surely the Chaldeans are leaving us | ||
2514 | JER | 37 | 10 | w4f5 | 0 | they would get up | the wounded men would get up | ||
2515 | JER | 37 | 11 | gsm7 | 0 | So it was | |||
2516 | JER | 37 | 12 | n9nx | 0 | a tract of land | |||
2517 | JER | 37 | 12 | kr6j | 0 | among his people | |||
2518 | JER | 37 | 13 | pfg7 | 0 | Benjamin Gate | This is the name of the gate. | ||
2519 | JER | 37 | 13 | t5gr | translate-names | 0 | Irijah | This is the name of a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2520 | JER | 37 | 13 | w2f7 | translate-names | 0 | Shelemiah | See how you translated this man's name in Jeremiah 36:14. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2521 | JER | 37 | 13 | az9a | translate-names | 0 | Hananiah | See how you translated this man's name in Jeremiah 28:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2522 | JER | 37 | 13 | uez4 | 0 | deserting | escaping trouble and leaving people who need help | ||
2523 | JER | 37 | 14 | asx2 | 0 | deserting | This means escaping trouble and leaving people who need help. | ||
2524 | JER | 37 | 14 | nwr4 | translate-names | 0 | Irijah | See how you translated this man's name in Jeremiah 37:13. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2525 | JER | 37 | 14 | q1jq | 0 | officials | See how you translated this in Jeremiah 1:18. | ||
2526 | JER | 37 | 15 | s5cv | translate-numbers | 0 | Jonathan the scribe | ||
2527 | JER | 37 | 16 | c2h2 | figs-activepassive | 0 | Jeremiah was put into an underground cell | ||
2528 | JER | 37 | 17 | h6f8 | 0 | brought him | brought Jeremiah | ||
2529 | JER | 37 | 17 | x17c | 0 | his house | the palace of King Zedekiah | ||
2530 | JER | 37 | 17 | s43j | figs-metonymy | 0 | You will be given into the hand of the king of Babylon | ||
2531 | JER | 37 | 18 | lu1a | figs-rquestion | 0 | How have I sinned against you ... prison? | ||
2532 | JER | 37 | 18 | hq9m | 0 | this people | the people of the kingdom of Judah | ||
2533 | JER | 37 | 18 | a64h | 0 | have placed | have put | ||
2534 | JER | 37 | 19 | utn2 | figs-rquestion | 0 | Where are your prophets, the ones who prophesied ... against this land? | ||
2535 | JER | 37 | 19 | tq67 | 0 | your prophets | |||
2536 | JER | 37 | 19 | gp83 | 0 | will not come against you or against this land | will not attack you or attack this land | ||
2537 | JER | 37 | 20 | a8fv | 0 | Let my pleas come before you | |||
2538 | JER | 37 | 20 | e2hq | 0 | the house of Jonathan the scribe | |||
2539 | JER | 37 | 21 | pss2 | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2540 | JER | 37 | 21 | s566 | figs-activepassive | 0 | A loaf of bread was given him | ||
2541 | JER | 37 | 21 | v6xa | 0 | from the street of the bakers | from the street where the bakers worked | ||
2542 | JER | 38 | intro | eu3f | 0 | Jeremiah 38 General NotesSpecial concepts in this chapterSurrender and liveIf the king obeyed God and surrendered to the Babylonians, he would be allowed to live and the city would not be burned. But if he refused, he would be captured and the city burned. This took faith that Yahweh was using this ungodly, Gentile nation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) | |||
2543 | JER | 38 | 1 | gl7q | translate-names | 0 | Shephatiah ... Mattan, Gedaliah ... Pashhur, Jehukal ... Shelemiah ... Pashhur ... Malkijah | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2544 | JER | 38 | 2 | p2xn | figs-activepassive | 0 | Anyone staying in this city will be killed by sword, famine, and plague | ||
2545 | JER | 38 | 2 | izt9 | 0 | He will escape with his own life | The one who surrenders to the Babylonians will escape alive, even though he will lose all his possessions. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 21:9. | ||
2546 | JER | 38 | 3 | f89i | figs-metonymy | 0 | This city will be given into the hand of the army of the king of Babylon | ||
2547 | JER | 38 | 3 | u8f5 | 0 | he will capture it | |||
2548 | JER | 38 | 4 | s9za | 0 | Let this man die | Order someone to kill this man | ||
2549 | JER | 38 | 4 | l3h5 | figs-metonymy | 0 | he is weakening the hands of the fighting men who remain in this city, and the hands of all the people | ||
2550 | JER | 38 | 4 | lzh8 | 0 | for this man is not working for safety for this people, but disaster | for Jeremiah is not working to help this people be safe, but he is working for bad things to happen to this people | ||
2551 | JER | 38 | 5 | xr6q | 0 | Look | Listen carefully | ||
2552 | JER | 38 | 5 | a92p | figs-metonymy | 0 | he is in your hand | ||
2553 | JER | 38 | 6 | z9f6 | figs-hyperbole | 0 | they ... threw him into the cistern | ||
2554 | JER | 38 | 6 | b4bv | 0 | cistern | a deep hole in the ground where people collect and store rain water | ||
2555 | JER | 38 | 6 | rb8h | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2556 | JER | 38 | 6 | y2m2 | 0 | They lowered Jeremiah down on ropes | |||
2557 | JER | 38 | 7 | jqm6 | 0 | Now Ebed-Melek | |||
2558 | JER | 38 | 7 | uc4i | translate-names | 0 | Ebed-Melek the Cushite | This is the name of a man from Cush. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2559 | JER | 38 | 7 | lix8 | writing-background | 0 | Now the king | ||
2560 | JER | 38 | 7 | kfm3 | figs-idiom | 0 | sitting at the Benjamin Gate | King Zedekiah was probably hearing and judging legal cases. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
2561 | JER | 38 | 7 | tch5 | 0 | Benjamin Gate | This is an entrance into the city of Jerusalem that people named after Benjamin, Jacob's son. | ||
2562 | JER | 38 | 10 | ex3t | translate-numbers | 0 | thirty men | ||
2563 | JER | 38 | 11 | d1k2 | 0 | let them down by ropes | used ropes to lower them down | ||
2564 | JER | 38 | 12 | xa9e | 0 | under your arms and on top of the ropes | between your arms and the ropes | ||
2565 | JER | 38 | 13 | s46y | 0 | they pulled Jeremiah | |||
2566 | JER | 38 | 13 | xs87 | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2567 | JER | 38 | 15 | vvt7 | figs-rquestion | 0 | If I answer you, will you not certainly kill me? | ||
2568 | JER | 38 | 16 | cjp9 | figs-idiom | 0 | As Yahweh lives, the one who made us | ||
2569 | JER | 38 | 16 | yv2m | figs-metonymy | 0 | I will not ... give you into the hand of those men | ||
2570 | JER | 38 | 16 | q87t | figs-metaphor | 0 | seeking your life | ||
2571 | JER | 38 | 17 | p9k7 | figs-metonymy | 0 | God of Israel | ||
2572 | JER | 38 | 17 | kku6 | figs-activepassive | 0 | this city will not be burned | ||
2573 | JER | 38 | 18 | gja5 | figs-activepassive | 0 | this city will be given into the hand of the Chaldeans | ||
2574 | JER | 38 | 18 | fbz5 | figs-metonymy | 0 | you will not escape from their hand | ||
2575 | JER | 38 | 19 | m4jz | 0 | deserted | escaped trouble and left people who needed help. See how you translated this in Jeremiah 37:13. | ||
2576 | JER | 38 | 19 | i4pf | figs-activepassive | 0 | I might be given over into their hand | ||
2577 | JER | 38 | 19 | r1ze | 0 | for them to treat me badly | |||
2578 | JER | 38 | 20 | x9uy | figs-you | 0 | They will not give you over to them | ||
2579 | JER | 38 | 21 | b1pi | 0 | this is what Yahweh has shown me | |||
2580 | JER | 38 | 22 | a91b | 0 | General Information: | Jeremiah continues speaking with King Zedekiah. | ||
2581 | JER | 38 | 22 | z6cx | figs-activepassive | 0 | All the women who are left ... will be brought out to the officials of the king of Babylon | ||
2582 | JER | 38 | 22 | ndr9 | figs-activepassive | 0 | You have been deceived by your friends | ||
2583 | JER | 38 | 22 | jgf2 | figs-metaphor | 0 | Your feet are now sunk into the mud | The king is now helpless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2584 | JER | 38 | 23 | dti7 | figs-activepassive | 0 | For all of your wives and children will be brought out to the Chaldeans | ||
2585 | JER | 38 | 23 | k3p7 | figs-metonymy | 0 | will not escape from their hand | ||
2586 | JER | 38 | 23 | x21i | figs-metonymy | 0 | You will be captured by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned | ||
2587 | JER | 38 | 26 | l1fb | 0 | Jonathan | See how you translated this man's name in Jeremiah 37:15. | ||
2588 | JER | 38 | 27 | e9tl | figs-abstractnouns | 0 | the conversation between Jeremiah and the king | ||
2589 | JER | 38 | 28 | kaj5 | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2590 | JER | 38 | 28 | l5rj | figs-activepassive | 0 | until the day Jerusalem was captured | ||
2591 | JER | 39 | intro | i9ad | 0 | Jeremiah 39 General NotesStructure and formattingThe prophesied destruction of Jerusalem is over and the actual conquering of the Promised Land by Babylon begins in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) | |||
2592 | JER | 39 | 1 | bc1u | 0 | came ... against Jerusalem | came to attack Jerusalem | ||
2593 | JER | 39 | 1 | dap3 | translate-hebrewmonths | 0 | In the ninth year and tenth month of Zedekiah king of Judah | ||
2594 | JER | 39 | 1 | yh1s | translate-ordinal | 0 | ninth ... tenth | See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] | |
2595 | JER | 39 | 2 | v5d9 | translate-hebrewmonths | 0 | In the eleventh year and fourth month of Zedekiah, on the ninth day of the month | ||
2596 | JER | 39 | 2 | ph29 | translate-ordinal | 0 | eleventh ... fourth | See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] | |
2597 | JER | 39 | 3 | bu4u | translate-names | 0 | Nebo-Sarsekim, Samgar Nebo, and Sarsechim | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2598 | JER | 39 | 3 | ew2q | 0 | in the middle gate | |||
2599 | JER | 39 | 4 | rpl5 | 0 | They went out at night from the city by the king's garden path | They left the city at night going out on a path in the king's garden | ||
2600 | JER | 39 | 5 | w8c7 | 0 | the plains of the Jordan River valley | This is the flat land at the southern end of the valley. | ||
2601 | JER | 39 | 5 | uma7 | translate-names | 0 | at Riblah in the land of Hamath | Riblah was a town in the territory of Hamath, which is in Syria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2602 | JER | 39 | 5 | v4xk | 0 | pursued them and overtook | followed them and caught | ||
2603 | JER | 39 | 5 | f3u5 | 0 | passed sentence on him | decided how to punish him | ||
2604 | JER | 39 | 6 | l5id | figs-synecdoche | 0 | slaughtered Zedekiah's sons before his own eyes | ||
2605 | JER | 39 | 7 | ei9s | 0 | he put out Zedekiah's eyes | |||
2606 | JER | 39 | 8 | ku9v | 0 | the king's house | Zedekiah's house | ||
2607 | JER | 39 | 8 | cbe2 | 0 | the people's houses | the houses that had belonged to the people of Jerusalem | ||
2608 | JER | 39 | 9 | sr9p | translate-names | 0 | Nebuzaradan | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2609 | JER | 39 | 9 | qvc3 | 0 | the king's bodyguards | Nebuchadnezzar's guards | ||
2610 | JER | 39 | 9 | nt1i | figs-hyperbole | 0 | the rest of the people who were left in the city | ||
2611 | JER | 39 | 10 | h3ys | figs-hyperbole | 0 | who had nothing for themselves | ||
2612 | JER | 39 | 13 | r536 | translate-names | 0 | Nebushazban | a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2613 | JER | 39 | 13 | w1xh | figs-explicit | 0 | sent men out | ||
2614 | JER | 39 | 14 | x1ja | translate-names | 0 | Gedaliah ... Ahikam ... Shaphan | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2615 | JER | 39 | 14 | k5dx | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2616 | JER | 39 | 14 | uw8h | figs-explicit | 0 | among the people | ||
2617 | JER | 39 | 15 | sbp1 | 0 | General Information: | This story happened before the events in the first part of the chapter. | ||
2618 | JER | 39 | 15 | rz5c | writing-background | 0 | Now | This word is used here to mark a return to the story line, as the narrator tells what Yahweh had said to Jeremiah after Nebuchadnezzar gave the orders about Jeremiah (Jeremiah 39:12-14). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) | |
2619 | JER | 39 | 15 | qm3a | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah while he was ... guard, saying, | ||
2620 | JER | 39 | 15 | g5jx | 0 | the courtyard of the guard | This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2. | ||
2621 | JER | 39 | 16 | g2jt | 0 | Ebed-Melek the Cushite | See how you translated this man's name in Jeremiah 38:7. | ||
2622 | JER | 39 | 16 | c57h | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2623 | JER | 39 | 16 | tg3k | 0 | I am about to carry out my words against this city for disaster and not for good | I am bringing disaster, not good, against this city, just as I said I would | ||
2624 | JER | 39 | 16 | pb72 | 0 | For they will all come true before you on that day | For you will see it all happen on that day | ||
2625 | JER | 39 | 17 | w69c | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Jeremiah. | ||
2626 | JER | 39 | 17 | d4fl | figs-metonymy | 0 | you will not be given into the hand of the men whom you fear | ||
2627 | JER | 39 | 18 | y55h | figs-euphemism | 0 | You will not fall by the sword | ||
2628 | JER | 39 | 18 | h19r | 0 | with your life | alive | ||
2629 | JER | 40 | intro | rx94 | 0 | Jeremiah 40 General NotesStructure and formattingPeace in JudahAfter Babylon conquered Jerusalem, this chapter reveals an unfolding peace in the area. Ammon, who was supposed to be Judah's ally against Babylon, probably sought to distract Babylon from attacking them by ruining the peace in the region of Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
2630 | JER | 40 | 1 | vp76 | figs-idiom | 0 | The word came to Jeremiah from Yahweh | ||
2631 | JER | 40 | 1 | nzv7 | translate-names | 0 | Nebuzaradan | This is the name of a man. See how you translated this in Jeremiah 39:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2632 | JER | 40 | 1 | w77l | figs-activepassive | 0 | who were being carried into exile to Babylon | ||
2633 | JER | 40 | 3 | p9na | 0 | this thing | this disaster | ||
2634 | JER | 40 | 4 | pm8f | 0 | But now look! | Nebuzaradan says this to bring Jeremiah's attention to the present moment. | ||
2635 | JER | 40 | 4 | m5yi | figs-metonymy | 0 | it is good in your eyes | ||
2636 | JER | 40 | 5 | zah3 | 0 | Gedaliah ... Ahikam ... Shaphan | These are the names of men. See how you translated this in Jeremiah 39:14. | ||
2637 | JER | 40 | 5 | cw75 | 0 | among the people | among the Judeans | ||
2638 | JER | 40 | 5 | kwh6 | figs-metonymy | 0 | it is good in your eyes | ||
2639 | JER | 40 | 6 | v5hd | 0 | who were left behind in the land | who stayed in Judah | ||
2640 | JER | 40 | 7 | h3c3 | 0 | Now | This marks a new part of the story. | ||
2641 | JER | 40 | 7 | iep2 | figs-activepassive | 0 | those who had not been exiled to Babylon | ||
2642 | JER | 40 | 8 | ug21 | translate-names | 0 | Ishmael ... Nethaniah ... Johanan ... Jonathan ... Kareah ... Seraiah ... Tanhumeth ... Ephai ... Jaazaniah | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2643 | JER | 40 | 8 | lt8t | 0 | Netophathite ... Maakathite | people from the regions of Netophah and Maakah | ||
2644 | JER | 40 | 9 | a2lc | 0 | took an oath to them | swore to the Judean commanders | ||
2645 | JER | 40 | 10 | y2bg | 0 | Look | |||
2646 | JER | 40 | 10 | n6bm | 0 | summer fruit | fruit that becomes ripe during the summer | ||
2647 | JER | 40 | 10 | rd9k | 0 | you have occupied | |||
2648 | JER | 40 | 11 | pe3x | 0 | remnant of Judah | remnant of the people of Judah | ||
2649 | JER | 40 | 11 | d4gs | 0 | had appointed ... over them | had put ... in charge of them | ||
2650 | JER | 40 | 11 | gn3r | 0 | Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan | See how you translated this in Jeremiah 39:14. | ||
2651 | JER | 40 | 11 | c3ya | 0 | over them | over the people of Judah | ||
2652 | JER | 40 | 12 | zs8v | figs-activepassive | 0 | where they had been scattered | ||
2653 | JER | 40 | 12 | hny7 | 0 | wine and summer fruit in great abundance | a huge amount of grapes and summer fruit | ||
2654 | JER | 40 | 12 | t7ep | 0 | summer fruit | |||
2655 | JER | 40 | 13 | qk6a | translate-names | 0 | Johanan ... Kareah | See how you translated these names in Jeremiah 40:8. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2656 | JER | 40 | 13 | yp1p | translate-names | 0 | Gedaliah | See how you translated this man's name in Jeremiah 39:14. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2657 | JER | 40 | 14 | dj6f | figs-rquestion | 0 | Do you realize that Baalis king of the people of Ammon sent Ishmael son of Nethaniah to murder you? | ||
2658 | JER | 40 | 14 | mv1l | translate-names | 0 | Baalis | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2659 | JER | 40 | 14 | p3zy | translate-names | 0 | Ishmael ... Nethaniah | Translate these names as in Jeremiah 40:8. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2660 | JER | 40 | 14 | q9l2 | translate-names | 0 | Ahikim | See how you translated this name in Jeremiah 26:24. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2661 | JER | 40 | 15 | yyw2 | translate-names | 0 | Johanan ... Kareah | See how you translated these men's names in Jeremiah 40:8. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2662 | JER | 40 | 15 | tfj9 | 0 | Gedaliah | See how you translated this name in Jeremiah 39:14. | ||
2663 | JER | 40 | 15 | vk6u | 0 | Ishmael ... Nethaniah | See how you translated these men's names in Jeremiah 40:8. | ||
2664 | JER | 40 | 15 | tnu5 | 0 | No one will suspect me | No one will think that I did it | ||
2665 | JER | 40 | 15 | l7ed | figs-rquestion | 0 | Why should he kill you? | ||
2666 | JER | 40 | 15 | mc43 | figs-rquestion | 0 | Why allow all of Judah that has been gathered to you to be scattered and the remnant of Judah destroyed? | ||
2667 | JER | 40 | 15 | c9ug | figs-hyperbole | 0 | all of Judah | ||
2668 | JER | 40 | 15 | hp75 | figs-activepassive | 0 | that has been gathered to you | ||
2669 | JER | 40 | 15 | mj6g | figs-activepassive | 0 | to be scattered | ||
2670 | JER | 40 | 15 | pxq9 | figs-activepassive | 0 | the remnant of Judah destroyed | ||
2671 | JER | 40 | 15 | zr8s | 0 | remnant of Judah | |||
2672 | JER | 40 | 16 | gc11 | 0 | Ahikam | See how you translated this name in Jeremiah 26:24. | ||
2673 | JER | 41 | intro | u2q2 | 0 | Jeremiah 41 General NotesSpecial concepts in this chapterLife in JudahThis chapter explains what life was like in Judah after the Babylonian conquest. It was a difficult and dangerous time, but some of the faithful remained in the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) | |||
2674 | JER | 41 | 1 | mz9m | 0 | it happened that | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
2675 | JER | 41 | 1 | rce7 | translate-hebrewmonths | 0 | in the seventh month | This is the seventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
2676 | JER | 41 | 1 | va8n | translate-names | 0 | Ishmael son of Nethaniah | See how you translated these men's names in Jeremiah 40:8. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2677 | JER | 41 | 1 | uv6y | translate-names | 0 | Elishama | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2678 | JER | 41 | 2 | yly4 | translate-names | 0 | Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan | See how you translated these men's names in Jeremiah 39:14. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2679 | JER | 41 | 2 | mt62 | figs-metonymy | 0 | in charge of the land | ||
2680 | JER | 41 | 3 | s68d | figs-synecdoche | 0 | Then Ishmael killed | ||
2681 | JER | 41 | 3 | pzn9 | figs-activepassive | 0 | the Chaldean fighting men found there | ||
2682 | JER | 41 | 4 | xv5y | translate-ordinal | 0 | the second day after | ||
2683 | JER | 41 | 5 | te6l | translate-numbers | 0 | eighty men | ||
2684 | JER | 41 | 5 | c3sk | figs-metonymy | 0 | in their hands | ||
2685 | JER | 41 | 5 | v4qg | 0 | to go to Yahweh's house | to go worship Yahweh at his temple | ||
2686 | JER | 41 | 6 | p4gy | 0 | to meet them | to meet the 80 men | ||
2687 | JER | 41 | 6 | n7k7 | 0 | Then it happened | This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
2688 | JER | 41 | 7 | iju5 | 0 | It came about that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
2689 | JER | 41 | 7 | tp8u | 0 | Ishmael son of Nethaniah slaughtered them and threw them into a pit, he and the men who were with him | |||
2690 | JER | 41 | 8 | nt5a | 0 | ten men among them | |||
2691 | JER | 41 | 8 | zn9l | figs-explicit | 0 | for there are provisions of ours in a field | ||
2692 | JER | 41 | 8 | c4gu | 0 | provisions | supplies to be used to provide for future needs | ||
2693 | JER | 41 | 9 | p33k | writing-background | 0 | The cistern where Ishmael ... against King Baasha of Israel | This is background information about the cistern that Ishmael used. King Asa had his men dig the cistern so his people would have a water supply when King Baasha attacked them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2694 | JER | 41 | 9 | kzd3 | figs-metonymy | 0 | that King Asa dug | ||
2695 | JER | 41 | 9 | p7br | figs-synecdoche | 0 | against King Baasha of Israel | ||
2696 | JER | 41 | 9 | ny7m | figs-synecdoche | 0 | Ishmael son of Nethaniah filled it | ||
2697 | JER | 41 | 9 | nw96 | figs-nominaladj | 0 | with the dead | ||
2698 | JER | 41 | 10 | w324 | figs-synecdoche | 0 | Ishmael captured | ||
2699 | JER | 41 | 10 | y6nt | translate-names | 0 | Nebuzaradan | See how you translated this man's name in Jeremiah 39:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2700 | JER | 41 | 10 | rk3e | 0 | went to cross over to the people of Ammon | traveled towards the land of the Ammonites | ||
2701 | JER | 41 | 11 | j1v7 | figs-synecdoche | 0 | Ishmael son of Nethaniah | ||
2702 | JER | 41 | 12 | pak6 | figs-synecdoche | 0 | Ishmael son of Nethaniah ... found him | ||
2703 | JER | 41 | 13 | a4a1 | 0 | Then it happened that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
2704 | JER | 41 | 13 | efz7 | 0 | when all the people who were with Ishmael | |||
2705 | JER | 41 | 14 | tjt4 | figs-synecdoche | 0 | whom Ishmael had captured | ||
2706 | JER | 41 | 15 | zag1 | figs-synecdoche | 0 | He went to the people of Ammon | ||
2707 | JER | 41 | 16 | d9f5 | figs-activepassive | 0 | who had been rescued | ||
2708 | JER | 41 | 16 | x13r | writing-background | 0 | This was after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam | The author stops the story to refer to a previous event so that the order of events are understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2709 | JER | 41 | 16 | r944 | 0 | the strong men, the fighting men | |||
2710 | JER | 41 | 16 | j14l | figs-activepassive | 0 | who had been rescued at Gibeon | ||
2711 | JER | 41 | 17 | b8j8 | 0 | they went | Johanan, his companions, and all the people they rescued went | ||
2712 | JER | 41 | 17 | di1c | translate-names | 0 | Geruth Kimham | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2713 | JER | 41 | 18 | k3qd | figs-explicit | 0 | because of the Chaldeans | ||
2714 | JER | 41 | 18 | iuc2 | figs-metonymy | 0 | in charge of the land | ||
2715 | JER | 42 | intro | ye1g | 0 | Jeremiah 42 General NotesSpecial concepts in this chapterLife in BabylonThe remaining army commanders, who scattered after the Babylonian victory, asked Jeremiah to ask Yahweh about where they should go. Yahweh encouraged them to go to Babylon because they would soon return to the Promised Land. They would be punished if they went to Egypt or anywhere else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) | |||
2716 | JER | 42 | 1 | jc5i | translate-names | 0 | Johanan ... Kareah | See how you translated these men's names in Jeremiah 40:13. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2717 | JER | 42 | 1 | w479 | translate-names | 0 | Jezaniah ... Hoshaiah | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2718 | JER | 42 | 1 | h1f8 | figs-merism | 0 | all the people from the least to the greatest | ||
2719 | JER | 42 | 1 | wx9l | figs-hyperbole | 0 | all the people | ||
2720 | JER | 42 | 2 | te2b | figs-abstractnouns | 0 | Let our pleas come before you | ||
2721 | JER | 42 | 4 | yl1b | 0 | Look | Pay attention to what I am about to tell you | ||
2722 | JER | 42 | 4 | v54c | figs-idiom | 0 | I will keep nothing back from you | ||
2723 | JER | 42 | 5 | tze5 | 0 | May Yahweh be | |||
2724 | JER | 42 | 5 | htw1 | figs-doublet | 0 | true and faithful | ||
2725 | JER | 42 | 6 | aj3n | figs-merism | 0 | Whether it is good or if it is bad | ||
2726 | JER | 42 | 6 | ixn4 | figs-metonymy | 0 | the voice of Yahweh our God | ||
2727 | JER | 42 | 7 | k8xs | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah | ||
2728 | JER | 42 | 8 | c9v6 | figs-merism | 0 | to all the people from the least to the greatest | ||
2729 | JER | 42 | 8 | t51j | figs-hyperbole | 0 | to all the people | ||
2730 | JER | 42 | 10 | m39t | figs-metaphor | 0 | I will build you and not tear you down | ||
2731 | JER | 42 | 10 | aj8z | figs-metaphor | 0 | I will plant you and not pull you up | Yahweh uses another example to express how he will cause the people of Israel to prosper and not be destroyed. He refers to them like a plant in the same way he referred to them as a wall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2732 | JER | 42 | 10 | a8zc | figs-metaphor | 0 | I will turn back the disaster that I have brought on you | ||
2733 | JER | 42 | 11 | k5t5 | figs-doublet | 0 | to save you and rescue you | ||
2734 | JER | 42 | 11 | jv59 | figs-metonymy | 0 | rescue you from his hand | ||
2735 | JER | 42 | 13 | qi8z | figs-metonymy | 0 | if you do not listen to my voice, the voice of Yahweh your God | ||
2736 | JER | 42 | 14 | bg9x | figs-parallelism | 0 | where we will not see any war, where we will not hear the sound of the trumpet | ||
2737 | JER | 42 | 14 | n28p | figs-metonymy | 0 | we will not go hungry for food | Being hungry for food is used to describe famine. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2738 | JER | 42 | 15 | t7ch | 0 | Now | |||
2739 | JER | 42 | 15 | te43 | 0 | to this word of Yahweh | to Yahweh's message | ||
2740 | JER | 42 | 15 | e21x | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2741 | JER | 42 | 15 | cpw7 | 0 | set out to go to | |||
2742 | JER | 42 | 16 | s8nw | figs-metonymy | 0 | the sword that you fear will overtake you | ||
2743 | JER | 42 | 16 | pea7 | figs-personification | 0 | The famine that you are worrying about will pursue you to Egypt | ||
2744 | JER | 42 | 17 | vak7 | figs-synecdoche | 0 | all the men who set out | ||
2745 | JER | 42 | 17 | b82t | figs-metaphor | 0 | the disaster that I will bring on them | ||
2746 | JER | 42 | 18 | v4kb | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2747 | JER | 42 | 18 | hxc8 | figs-metaphor | 0 | my wrath and my fury were poured out on the inhabitants of Jerusalem | ||
2748 | JER | 42 | 18 | ss3l | figs-doublet | 0 | my wrath and my fury | ||
2749 | JER | 42 | 18 | rm4e | figs-metaphor | 0 | in the same way my fury will be poured out on you | ||
2750 | JER | 42 | 18 | m8xv | figs-parallelism | 0 | You will become an object of cursing and a horror, an object for speaking curses, and something dishonorable | ||
2751 | JER | 42 | 19 | m4t7 | figs-idiom | 0 | I have been a witness against you | ||
2752 | JER | 42 | 20 | tm47 | figs-idiom | 0 | we will carry it out | ||
2753 | JER | 42 | 21 | q58d | 0 | you have not listened | you have not paid attention | ||
2754 | JER | 42 | 21 | bn7i | figs-metonymy | 0 | to the voice of Yahweh your God | ||
2755 | JER | 42 | 22 | ewj3 | 0 | now | |||
2756 | JER | 42 | 22 | ah9a | figs-metonymy | 0 | you will die by sword | ||
2757 | JER | 42 | 22 | b8em | figs-explicit | 0 | in the place where you desired to go to live | ||
2758 | JER | 43 | intro | b33q | 0 | Jeremiah 43 General NotesSpecial concepts in this chapterThey did not believe JeremiahAfter Jeremiah prophesied the destruction of Judah, the people did not believe him. Judah was conquered and destroyed. Even after this, the people did not believe they would be safe in Babylon as Jeremiah prophesied. This is shocking. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) Babylon invades EgyptBabylon is described as invading part of Egypt. This would have been unthinkable for the people. It would have gotten their attention. Other possible translation issues in this chapterSymbolic actionsJeremiah's burial of the stones was intended to be a symbolic action for the people. This was supposed to teach the people a lesson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
2759 | JER | 43 | 1 | ufu5 | 0 | It happened that | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
2760 | JER | 43 | 2 | wg2c | translate-names | 0 | Azariah | Possible meanings are 1) this is another name for Jezaniah in Jeremiah 42:1 or 2) this is a different son of Hoshaiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2761 | JER | 43 | 2 | a3qd | translate-names | 0 | Hoshaiah | See how you translated this man's name in Jeremiah 42:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2762 | JER | 43 | 2 | u1n1 | translate-names | 0 | Johanan ... Kareah | See how you translated these men's names in Jeremiah 40:13. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2763 | JER | 43 | 3 | h7cf | 0 | inciting | to cause someone to act in a harmful or violent way | ||
2764 | JER | 43 | 3 | gh4k | figs-metonymy | 0 | to deliver us into the hand of the Chaldeans | ||
2765 | JER | 43 | 3 | bw5d | figs-abstractnouns | 0 | for you to cause our death and to make us captives in Babylon | ||
2766 | JER | 43 | 4 | glv6 | figs-hyperbole | 0 | all the people | ||
2767 | JER | 43 | 4 | a6mj | figs-metonymy | 0 | refused to listen to Yahweh's voice | ||
2768 | JER | 43 | 5 | n9qa | figs-activepassive | 0 | where they had been scattered | ||
2769 | JER | 43 | 6 | qj48 | translate-names | 0 | Nebuzaradan | See how you translated this man's name in Jeremiah 39:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2770 | JER | 43 | 6 | s144 | translate-names | 0 | Gedaliah ... Ahikam ... Shaphan | See how you translated these men's names in Jeremiah 39:14. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2771 | JER | 43 | 7 | rup9 | translate-names | 0 | Tahpanhes | See how you translated the name of this city in Jeremiah 2:16. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2772 | JER | 43 | 8 | p6h5 | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, | ||
2773 | JER | 43 | 9 | i4wa | figs-abstractnouns | 0 | in the sight of the people of Judah | ||
2774 | JER | 43 | 9 | usg5 | 0 | mortar | a substance used to hold bricks together | ||
2775 | JER | 43 | 9 | sha8 | 0 | to Pharaoh's house | to Pharaoh's royal building | ||
2776 | JER | 43 | 10 | eb2l | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2777 | JER | 43 | 10 | uz43 | figs-metonymy | 0 | I will place his throne over these stones that you, Jeremiah, have buried. Nebuchadnezzar will place his pavilion over them | ||
2778 | JER | 43 | 10 | k69r | 0 | pavilion | a very large tent | ||
2779 | JER | 43 | 11 | krw1 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling his message. | ||
2780 | JER | 43 | 11 | j4bf | figs-metonymy | 0 | he will come | ||
2781 | JER | 43 | 11 | njk5 | figs-activepassive | 0 | Anyone who is assigned to death will be given to death | ||
2782 | JER | 43 | 11 | iqj5 | figs-activepassive | 0 | Anyone who is assigned to captivity will be taken captive | ||
2783 | JER | 43 | 11 | prf4 | figs-metonymy | 0 | Anyone who is assigned to the sword will be given to the sword | ||
2784 | JER | 43 | 12 | fy3l | figs-metonymy | 0 | Then I will light a fire | ||
2785 | JER | 43 | 12 | yqt6 | figs-metonymy | 0 | Nebuchadnezzar will ... He will | ||
2786 | JER | 43 | 12 | nms7 | 0 | burn them or capture them | burn the Egyptian idols or take them | ||
2787 | JER | 43 | 12 | e3qj | figs-simile | 0 | He will clean out the land of Egypt just as shepherds clean vermin off their clothes | ||
2788 | JER | 43 | 13 | pyt4 | translate-names | 0 | Heliopolis | ||
2789 | JER | 44 | intro | xf8j | 0 | ||||
2790 | JER | 44 | 1 | s5cz | figs-idiom | 0 | The word came to Jeremiah | ||
2791 | JER | 44 | 1 | gzg8 | translate-names | 0 | Migdol | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2792 | JER | 44 | 1 | a4bd | translate-names | 0 | Tahpanhes ... Memphis | Translate the names of these cities as you did in Jeremiah 2:16. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2793 | JER | 44 | 1 | jee4 | 0 | in Upper Egypt | |||
2794 | JER | 44 | 2 | j6cn | 0 | Yahweh of hosts ... says | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 6:6. | ||
2795 | JER | 44 | 2 | wb58 | figs-rpronouns | 0 | You yourselves have seen | ||
2796 | JER | 44 | 2 | zs94 | figs-metaphor | 0 | all the disasters that I brought on Jerusalem and all the cities of Judah | ||
2797 | JER | 44 | 2 | bjm6 | 0 | See | |||
2798 | JER | 44 | 3 | a86s | 0 | they did to offend me | the people of Jerusalem and all the cities of Judah did to offend me | ||
2799 | JER | 44 | 3 | uvb1 | figs-rpronouns | 0 | they themselves | ||
2800 | JER | 44 | 4 | jwn6 | 0 | So I repeatedly sent | |||
2801 | JER | 44 | 5 | a6zd | figs-metaphor | 0 | or turn from their wickedness in burning incense to other gods | ||
2802 | JER | 44 | 6 | kck1 | figs-metaphor | 0 | my fury and my wrath were poured out | ||
2803 | JER | 44 | 6 | gje9 | figs-doublet | 0 | my fury and my wrath | ||
2804 | JER | 44 | 6 | if3y | figs-metaphor | 0 | kindled a fire | ||
2805 | JER | 44 | 6 | j69q | figs-doublet | 0 | they became ruins and devastations | ||
2806 | JER | 44 | 6 | bb1y | 0 | as at this present day | This refers to the current time at which Yahweh was speaking this message. | ||
2807 | JER | 44 | 7 | gez9 | figs-rquestion | 0 | Why are you doing ... yourselves? Why are you causing ... and babies? | ||
2808 | JER | 44 | 7 | mnr5 | figs-abstractnouns | 0 | Why are you doing great wickedness against yourselves? | ||
2809 | JER | 44 | 7 | n4fj | figs-metaphor | 0 | Why are you causing yourselves to be cut off from among Judah ... and babies? | ||
2810 | JER | 44 | 8 | prs6 | figs-abstractnouns | 0 | By your wickedness you have offended me with the deeds of your hands | ||
2811 | JER | 44 | 8 | bqw9 | 0 | You have gone there so that ... so that | The result of going to Egypt is that ... and that | ||
2812 | JER | 44 | 8 | d96k | figs-activepassive | 0 | you will be destroyed | ||
2813 | JER | 44 | 8 | qgd6 | figs-metonymy | 0 | you will be a curse and a reproach among all the nations of the earth | ||
2814 | JER | 44 | 9 | zk7z | figs-rquestion | 0 | Have you forgotten the wickedness committed by your ancestors and the wickedness committed by the kings of Judah and their wives? | ||
2815 | JER | 44 | 9 | v2a3 | figs-rquestion | 0 | Have you forgotten the evil committed by yourselves and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem? | ||
2816 | JER | 44 | 9 | w74z | figs-synecdoche | 0 | the streets of Jerusalem | ||
2817 | JER | 44 | 10 | ai8e | figs-123person | 0 | they still are not humbled | ||
2818 | JER | 44 | 10 | a4hl | figs-metaphor | 0 | nor do they walk in them | ||
2819 | JER | 44 | 11 | ppb1 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2820 | JER | 44 | 11 | vc6r | figs-idiom | 0 | I am about to set my face against you | ||
2821 | JER | 44 | 11 | j5gg | 0 | set my face against | stare angrily at | ||
2822 | JER | 44 | 11 | is79 | figs-metaphor | 0 | to bring disaster to you | ||
2823 | JER | 44 | 12 | t7mn | figs-idiom | 0 | They will fall by sword and famine | ||
2824 | JER | 44 | 12 | pmr4 | figs-merism | 0 | From the least to the greatest | ||
2825 | JER | 44 | 12 | t4e4 | 0 | will become an object of swearing, cursing, reproaching, and a horrible thing | people will be horrified because of what happened to the people of Judah, and people will mock and curse them | ||
2826 | JER | 44 | 13 | yvm2 | figs-metonymy | 0 | I punished Jerusalem | ||
2827 | JER | 44 | 13 | xt2p | figs-metonymy | 0 | with the sword, with famine, and with the plague | ||
2828 | JER | 44 | 15 | e1fj | 0 | in the great assembly | in the large crowd | ||
2829 | JER | 44 | 15 | ql9v | 0 | Lower ... Egypt | |||
2830 | JER | 44 | 15 | a1sx | 0 | Upper Egypt | |||
2831 | JER | 44 | 16 | k3bm | figs-metonymy | 0 | About the word that you have told us in Yahweh's name—we will not listen to you | ||
2832 | JER | 44 | 17 | aja3 | figs-explicit | 0 | queen of heaven | ||
2833 | JER | 44 | 17 | fh7r | figs-synecdoche | 0 | the streets of Jerusalem | ||
2834 | JER | 44 | 17 | clp3 | figs-explicit | 0 | Then we will be filled with food and will prosper, without experiencing any disaster | The people of Judah thought they would prosper because the queen of heaven would bless them if they worshiped her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2835 | JER | 44 | 17 | u8y8 | figs-activepassive | 0 | Then we will be filled with food | ||
2836 | JER | 44 | 18 | ux4h | 0 | General Information: | The remnant of the people living in Egypt continue to speak. Beginning in 44:19, the women address Jeremiah. | ||
2837 | JER | 44 | 18 | hs8y | figs-metonymy | 0 | were dying by sword and famine | ||
2838 | JER | 44 | 19 | dne8 | figs-rquestion | 0 | was it against our husbands that we did these things ... to her? | ||
2839 | JER | 44 | 19 | ec3w | 0 | cakes in her image | These were probably small cakes shaped like stars or the crescent moon. | ||
2840 | JER | 44 | 21 | qc2v | figs-rquestion | 0 | Did not Yahweh remember ... of the land? | ||
2841 | JER | 44 | 21 | ir8d | figs-parallelism | 0 | For Yahweh calls this to mind; it comes to his thoughts | ||
2842 | JER | 44 | 22 | a6w5 | 0 | was no longer able to bear it | was no longer able to tolerate it | ||
2843 | JER | 44 | 22 | t1fz | figs-abstractnouns | 0 | because of the abominations that you did | ||
2844 | JER | 44 | 22 | x1jw | figs-abstractnouns | 0 | Then your land became a desolation, a horror, and a curse so there was no longer an inhabitant as at this present day | ||
2845 | JER | 44 | 23 | z7ak | figs-explicit | 0 | burned incense | ||
2846 | JER | 44 | 23 | m5km | figs-metonymy | 0 | you would not listen to his voice | ||
2847 | JER | 44 | 24 | lr74 | figs-metonymy | 0 | all of Judah | ||
2848 | JER | 44 | 25 | q7r5 | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2849 | JER | 44 | 25 | rst9 | figs-synecdoche | 0 | have said with your mouths and carried out with your hands what you said | ||
2850 | JER | 44 | 25 | nwz1 | 0 | carry out the vows | |||
2851 | JER | 44 | 25 | lq9t | figs-irony | 0 | Now fulfill your vows; carry them out | ||
2852 | JER | 44 | 25 | vw9i | 0 | Now | |||
2853 | JER | 44 | 26 | vwq1 | figs-metonymy | 0 | all of Judah | ||
2854 | JER | 44 | 26 | d9iz | figs-metonymy | 0 | My name will no longer be called upon by the mouths of any of the men of Judah in all the land of Egypt | ||
2855 | JER | 44 | 26 | n652 | figs-idiom | 0 | As the Lord Yahweh lives | ||
2856 | JER | 44 | 27 | c948 | figs-hyperbole | 0 | Every person of Judah in the land of Egypt will perish by sword and famine until they are all finished | ||
2857 | JER | 44 | 28 | ar61 | figs-metonymy | 0 | Then the survivors of the sword | ||
2858 | JER | 44 | 29 | vj4v | figs-idiom | 0 | I am setting against you | ||
2859 | JER | 44 | 29 | g448 | figs-personification | 0 | my words will certainly attack you with disaster | ||
2860 | JER | 44 | 30 | wm1f | 0 | Look | |||
2861 | JER | 44 | 30 | fk1y | figs-metonymy | 0 | I am about to give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek to kill him | ||
2862 | JER | 44 | 30 | k1p8 | translate-names | 0 | Hophra | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2863 | JER | 44 | 30 | sf5s | figs-metonymy | 0 | when I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy who sought his life | ||
2864 | JER | 45 | intro | m5sy | 0 | Jeremiah 45 General NotesStructure and formattingThis chapter forms a break in the narrative sequence. It records prophecies that have already occurred. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
2865 | JER | 45 | 1 | n8gv | 0 | this was in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah | This information can be placed at the beginning of 45:1 as in the UST. | ||
2866 | JER | 45 | 1 | uid7 | figs-ellipsis | 0 | in the fourth year of Jehoiakim | ||
2867 | JER | 45 | 1 | d24t | translate-ordinal | 0 | fourth year | ||
2868 | JER | 45 | 1 | w799 | 0 | he said | Jeremiah said to Baruch | ||
2869 | JER | 45 | 3 | vg45 | 0 | for Yahweh has added agony to my pain | for I was already suffering and now Yahweh causes me to be sad as well | ||
2870 | JER | 45 | 3 | jwx7 | figs-abstractnouns | 0 | My groaning has wearied me | ||
2871 | JER | 45 | 4 | sdw1 | 0 | This is what you must say to him | Yahweh is telling Jeremiah what to say to Baruch. | ||
2872 | JER | 45 | 5 | jtj1 | figs-rquestion | 0 | But are you hoping for great things for yourself? | ||
2873 | JER | 45 | 5 | m1dh | 0 | For see | |||
2874 | JER | 45 | 5 | n1jc | figs-metaphor | 0 | your life as your plunder everywhere you will go | ||
2875 | JER | 45 | 5 | a5tu | 0 | plunder | things stolen from a place by force | ||
2876 | JER | 46 | intro | ul65 | 0 | Jeremiah 46 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 46:3-12, 14-24. This begins a section where Jeremiah prophesies about other nations. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Special concepts in this chapterJusticeMuch of Jeremiah is concerned with Yahweh's punishment of Judah. Yahweh used Egypt to punish Judah. Because Yahweh is just, he is going to punish Egypt for their evil deeds as well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]) Other possible translation difficulties in this chapterBattle preparationsJeremiah commands the Egyptian army to prepare for battle, even though they will not be able to defend themselves. Their punishment has already been determined by Yahweh. | |||
2877 | JER | 46 | 1 | sfw3 | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2878 | JER | 46 | 1 | e496 | figs-idiom | 0 | This is the word of Yahweh that came to Jeremiah | ||
2879 | JER | 46 | 2 | q4ql | 0 | For Egypt | This phrase indicates this message is intended for the nation of Egypt. | ||
2880 | JER | 46 | 2 | zfd4 | translate-names | 0 | Necho | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2881 | JER | 46 | 2 | dv75 | translate-names | 0 | Carchemish | This is the name of a city on the west bank of the Euphrates. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2882 | JER | 46 | 2 | tsq6 | figs-metonymy | 0 | that Nebuchadnezzar king of Babylon | ||
2883 | JER | 46 | 2 | nsv9 | figs-explicit | 0 | in the fourth year of Jehoiakim | ||
2884 | JER | 46 | 2 | v9gg | translate-ordinal | 0 | the fourth year | ||
2885 | JER | 46 | 4 | vhi9 | 0 | Put the harness on the horses; mount up on the horses | |||
2886 | JER | 46 | 4 | z233 | 0 | helmets | A helmet is armor which protects the head in battle. | ||
2887 | JER | 46 | 4 | v58m | 0 | polish the spears | |||
2888 | JER | 46 | 5 | h8b9 | 0 | General Information: | Jeremiah's vision for Egypt continues. | ||
2889 | JER | 46 | 5 | nj2q | figs-rquestion | 0 | What am I seeing here? | ||
2890 | JER | 46 | 5 | hry1 | figs-abstractnouns | 0 | They are filled with terror | ||
2891 | JER | 46 | 6 | gr1r | figs-doublet | 0 | the swift cannot run away, and the soldiers cannot escape | ||
2892 | JER | 46 | 6 | bv4q | figs-parallelism | 0 | They stumble in the north and fall beside the Euphrates River | ||
2893 | JER | 46 | 7 | qv9y | 0 | General Information: | Jeremiah continues quoting Yahweh's declaration to the nation of Egypt. | ||
2894 | JER | 46 | 7 | j7fk | figs-rquestion | 0 | Who is this who rises like the Nile ... the rivers? | ||
2895 | JER | 46 | 8 | n8ng | figs-simile | 0 | Egypt rises like the Nile | The Nile river floods its banks once a year, covering the surrounding area with water. Yahweh compares the kingdom of Egypt to the Nile because the Egyptian people think they are mighty enough to destroy cities in all the lands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2896 | JER | 46 | 8 | udt1 | figs-metonymy | 0 | Egypt rises ... Egypt says ... I will | ||
2897 | JER | 46 | 9 | ew5h | figs-metonymy | 0 | Go up, horses. Be angry, you chariots | ||
2898 | JER | 46 | 9 | a538 | figs-explicit | 0 | Let the soldiers go out, Cush and Put, men skillful with a shield | ||
2899 | JER | 46 | 9 | fz8w | translate-names | 0 | Cush ... Put | These are biblical names for the countries of Ethiopia and Libya. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2900 | JER | 46 | 9 | c8vs | figs-ellipsis | 0 | Ludim, men skillful at bending their bows | ||
2901 | JER | 46 | 9 | mem7 | translate-names | 0 | Ludim | This is the name of the people group from the nation of Lud. Lud is the biblical name for Lydia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2902 | JER | 46 | 9 | awb5 | figs-idiom | 0 | skillful at bending their bows | ||
2903 | JER | 46 | 10 | b6mc | 0 | General Information: | Jeremiah's quotation of Yahweh's declaration to the nation of Egypt continues. | ||
2904 | JER | 46 | 10 | k221 | 0 | That day | This phrase refers to the day the Egyptians lose the battle to the Babylonians. | ||
2905 | JER | 46 | 10 | kb95 | figs-123person | 0 | for the Lord Yahweh of hosts, and he will avenge himself on his foes | ||
2906 | JER | 46 | 10 | xmi3 | figs-parallelism | 0 | The sword will devour and be satisfied. It will drink its fill of their blood | ||
2907 | JER | 46 | 10 | c3fe | figs-metaphor | 0 | The sword will devour | Yahweh punishing and killing his enemies is spoken of as if he would use a sword to kill them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2908 | JER | 46 | 10 | i9dw | figs-metaphor | 0 | For there will be a sacrifice | ||
2909 | JER | 46 | 11 | h7iu | 0 | General Information: | Yahweh finishes his declaration to Egypt. | ||
2910 | JER | 46 | 11 | b1x3 | figs-irony | 0 | Go up to Gilead and obtain medicine | Gilead was a region famous for having people skillful with medicine. Yahweh is mocking the Egyptians by telling them to go get medicine, but he knows it will not help them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
2911 | JER | 46 | 11 | k73x | figs-metaphor | 0 | virgin daughter of Egypt | ||
2912 | JER | 46 | 12 | m6ni | 0 | disgrace | This word means a condition of feeling ashamed or the loss of respect. | ||
2913 | JER | 46 | 12 | xc2h | figs-metonymy | 0 | The earth is filled with your laments | ||
2914 | JER | 46 | 12 | jk5t | figs-metaphor | 0 | for soldier stumbles against soldier; both of them fall together | ||
2915 | JER | 46 | 13 | q31x | figs-metonymy | 0 | when Nebuchadnezzar king of Babylon | ||
2916 | JER | 46 | 13 | jr9a | figs-metonymy | 0 | the land of Egypt | ||
2917 | JER | 46 | 14 | g5lu | translate-names | 0 | Migdol | Translate the name of this city as you did in Jeremiah 44:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2918 | JER | 46 | 14 | qy9a | translate-names | 0 | Memphis ... Tahpanhes | Translate the names of these cities as you did in Jeremiah 2:16. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2919 | JER | 46 | 14 | b4vr | figs-metonymy | 0 | the sword will devour those around you | ||
2920 | JER | 46 | 15 | a8tg | 0 | Why are your mighty ones face-down on the ground? They will not stand | |||
2921 | JER | 46 | 15 | i1pz | figs-rquestion | 0 | Why are your mighty ones face-down on the ground? They will not stand | ||
2922 | JER | 46 | 16 | a5tm | 0 | He increases the numbers of those who stumble | Yahweh causes more and more of your soldiers to stumble | ||
2923 | JER | 46 | 16 | c7x1 | figs-metonymy | 0 | Let us leave this sword that is beating us down | ||
2924 | JER | 46 | 17 | bd2w | 0 | They proclaimed there | |||
2925 | JER | 46 | 17 | kv5n | figs-idiom | 0 | Pharaoh the king of Egypt is only a noise, one who has let his opportunity slip away | ||
2926 | JER | 46 | 18 | a2ci | figs-123person | 0 | declares the King | ||
2927 | JER | 46 | 18 | gmj6 | figs-simile | 0 | someone will come like Mount Tabor and Mount Carmel by the sea | This refers to the nation of Babylon who will be as overwhelming to the nation of Egypt as the these two mountains are to the plains that surround them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2928 | JER | 46 | 18 | t2bs | translate-names | 0 | Mount Tabor | This is the name of a mountain in the northern part of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2929 | JER | 46 | 19 | n24i | 0 | Pack for yourselves baggage to carry into exile | Prepare to go into exile | ||
2930 | JER | 46 | 20 | nf61 | figs-metaphor | 0 | Egypt is a very beautiful young cow | ||
2931 | JER | 46 | 20 | pcx7 | figs-metaphor | 0 | but a stinging insect | ||
2932 | JER | 46 | 21 | duz9 | figs-simile | 0 | soldiers in her midst are like a fattened bull | ||
2933 | JER | 46 | 21 | y6gt | figs-idiom | 0 | They will not stand together | ||
2934 | JER | 46 | 21 | h8zt | figs-metaphor | 0 | the day of their disaster is coming against them | ||
2935 | JER | 46 | 22 | pc27 | figs-simile | 0 | Egypt hisses like a snake and crawls away | The inability of the Egyptians to do anything to stop their enemy is spoken of as if they were snakes that can only hiss and crawl away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2936 | JER | 46 | 22 | z1yp | figs-simile | 0 | They are going toward her like woodcutters with axes | The enemies coming with the weapons to destroy the Egyptians is spoken of as if they were woodcutters with axes preparing to cut down a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2937 | JER | 46 | 23 | q15l | figs-metaphor | 0 | They will cut down the forests ... although it is very dense | ||
2938 | JER | 46 | 23 | p42g | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2939 | JER | 46 | 23 | gvh6 | 0 | locusts | This is a type of insect that travels in very large groups and can cause great destruction by eating crops. | ||
2940 | JER | 46 | 23 | dl76 | figs-activepassive | 0 | unable to be counted | ||
2941 | JER | 46 | 24 | ut6g | figs-metaphor | 0 | The daughter of Egypt will be made ashamed | ||
2942 | JER | 46 | 24 | n1ba | figs-metonymy | 0 | She will be given into the hand of people from the north | ||
2943 | JER | 46 | 25 | v4iz | translate-names | 0 | Amon of Thebes | ||
2944 | JER | 46 | 25 | au2w | figs-metonymy | 0 | Egypt and her gods | ||
2945 | JER | 46 | 26 | pq89 | figs-metonymy | 0 | I am giving them into the hand of the ones seeking their lives | ||
2946 | JER | 46 | 26 | n18z | figs-metonymy | 0 | and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and his servants | ||
2947 | JER | 46 | 26 | zb51 | figs-activepassive | 0 | Then after this Egypt will be inhabited | ||
2948 | JER | 46 | 27 | cfi7 | figs-parallelism | 0 | my servant Jacob, do not fear. Do not be dismayed, Israel | ||
2949 | JER | 46 | 27 | n8yh | 0 | from the land of their captivity | from the land where they are captives | ||
2950 | JER | 46 | 28 | r2ij | figs-abstractnouns | 0 | I will bring complete destruction against all the nations | ||
2951 | JER | 46 | 28 | h92x | figs-doublenegatives | 0 | will certainly not leave you unpunished | ||
2952 | JER | 47 | intro | y84e | 0 | Jeremiah 47 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 47:2-7. Jeremiah's prophesies about other nations continue in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Important figures of speech in this chapterFlood watersThis chapter uses the imagery of a flood to describe the enemies who conquer the Philistines. Their destruction will be swift and complete. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
2953 | JER | 47 | 1 | up7u | figs-idiom | 0 | This is the word of Yahweh that came to Jeremiah | ||
2954 | JER | 47 | 1 | z4d3 | figs-idiom | 0 | This word came to him | ||
2955 | JER | 47 | 1 | n7b3 | figs-metonymy | 0 | before Pharaoh | ||
2956 | JER | 47 | 2 | br4s | 0 | See | |||
2957 | JER | 47 | 2 | na2f | figs-parallelism | 0 | floods of water are rising in the north. They will be like an overflowing river! | ||
2958 | JER | 47 | 2 | wnx1 | figs-metaphor | 0 | they will overflow the land | ||
2959 | JER | 47 | 3 | yv46 | figs-parallelism | 0 | At the sound of the stamping of their strong horses' hooves, at the roar of their chariots and the noise of their wheels | Together these represent the sounds of an oncoming army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2960 | JER | 47 | 3 | yya7 | figs-doublet | 0 | at the roar of their chariots and the noise of their wheels | ||
2961 | JER | 47 | 4 | q4r1 | figs-metaphor | 0 | For the day is coming that will devastate all of the Philistines, to cut off from Tyre | ||
2962 | JER | 47 | 4 | f7br | figs-metaphor | 0 | to cut off from Tyre and Sidon every survivor who wants to help them | ||
2963 | JER | 47 | 4 | g199 | translate-names | 0 | Caphtor | This is the name of an island of the northern region of the Philistines. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2964 | JER | 47 | 5 | u8ep | figs-abstractnouns | 0 | Baldness will come upon Gaza | ||
2965 | JER | 47 | 5 | yv2n | translate-symaction | 0 | Baldness | The shaving of the entire head or portions of the head is a sign of great sorrow practiced by idol worshipers in nations such as Philistia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
2966 | JER | 47 | 5 | dw3l | figs-euphemism | 0 | the people ... will be made silent | Possible meanings are 1) the people will be silent because they are mourning or 2) this is a euphemism that means the enemy soldiers will kill them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
2967 | JER | 47 | 5 | m4h3 | figs-rquestion | 0 | How long will you cut yourself in mourning? | ||
2968 | JER | 47 | 5 | f7f4 | translate-symaction | 0 | cut yourself in mourning | The cutting of one's skin was another practice done by the idol worshipers when they mourn the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
2969 | JER | 47 | 6 | eck8 | figs-personification | 0 | sword of Yahweh! How long will it be until you become silent? Go back to your scabbard! Stop and be silent. | ||
2970 | JER | 47 | 6 | m6j8 | figs-metaphor | 0 | sword of Yahweh | Yahweh punishing the Philistines by sending the army from the north is spoken of as if Yahweh were striking them with a sword. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2971 | JER | 47 | 6 | cid1 | figs-rquestion | 0 | How long will it be until you become silent? | ||
2972 | JER | 47 | 6 | r4br | figs-idiom | 0 | you become silent | ||
2973 | JER | 47 | 6 | hg5n | 0 | scabbard | This is the case used to protect the blade of a sword. | ||
2974 | JER | 47 | 7 | x3p6 | figs-personification | 0 | How can it rest ... along the sea? | ||
2975 | JER | 47 | 7 | w3uj | figs-rquestion | 0 | How can it rest when Yahweh has commanded it, when he has ordered ... the sea? | ||
2976 | JER | 48 | intro | d44i | 0 | Jeremiah 48 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 48:1-25, 28-33, 39-47. Jeremiah's prophesies about other nations continue in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Special concepts in this chapterObeying YahwehMoab worshiped and served other gods. Despite this, Yahweh expected every nation to worship and serve him and him alone. They were punished because of it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) | |||
2977 | JER | 48 | 1 | r24j | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2978 | JER | 48 | 1 | kuu3 | figs-metonymy | 0 | To Moab | ||
2979 | JER | 48 | 1 | tu4z | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
2980 | JER | 48 | 1 | xw9v | figs-metonymy | 0 | Woe to Nebo, for it has been devastated | ||
2981 | JER | 48 | 1 | b21z | translate-names | 0 | Nebo | This is the name of a city near Mount Nebo in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2982 | JER | 48 | 1 | vv99 | figs-metonymy | 0 | Kiriathaim has been humiliated | ||
2983 | JER | 48 | 1 | e7lp | translate-names | 0 | Kiriathaim | This is the name of a city in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2984 | JER | 48 | 1 | w4q3 | figs-metonymy | 0 | Her fortress has been disgraced | ||
2985 | JER | 48 | 2 | f8nr | 0 | The honor of Moab is no more | |||
2986 | JER | 48 | 2 | hq3s | translate-names | 0 | Heshbon | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2987 | JER | 48 | 2 | dmn9 | translate-names | 0 | Madmen will also perish | ||
2988 | JER | 48 | 2 | ie7u | figs-metonymy | 0 | a sword will go after you | ||
2989 | JER | 48 | 3 | bp4x | 0 | General Information: | Jeremiah continues to tell of the destruction of Moab. | ||
2990 | JER | 48 | 3 | f5ti | translate-names | 0 | Horonaim | This is the name of a town in the south of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2991 | JER | 48 | 3 | ue2v | figs-doublet | 0 | ruin and great destruction | These two terms mean the same thing. Together they emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
2992 | JER | 48 | 4 | u8km | figs-activepassive | 0 | Moab has been destroyed | ||
2993 | JER | 48 | 4 | h6mu | figs-metonymy | 0 | Her children | ||
2994 | JER | 48 | 5 | uj9q | translate-names | 0 | Luhith | This is the name of a place in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2995 | JER | 48 | 5 | cpt9 | figs-abstractnouns | 0 | because of the destruction | ||
2996 | JER | 48 | 6 | lhh3 | 0 | Save your lives | |||
2997 | JER | 48 | 6 | kv9q | figs-simile | 0 | become like a juniper bush in the wilderness | ||
2998 | JER | 48 | 7 | gkg1 | figs-abstractnouns | 0 | because of your trust | ||
2999 | JER | 48 | 7 | z18z | 0 | in your practices | |||
3000 | JER | 48 | 7 | v42e | figs-activepassive | 0 | you also will be captured | ||
3001 | JER | 48 | 7 | x4hy | translate-names | 0 | Then Chemosh will go away into captivity | ||
3002 | JER | 48 | 8 | uxi3 | figs-explicit | 0 | For the destroyer will come to every city | ||
3003 | JER | 48 | 8 | wca7 | figs-metonymy | 0 | no city will escape | ||
3004 | JER | 48 | 8 | e6c4 | figs-metonymy | 0 | So the valley will perish and the plain will be devastated | ||
3005 | JER | 48 | 9 | jd6u | figs-metaphor | 0 | Give wings to Moab, for she must certainly fly away | ||
3006 | JER | 48 | 9 | eq9z | 0 | Give wings to Moab, for she must certainly fly away | |||
3007 | JER | 48 | 10 | c5zb | figs-metonymy | 0 | from shedding blood | ||
3008 | JER | 48 | 11 | lvs4 | figs-personification | 0 | Moab has felt secure since he was young ... He is ... his wine ... He has never gone ... he tastes ... his flavor | ||
3009 | JER | 48 | 11 | tpx9 | figs-explicit | 0 | He is like his wine that has never been poured from pot to pot | For wine to taste good, it has to be left undisturbed for a long time and not poured from one pot to another. Yahweh compares the people of Moab, who are prosperous because no one has ever conquered them and taken them as captives, to wine that is undisturbed and has a good flavor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3010 | JER | 48 | 12 | mt13 | 0 | So see, the days are coming | Listen carefully because there will be a time | ||
3011 | JER | 48 | 12 | p3kf | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3012 | JER | 48 | 12 | z48t | figs-metaphor | 0 | I will send him those who will tip him over and pour out all his pots and shatter his jars | ||
3013 | JER | 48 | 12 | nky7 | figs-personification | 0 | send him ... tip him over ... his pots ... his jars | ||
3014 | JER | 48 | 13 | le7f | figs-metonymy | 0 | Then Moab | ||
3015 | JER | 48 | 13 | biu2 | translate-names | 0 | Chemosh | Chemosh is the chief god of the Moabites. See how you translated this name in Jeremiah 48:7. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3016 | JER | 48 | 13 | qrf9 | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
3017 | JER | 48 | 13 | fr2l | 0 | Bethel | Possible meanings are 1) this refers to the city of Bethel where the Israelites worshiped a golden calf or 2) Bethel is the name of a false god the Israelites worshiped. | ||
3018 | JER | 48 | 14 | r8r7 | figs-rquestion | 0 | How can you say, 'We are soldiers, powerful fighting men'? | ||
3019 | JER | 48 | 15 | z5yr | figs-activepassive | 0 | Moab will be devastated and its cities attacked | ||
3020 | JER | 48 | 15 | b73e | figs-metaphor | 0 | its finest young men have gone down to the place of slaughter | ||
3021 | JER | 48 | 15 | x1zc | figs-123person | 0 | This is the king's declaration | ||
3022 | JER | 48 | 16 | f7i9 | figs-parallelism | 0 | Moab's disaster is soon to happen; calamity is hurrying quickly | ||
3023 | JER | 48 | 16 | u5tf | figs-metaphor | 0 | calamity is hurrying quickly | ||
3024 | JER | 48 | 17 | l1hb | figs-metonymy | 0 | the strong staff, the honored rod, has been broken | ||
3025 | JER | 48 | 18 | f8bi | figs-metaphor | 0 | you daughter living in Dibon | ||
3026 | JER | 48 | 18 | l7bv | translate-names | 0 | Dibon | This is the name of a city in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3027 | JER | 48 | 18 | y9wk | 0 | the one who will destroy Moab | the enemy army that will destroy Moab | ||
3028 | JER | 48 | 19 | l7di | translate-names | 0 | Aroer | This is the name of a city in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3029 | JER | 48 | 19 | vrl3 | 0 | Ask the ones | |||
3030 | JER | 48 | 20 | zk9c | figs-metonymy | 0 | Moab has been shamed, for it has been shattered | ||
3031 | JER | 48 | 20 | lmj3 | 0 | Howl and lament | Cry loudly in pain and anger | ||
3032 | JER | 48 | 20 | zl7d | figs-activepassive | 0 | that Moab has been devastated | ||
3033 | JER | 48 | 21 | m1zb | figs-activepassive | 0 | punishment has come to the hill country, to Holon ... Mephaath | ||
3034 | JER | 48 | 21 | wa5a | translate-names | 0 | Holon, Jahzah, and Mephaath | These are cities in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3035 | JER | 48 | 24 | z44v | translate-names | 0 | Bozrah | a city in Moab (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3036 | JER | 48 | 25 | y4ql | figs-parallelism | 0 | The horn of Moab has been hacked off; its arm has been broken | ||
3037 | JER | 48 | 25 | b8p9 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3038 | JER | 48 | 26 | r5qs | figs-imperative | 0 | Make him drunk, because he acted proudly against Yahweh | ||
3039 | JER | 48 | 26 | v6it | figs-metaphor | 0 | Make him drunk | ||
3040 | JER | 48 | 26 | lx5w | figs-metaphor | 0 | Let Moab wallow in his vomit ... an object of ridicule | ||
3041 | JER | 48 | 26 | ln6t | 0 | let him be an object of ridicule | so that people will laugh at him | ||
3042 | JER | 48 | 27 | hq3z | figs-rquestion | 0 | For did not Israel become an object for laughter to you? | ||
3043 | JER | 48 | 27 | j56c | figs-metonymy | 0 | Israel ... Was he found ... at him ... about him | ||
3044 | JER | 48 | 27 | ft2u | figs-rquestion | 0 | Was he found among thieves, so that you shook your head ... about him? | ||
3045 | JER | 48 | 27 | s168 | translate-symaction | 0 | shook your head at him | This is a symbolic action that shows feeling of scorn or disgust towards someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
3046 | JER | 48 | 28 | e2f5 | 0 | cliffs | A cliff is a steep side of a mountain. | ||
3047 | JER | 48 | 28 | ag7z | figs-simile | 0 | Become like a dove ... in the rocks | This simile emphasizes the people should leave their cities and live in the rocky cliffs to hide from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3048 | JER | 48 | 28 | bp3p | figs-idiom | 0 | the mouth of a hole in the rocks | ||
3049 | JER | 48 | 29 | zjt4 | 0 | We have heard | |||
3050 | JER | 48 | 29 | c6m3 | 0 | arrogance ... haughtiness ... pride ... self-glory ... conceit in his heart | All of these words have similar meanings. They are used together to emphasize the extreme pride of the people of Moab. | ||
3051 | JER | 48 | 29 | qa3k | figs-metonymy | 0 | the conceit in his heart | ||
3052 | JER | 48 | 30 | sx8k | figs-rpronouns | 0 | I myself know his defiant speech | ||
3053 | JER | 48 | 30 | wf2k | figs-metonymy | 0 | his defiant speech ... like his deeds | ||
3054 | JER | 48 | 30 | s8fk | figs-abstractnouns | 0 | his defiant speech | ||
3055 | JER | 48 | 31 | jtn1 | figs-parallelism | 0 | I will howl a lament for Moab, and I will shout in sorrow for all of Moab | ||
3056 | JER | 48 | 31 | cdx5 | 0 | I will howl | |||
3057 | JER | 48 | 31 | x2jk | 0 | howl | a sad and loud cry that a person makes when he is in pain or deep sorrow | ||
3058 | JER | 48 | 31 | be4l | translate-names | 0 | Kir Hareseth | This is the name of the old capital city of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3059 | JER | 48 | 32 | xbx7 | translate-names | 0 | Jazer ... Sibmah | These are the names of two towns in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3060 | JER | 48 | 32 | xk3l | figs-metaphor | 0 | vine of Sibmah! Your branches passed ... your wine | ||
3061 | JER | 48 | 32 | z5h3 | figs-metaphor | 0 | The destroyers have attacked your summer fruit and your wine | ||
3062 | JER | 48 | 32 | lk5n | 0 | The destroyers have | The enemy army has | ||
3063 | JER | 48 | 33 | kv8p | figs-abstractnouns | 0 | So celebration and rejoicing have been taken away from the fruit trees and the land of Moab | ||
3064 | JER | 48 | 33 | fn4p | 0 | I have put an end to the wine from their winepresses | |||
3065 | JER | 48 | 33 | u8yw | 0 | I have put an end | |||
3066 | JER | 48 | 33 | db16 | figs-explicit | 0 | They will not tread | ||
3067 | JER | 48 | 34 | hx1i | translate-names | 0 | Heshbon | Translate the name of this city as you did in Jeremiah 48:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3068 | JER | 48 | 34 | zq8f | translate-names | 0 | Elealeh ... Jahaz ... Zoar ... Horonaim ... Eglath Shelishiyah | These are names of other cities in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3069 | JER | 48 | 34 | puy7 | translate-names | 0 | Nimrim | This is the name of a stream or river near the Dead Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3070 | JER | 48 | 35 | ler4 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3071 | JER | 48 | 36 | jaw6 | figs-synecdoche | 0 | my heart is lamenting for Moab like a flute | ||
3072 | JER | 48 | 36 | qwv8 | 0 | my heart | |||
3073 | JER | 48 | 36 | b311 | translate-names | 0 | Kir Hareseth | Kir Hareseth was an ancient capital of Moab. See how you translated this name in Jeremiah 48:31. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3074 | JER | 48 | 37 | mzh2 | translate-symaction | 0 | For every head is bald and every beard shaved. Incisions are on every hand, and sackcloth is around their waists | These are all things that the people of Moab did when they were mourning or expressing deep sorrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
3075 | JER | 48 | 37 | t4g3 | 0 | Incisions | cuts made on the skin | ||
3076 | JER | 48 | 38 | yc69 | figs-abstractnouns | 0 | There is mourning everywhere | ||
3077 | JER | 48 | 38 | vhp3 | 0 | every flat roof | every housetop | ||
3078 | JER | 48 | 38 | k4ve | 0 | plazas | open public areas, such as open marketplaces | ||
3079 | JER | 48 | 38 | x6fh | 0 | For I have destroyed | |||
3080 | JER | 48 | 38 | aj4j | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3081 | JER | 48 | 39 | bl2b | figs-exclamations | 0 | How it has been shattered! How they howl in their lamenting! | ||
3082 | JER | 48 | 39 | kh25 | 0 | howl | a sad and loud cry that a person makes when he is in pain | ||
3083 | JER | 48 | 39 | n6k8 | figs-metonymy | 0 | Moab turns its back in shame | ||
3084 | JER | 48 | 39 | b4ii | figs-abstractnouns | 0 | So Moab will become an object of derision and a terror to all those who are around him | ||
3085 | JER | 48 | 40 | m362 | figs-simile | 0 | the enemy will come flying like an eagle, spreading out his wings | These phrases compare how a powerful army will descend on Moab and conquer it to the way an eagle swoops down to capture its prey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3086 | JER | 48 | 41 | bm6y | figs-activepassive | 0 | Kerioth has been captured, and its strongholds have been seized | ||
3087 | JER | 48 | 41 | ud2e | translate-names | 0 | Kerioth | This is a city in Moab. See how you translated this name in Jeremiah 48:24. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3088 | JER | 48 | 41 | l119 | figs-simile | 0 | in that day the hearts of Moab's soldiers ... women in birth labor | This phrase compares the fear that will overwhelm the soldiers of Moab to the fear a woman may feel when she is about to give birth to her child. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3089 | JER | 48 | 41 | nyn5 | figs-metonymy | 0 | the hearts of Moab's soldiers will be like the hearts of women in birth labor | ||
3090 | JER | 48 | 42 | a6pz | figs-activepassive | 0 | So Moab will be destroyed | ||
3091 | JER | 48 | 43 | dsi5 | figs-idiom | 0 | Terror and the pit, and a trap are coming on you | ||
3092 | JER | 48 | 43 | r55q | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3093 | JER | 48 | 44 | qa8k | figs-synecdoche | 0 | fall into the pit ... caught in the trap | ||
3094 | JER | 48 | 44 | n33r | 0 | in the year of | |||
3095 | JER | 48 | 45 | gbj4 | 0 | The ones who flee | This refers to the people who were able to run away during the destruction of Moab. | ||
3096 | JER | 48 | 45 | jpn8 | figs-metonymy | 0 | will stand in the shadow of Heshbon | ||
3097 | JER | 48 | 45 | ypv8 | figs-parallelism | 0 | for fire will go out from Heshbon, flame from the middle of Sihon | These two phrases have similar meanings and emphasize that Moab's destruction will begin and spread out from Heshbon, where King Sihon once lived. Alternate translation: because a fire will burn in Heshbon, which is the city where King Sihon lived long ago (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3098 | JER | 48 | 45 | r5h5 | translate-names | 0 | Heshbon | Translate the name of this city as you did in Jeremiah 48:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3099 | JER | 48 | 45 | m2yh | translate-names | 0 | Sihon | This is the name of an Amorite king who once ruled over Heshbon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3100 | JER | 48 | 45 | ail8 | figs-synecdoche | 0 | It will devour the forehead of Moab and the top of the heads of the boastful people | ||
3101 | JER | 48 | 45 | rkn8 | 0 | forehead | the part of the face that is above the eyes, but below the hairline | ||
3102 | JER | 48 | 46 | fd8h | figs-explicit | 0 | Chemosh's people are destroyed | ||
3103 | JER | 48 | 46 | dpj3 | 0 | Chemosh | This is the chief god of the Moabites. See how you translated this in Jeremiah 48:7. | ||
3104 | JER | 48 | 46 | k4g8 | figs-activepassive | 0 | your sons are taken as captives and your daughters into captivity | ||
3105 | JER | 48 | 47 | b2it | 0 | I will restore the fortunes of Moab | |||
3106 | JER | 48 | 47 | ei27 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3107 | JER | 48 | 47 | i5t1 | 0 | The judgment on Moab ends here | That is the end of what Jeremiah prophesied about Moab | ||
3108 | JER | 49 | intro | t6np | 0 | Jeremiah 49 General NotesStructure and formattingThe ULT sets the lines in 49:1-11, 14-27, 29-33, 37-39 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. Jeremiah's prophesies about other nations conclude in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Special concepts in this chapterCovenant with AbrahamAmmon is destroyed because it drove the people of the tribe of Gad from their homeland. This is in line with the promises of the covenant Yahweh made with Abraham to curse those who curse Abraham's descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]) Important figures of speech in this chapterRhetorical questionsThere are many rhetorical questions in this chapter. The purpose of these rhetorical questions is to convict those Yahweh addresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |||
3109 | JER | 49 | 1 | q42f | writing-poetry | 0 | General Information: | See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] | |
3110 | JER | 49 | 1 | tz36 | 0 | Yahweh says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 6:6. | ||
3111 | JER | 49 | 1 | rj3z | figs-rquestion | 0 | Does Israel have no children? Is there no one to inherit anything in Israel? Why does Molech occupy Gad, and his people live in its cities? | ||
3112 | JER | 49 | 1 | t5qg | figs-metonymy | 0 | Why does Molech | ||
3113 | JER | 49 | 2 | lb84 | 0 | So look | |||
3114 | JER | 49 | 2 | b61d | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when I will | ||
3115 | JER | 49 | 2 | i8qt | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3116 | JER | 49 | 2 | jfb2 | figs-metaphor | 0 | when I will sound the signal for battle | ||
3117 | JER | 49 | 2 | cl24 | 0 | its villages will be set on fire | |||
3118 | JER | 49 | 2 | p4ct | figs-metonymy | 0 | For Israel will possess those who possessed him | ||
3119 | JER | 49 | 3 | ve5q | 0 | Howl in lament | Cry loudly and weep | ||
3120 | JER | 49 | 3 | ywk1 | translate-names | 0 | Heshbon | ||
3121 | JER | 49 | 3 | kfc8 | figs-activepassive | 0 | for Ai will be devastated | ||
3122 | JER | 49 | 3 | bf53 | figs-metaphor | 0 | daughters of Rabbah | ||
3123 | JER | 49 | 3 | z6g9 | 0 | for Molech is going into captivity | |||
3124 | JER | 49 | 4 | p3m1 | figs-rquestion | 0 | Why do you brag about your valleys ... daughter? | ||
3125 | JER | 49 | 4 | ve6p | 0 | Why do you brag about your valleys, your valleys that are so fruitful | |||
3126 | JER | 49 | 4 | a3g4 | figs-metaphor | 0 | faithless daughter | ||
3127 | JER | 49 | 4 | yq5q | figs-rquestion | 0 | say, 'Who will come against me?' | ||
3128 | JER | 49 | 5 | a2bs | 0 | you | |||
3129 | JER | 49 | 5 | wlw8 | figs-abstractnouns | 0 | this terror will come from all those who surround you. Each one of you will be scattered before it | ||
3130 | JER | 49 | 7 | j239 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
3131 | JER | 49 | 7 | j6lv | figs-rquestion | 0 | Is there no longer any wisdom to be found in Teman? | ||
3132 | JER | 49 | 7 | rhs5 | translate-names | 0 | Teman | This is the name of a district in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3133 | JER | 49 | 7 | c4hs | figs-parallelism | 0 | Has good advice ... understanding? Has their wisdom become corrupted? | The same idea is expressed in two different ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3134 | JER | 49 | 7 | hk68 | figs-rquestion | 0 | Has good advice disappeared from those who have understanding? | ||
3135 | JER | 49 | 7 | gu21 | figs-rquestion | 0 | Has their wisdom become corrupted? | ||
3136 | JER | 49 | 8 | mu6m | translate-names | 0 | Dedan | The is the name of a city in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3137 | JER | 49 | 8 | b1f3 | figs-metonymy | 0 | I am bringing the disaster of Esau on him at the time that I punish him | ||
3138 | JER | 49 | 8 | wxg4 | figs-123person | 0 | on him ... I punish him | ||
3139 | JER | 49 | 9 | jea8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to Edom. | ||
3140 | JER | 49 | 9 | rj8q | figs-rquestion | 0 | If grape harvesters ... would they not leave a little bit behind? | ||
3141 | JER | 49 | 9 | j7jl | figs-rquestion | 0 | If thieves ... would they not steal only as much as they wanted? | ||
3142 | JER | 49 | 10 | fyc2 | figs-metaphor | 0 | But I have stripped Esau bare | ||
3143 | JER | 49 | 10 | sn3n | figs-metonymy | 0 | Esau ... his hiding ... he will not ... hide himself ... His children ... he is gone | ||
3144 | JER | 49 | 10 | i22l | 0 | I have revealed his hiding places | I have made known to the enemy soldiers where the people of Edom hide | ||
3145 | JER | 49 | 12 | z547 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to Edom. | ||
3146 | JER | 49 | 12 | l9lp | 0 | See | |||
3147 | JER | 49 | 12 | auj9 | figs-metonymy | 0 | must certainly drink some of the cup ... for you will certainly drink | ||
3148 | JER | 49 | 12 | h58s | figs-rquestion | 0 | Do you yourself think you will go without punishment? | ||
3149 | JER | 49 | 12 | fb4j | figs-you | 0 | you yourself | ||
3150 | JER | 49 | 13 | g6tz | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3151 | JER | 49 | 13 | g35q | figs-abstractnouns | 0 | Bozrah will become a horror, a disgrace, a devastation, and an object for cursing | ||
3152 | JER | 49 | 13 | u174 | translate-names | 0 | Bozrah | This is the name of a city in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3153 | JER | 49 | 13 | d9vp | 0 | All of its cities | All of Edom's cities | ||
3154 | JER | 49 | 14 | ly1e | 0 | General Information: | Jeremiah is now speaking to the people of Edom. | ||
3155 | JER | 49 | 14 | h7yn | 0 | I have heard | |||
3156 | JER | 49 | 14 | vb6a | figs-activepassive | 0 | a messenger has been sent out | ||
3157 | JER | 49 | 14 | z9ze | figs-ellipsis | 0 | to the nations, 'Gather together ... for battle.' | ||
3158 | JER | 49 | 14 | uw6a | 0 | attack her | |||
3159 | JER | 49 | 15 | pdt6 | 0 | I have made you | |||
3160 | JER | 49 | 15 | g33b | figs-explicit | 0 | made you small | ||
3161 | JER | 49 | 15 | wr35 | figs-activepassive | 0 | despised by people | ||
3162 | JER | 49 | 16 | l2gu | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to Edom. | ||
3163 | JER | 49 | 16 | l7en | figs-abstractnouns | 0 | As for your fearsomeness | ||
3164 | JER | 49 | 16 | kjt4 | figs-metonymy | 0 | your heart's pride has deceived you | ||
3165 | JER | 49 | 16 | mwf3 | figs-explicit | 0 | so that you may make your nest high like an eagle | ||
3166 | JER | 49 | 16 | v7eu | 0 | eagle | This is a very large, powerful bird of prey. See how you translated this in Jeremiah 4:13. | ||
3167 | JER | 49 | 16 | lr1b | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3168 | JER | 49 | 17 | xx9q | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Edom. | ||
3169 | JER | 49 | 17 | hj17 | figs-abstractnouns | 0 | Edom will become a horror to everyone passing by it | ||
3170 | JER | 49 | 17 | n5jw | translate-symaction | 0 | tremble and hiss | ||
3171 | JER | 49 | 18 | ihe5 | figs-parallelism | 0 | no one will live there; no person will stay there | Yahweh says the same thing twice to emphasize that Edom will be completely uninhabited. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3172 | JER | 49 | 19 | et9f | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to Edom. | ||
3173 | JER | 49 | 19 | f4y5 | 0 | See | |||
3174 | JER | 49 | 19 | r4k5 | figs-simile | 0 | he will go up like a lion from the forests of the Jordan to the green pasturelands | ||
3175 | JER | 49 | 19 | k55q | 0 | pasturelands | This is land covered with grass where animals feed on the grass. | ||
3176 | JER | 49 | 19 | yjn4 | figs-metonymy | 0 | Edom run from it | ||
3177 | JER | 49 | 19 | c4yq | figs-activepassive | 0 | who will be chosen | ||
3178 | JER | 49 | 19 | l6pt | figs-rquestion | 0 | For who is like me, and who will summon me? | ||
3179 | JER | 49 | 19 | j5u5 | 0 | who will summon me | |||
3180 | JER | 49 | 19 | y36a | figs-rquestion | 0 | What shepherd is able to resist me? | ||
3181 | JER | 49 | 20 | kqc2 | 0 | the inhabitants of Teman | the people who live in Teman | ||
3182 | JER | 49 | 20 | yyc7 | 0 | Teman | Translate the name of this city as you did in Jeremiah 49:7. | ||
3183 | JER | 49 | 20 | x5ym | figs-metaphor | 0 | They will certainly be dragged away, even the smallest flock | ||
3184 | JER | 49 | 20 | k44h | figs-metaphor | 0 | even the smallest flock | ||
3185 | JER | 49 | 20 | qbe4 | figs-metaphor | 0 | Their pasturelands will be turned into ruined places | ||
3186 | JER | 49 | 21 | c9gl | figs-metaphor | 0 | At the sound of their falling the earth shakes | ||
3187 | JER | 49 | 21 | mw81 | figs-activepassive | 0 | The sound of distressed shouts is heard at the Sea of Reeds | ||
3188 | JER | 49 | 22 | u1u7 | 0 | See | |||
3189 | JER | 49 | 22 | u5hd | figs-simile | 0 | someone will attack like an eagle, and swoop down and spread his wings | This simile means that when the enemy army attacks it will be vicious and unexpected. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3190 | JER | 49 | 22 | fk85 | translate-names | 0 | Bozrah | Translate the name of this city as you did in Jeremiah 48:24. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3191 | JER | 49 | 22 | u2ir | figs-metonymy | 0 | the hearts of Edom's soldiers will become like the heart of a woman in birth labor | ||
3192 | JER | 49 | 23 | v81s | 0 | General Information: | Yahweh tells what will happen to the people of Damascus. | ||
3193 | JER | 49 | 23 | yc2q | figs-metonymy | 0 | Hamath and Arpad will be ashamed | ||
3194 | JER | 49 | 23 | ecb7 | translate-names | 0 | Hamath and Arpad | These are cities in Syria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3195 | JER | 49 | 23 | tpi9 | figs-metaphor | 0 | They melt away | ||
3196 | JER | 49 | 23 | pe7l | figs-simile | 0 | They become as troubled as the sea, which cannot stay calm | The water of the sea is always moving and is never still. This is compared to the people who cannot rest because they are so anxious about the bad news they heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3197 | JER | 49 | 24 | tg9v | figs-metonymy | 0 | Damascus has become very weak. It turns ... seizes it | ||
3198 | JER | 49 | 24 | ik2u | 0 | terror seizes it | |||
3199 | JER | 49 | 24 | b8u2 | figs-abstractnouns | 0 | Distress and pain seize it, like the pain of a woman giving birth | ||
3200 | JER | 49 | 25 | u3wm | figs-rquestion | 0 | How has the city of praise not been forsaken, the town of my joy? | ||
3201 | JER | 49 | 25 | c4ki | 0 | How has the city of praise not been forsaken, the town of my joy? | |||
3202 | JER | 49 | 26 | w6r9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to Damascus. | ||
3203 | JER | 49 | 26 | b744 | 0 | its | |||
3204 | JER | 49 | 26 | p99r | figs-metaphor | 0 | its young men will fall in its plazas | ||
3205 | JER | 49 | 26 | sd8d | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
3206 | JER | 49 | 27 | zq53 | figs-metonymy | 0 | I will light a fire | ||
3207 | JER | 49 | 27 | xw47 | 0 | it will devour | the fire will completely burn up | ||
3208 | JER | 49 | 27 | ghf4 | translate-names | 0 | Ben Hadad | This the name or title of the king of Damascus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3209 | JER | 49 | 28 | vn4c | 0 | General Information: | Jeremiah speaks about what will happen to Kedar. | ||
3210 | JER | 49 | 28 | xl4r | translate-names | 0 | Kedar | This is the name of a land far to the east of Israel. See how you translated this in Jeremiah 2:10. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3211 | JER | 49 | 28 | fp4y | translate-names | 0 | Hazor | This is the name of kingdom or district far to the east of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3212 | JER | 49 | 28 | l7n2 | writing-background | 0 | now Nebuchadnezzar | ||
3213 | JER | 49 | 28 | yq1x | figs-metonymy | 0 | Nebuchadnezzar king of Babylon was going to attack | ||
3214 | JER | 49 | 29 | mmd9 | figs-activepassive | 0 | Their tents and their flocks will be taken, along with their tent curtains and all of their equipment | ||
3215 | JER | 49 | 29 | mdi2 | figs-activepassive | 0 | their camels will be led away from them | ||
3216 | JER | 49 | 29 | hri3 | 0 | ||||
3217 | JER | 49 | 30 | p7ww | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to Kedar and the kingdoms of Hazor. | ||
3218 | JER | 49 | 30 | a8sg | 0 | Flee! Wander ... Turn back! | Here Yahweh is speaking to the people of Kedar. | ||
3219 | JER | 49 | 30 | dpv9 | 0 | inhabitants of Hazor | people who live in Hazor | ||
3220 | JER | 49 | 30 | f53n | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3221 | JER | 49 | 30 | l16w | 0 | devised a plan | made a plan | ||
3222 | JER | 49 | 31 | dyc3 | figs-apostrophe | 0 | Arise! Attack ... themselves | Here Yahweh is speaking to Nebuchadnezzar as if he was there listening to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
3223 | JER | 49 | 31 | qnr3 | figs-metonymy | 0 | Attack the nation at ease, that lives in safety | ||
3224 | JER | 49 | 31 | hxk3 | 0 | They ... them | |||
3225 | JER | 49 | 32 | iq5h | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Nebuchadnezzar to attack the people of Kedar and the kingdom of Hazor. | ||
3226 | JER | 49 | 32 | bn78 | figs-apostrophe | 0 | For their camels will become plunder, and the abundance of their property will become war plunder | ||
3227 | JER | 49 | 32 | i9ed | figs-metaphor | 0 | Then I will scatter to every wind | ||
3228 | JER | 49 | 32 | m49g | 0 | those who cut the corners of their hair | |||
3229 | JER | 49 | 32 | vge9 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3230 | JER | 49 | 33 | kqm2 | 0 | a lair of jackals | |||
3231 | JER | 49 | 33 | u8xq | figs-parallelism | 0 | No one will live there; no human being will stay there | These two lines mean basically the same thing and emphasize that Hazor will be completely uninhabited. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3232 | JER | 49 | 34 | z9k4 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking about what will happen to Elam. | ||
3233 | JER | 49 | 34 | iy32 | figs-idiom | 0 | This is the word of Yahweh that came to Jeremiah | ||
3234 | JER | 49 | 35 | gga5 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
3235 | JER | 49 | 35 | f1xj | 0 | I am about to break the bowmen of Elam, the main part of their power | The archers made Elam very powerful, but I will stop them | ||
3236 | JER | 49 | 35 | phc1 | 0 | bowmen | men who are skilled with a bow and arrows | ||
3237 | JER | 49 | 36 | k5pp | figs-idiom | 0 | I will bring the four winds from the four corners of the heavens | ||
3238 | JER | 49 | 36 | p5sx | figs-metaphor | 0 | I will bring the four winds from the four corners of the heavens | ||
3239 | JER | 49 | 36 | hx53 | figs-metaphor | 0 | to all of those winds | ||
3240 | JER | 49 | 36 | a1gl | figs-doublenegatives | 0 | There is no nation to which those scattered from Elam will not go | ||
3241 | JER | 49 | 37 | p5tp | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about what will happen to Elam. | ||
3242 | JER | 49 | 37 | pcx2 | figs-metonymy | 0 | I will shatter Elam | ||
3243 | JER | 49 | 37 | z98d | figs-metonymy | 0 | Elam | the people of Elam (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3244 | JER | 49 | 37 | e227 | figs-metaphor | 0 | those who seek their lives | ||
3245 | JER | 49 | 37 | l2b9 | figs-metaphor | 0 | I will bring disaster against them | ||
3246 | JER | 49 | 37 | kkm4 | figs-metonymy | 0 | the sword after them | ||
3247 | JER | 49 | 38 | we6b | figs-metonymy | 0 | I will put my throne in Elam | ||
3248 | JER | 49 | 39 | s61m | 0 | in later days | in the future | ||
3249 | JER | 50 | intro | dyn1 | 0 | ||||
3250 | JER | 50 | 1 | mzg3 | writing-poetry | 0 | General Information: | God gives Jeremiah a message about Babylon. See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] | |
3251 | JER | 50 | 1 | je71 | figs-idiom | 0 | This is the word that Yahweh declared | ||
3252 | JER | 50 | 1 | k291 | figs-synecdoche | 0 | by the hand of Jeremiah the prophet | ||
3253 | JER | 50 | 2 | gf1a | figs-parallelism | 0 | cause them to listen ... cause them to listen | This phrase is repeated to emphasize the importance of the command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3254 | JER | 50 | 2 | a85t | 0 | Lift up a signal | Put up a sign | ||
3255 | JER | 50 | 2 | q3di | 0 | Babylon is taken | Babylon is conquered | ||
3256 | JER | 50 | 2 | zzg6 | figs-parallelism | 0 | Bel is made ashamed. Marduk is dismayed. Its idols are put to shame; its images are dismayed | These lines mean the same thing and emphasize that Yahweh has disgraced the gods of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
3257 | JER | 50 | 2 | x394 | translate-names | 0 | Bel ... Marduk | These are two names for the chief god of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3258 | JER | 50 | 3 | g6ih | 0 | arise against it ... live in it | |||
3259 | JER | 50 | 3 | daw4 | 0 | her land | |||
3260 | JER | 50 | 3 | sf89 | figs-abstractnouns | 0 | make her land a desolation | ||
3261 | JER | 50 | 4 | xb8i | figs-doublet | 0 | In those days and at that time | These phrases mean the same thing and emphasize the importance of that future time. See how you translated this in Jeremiah 33:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
3262 | JER | 50 | 4 | f3j1 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3263 | JER | 50 | 4 | sdx6 | figs-metaphor | 0 | seek Yahweh their God | Seeking Yahweh their God represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3264 | JER | 50 | 5 | e8cx | 0 | They will ask | |||
3265 | JER | 50 | 5 | q3s7 | figs-idiom | 0 | join ourselves to Yahweh | This is figurative language used to explain a spiritual connection to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
3266 | JER | 50 | 5 | ch4b | figs-activepassive | 0 | that will not be forgotten | ||
3267 | JER | 50 | 6 | fsj1 | figs-metaphor | 0 | My people have been a lost flock | ||
3268 | JER | 50 | 6 | a67k | figs-metaphor | 0 | Their shepherds | ||
3269 | JER | 50 | 6 | zpk8 | 0 | turned them around from hill to hill | lead them around to many different places | ||
3270 | JER | 50 | 7 | h59f | figs-metaphor | 0 | devoured them | ||
3271 | JER | 50 | 7 | u3dr | 0 | they sinned | |||
3272 | JER | 50 | 7 | id3n | figs-metaphor | 0 | Yahweh, the hope of their ancestors | ||
3273 | JER | 50 | 8 | en1b | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to his people in captivity in Babylon. | ||
3274 | JER | 50 | 8 | ey2s | 0 | Leave from the midst of Babylon | This command is addressed to the people of Israel who were in exile in Babylon. | ||
3275 | JER | 50 | 8 | y6hx | figs-simile | 0 | be like male goats that leave | Male goats tend to be more independent than the rest of the flock. Possible meanings are 1) they should be the first to leave Babylon or 2) they should lead the rest of the Israelites away from Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3276 | JER | 50 | 9 | dns1 | 0 | For see | |||
3277 | JER | 50 | 9 | db8i | 0 | set in motion | stir up | ||
3278 | JER | 50 | 9 | rv59 | figs-activepassive | 0 | Babylon will be captured from there | ||
3279 | JER | 50 | 9 | sd99 | 0 | from there | |||
3280 | JER | 50 | 9 | nm58 | figs-simile | 0 | Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed | ||
3281 | JER | 50 | 10 | n671 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3282 | JER | 50 | 10 | wnf6 | 0 | Chaldea will become plunder | They will plunder Chaldea | ||
3283 | JER | 50 | 11 | a17k | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to the people of Babylon. | ||
3284 | JER | 50 | 11 | qcl4 | figs-doublet | 0 | You rejoice, you celebrate | ||
3285 | JER | 50 | 11 | gt23 | figs-pronouns | 0 | You rejoice ... you jump ... you neigh | ||
3286 | JER | 50 | 11 | sq4c | figs-simile | 0 | you jump around like a calf stamping in its pasture | The joy of the people of Babylon is compared to a calf who runs around joyfully in a pasture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3287 | JER | 50 | 11 | ef11 | 0 | stamping | the action a calf makes when kicking the ground | ||
3288 | JER | 50 | 11 | e4bz | figs-simile | 0 | you neigh like a powerful horse | The people of Babylon are compared to stallions that are making loud noises because they are excited. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3289 | JER | 50 | 12 | a827 | figs-pronouns | 0 | bore you | ||
3290 | JER | 50 | 12 | i83h | figs-doublet | 0 | So your mother will be greatly ashamed; the one who bore you will be embarrassed | ||
3291 | JER | 50 | 12 | n6mv | 0 | the least of nations | the most unimportant nation | ||
3292 | JER | 50 | 12 | crm8 | figs-doublet | 0 | a wilderness, a dry land, and a desert | These words have basically the same meaning and emphasize the complete barrenness of the land. Possible meanings are 1) this is a metaphor for an uninhabited place or 2) this refers to Babylon literally becoming a barren wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3293 | JER | 50 | 13 | mm1s | figs-abstractnouns | 0 | a complete devastation | ||
3294 | JER | 50 | 13 | fl2h | 0 | shudder | shake violently due to fear | ||
3295 | JER | 50 | 13 | tj8m | 0 | hiss | make a sound like a snake that means great disapproval | ||
3296 | JER | 50 | 14 | z26z | 0 | General Information: | Yahweh tells the other nations to attack Babylon. | ||
3297 | JER | 50 | 14 | wrr7 | figs-explicit | 0 | Arrange yourselves against Babylon | ||
3298 | JER | 50 | 14 | p1p9 | 0 | Arrange yourselves | |||
3299 | JER | 50 | 14 | z8c6 | 0 | Everyone who bends a bow | This refers to the soldiers who use bows and arrows to fight. | ||
3300 | JER | 50 | 14 | m55f | figs-personification | 0 | shoot at her | ||
3301 | JER | 50 | 14 | a1ig | 0 | Do not keep back any of your arrows | |||
3302 | JER | 50 | 14 | x188 | figs-personification | 0 | she has sinned | ||
3303 | JER | 50 | 15 | smz6 | figs-metonymy | 0 | She has surrendered ... she has done | ||
3304 | JER | 50 | 15 | ke5w | figs-personification | 0 | her towers ... her walls | ||
3305 | JER | 50 | 15 | pwd7 | figs-activepassive | 0 | her walls are torn down | ||
3306 | JER | 50 | 16 | xev6 | 0 | General Information: | Yahweh continues to tell the other nations to attack Babylon. | ||
3307 | JER | 50 | 16 | jvv6 | 0 | the farmer who sows seed and the one who uses a sickle | These people collectively represent all the farmers and harvesters of Babylon. | ||
3308 | JER | 50 | 16 | ifx7 | 0 | the one who uses a sickle at the time of harvest | |||
3309 | JER | 50 | 16 | m3vk | figs-doublet | 0 | Let each person turn back to his own people ... let them flee to their own land | These two phrases mean basically the same thing. Together they strengthen the command for foreigners to flee from Babylon back to their own countries. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
3310 | JER | 50 | 16 | eg2j | figs-metonymy | 0 | from the oppressor's sword | ||
3311 | JER | 50 | 17 | g6hw | 0 | General Information: | Yahweh speaks to Jeremiah about Israel. | ||
3312 | JER | 50 | 17 | n1nd | figs-metaphor | 0 | Israel is a sheep scattered and driven away by lions | ||
3313 | JER | 50 | 17 | r7en | figs-metonymy | 0 | Israel | This refers collectively to all the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3314 | JER | 50 | 17 | n5qc | figs-metonymy | 0 | the king of Assyria | This refers to the army of the king of Assyria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3315 | JER | 50 | 17 | ux4g | figs-metaphor | 0 | devoured him | The destruction of Israel by Assyria is spoken of as if Israel were a sheep that Assyria ate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3316 | JER | 50 | 17 | rfs4 | figs-metonymy | 0 | Nebuchadnezzar king of Babylon | This refers to the army of Nebuchadnezzar king of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3317 | JER | 50 | 17 | uqu9 | figs-metaphor | 0 | broke his bones | ||
3318 | JER | 50 | 18 | g9kd | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
3319 | JER | 50 | 18 | v4k1 | 0 | See, I am about to | |||
3320 | JER | 50 | 18 | wg6j | figs-metonymy | 0 | his land | ||
3321 | JER | 50 | 19 | xb8l | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Jeremiah about Israel. | ||
3322 | JER | 50 | 19 | wz33 | 0 | I will restore | |||
3323 | JER | 50 | 19 | gp73 | figs-metonymy | 0 | Israel to his homeland ... he will be satisfied | ||
3324 | JER | 50 | 19 | tl27 | figs-metaphor | 0 | he will graze on Carmel and Bashan | ||
3325 | JER | 50 | 20 | aqy8 | figs-doublet | 0 | In those days and at that time | These two phrases mean the same thing and emphasize that future time. See how you translated this in as Jeremiah 33:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
3326 | JER | 50 | 20 | pw89 | figs-parallelism | 0 | iniquity will be looked for in Israel, but none will be found. I will inquire about the sins of Judah, but none will be found | These two lines mean basically the same thing. Together they emphasize that Yahweh will completely forgive the sins of the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3327 | JER | 50 | 20 | vxj6 | figs-activepassive | 0 | iniquity will be looked for in Israel, but none will be found | ||
3328 | JER | 50 | 20 | k64e | figs-explicit | 0 | that I spare | ||
3329 | JER | 50 | 21 | v5u9 | 0 | General Information: | Yahweh speaks to Jeremiah about the enemies of Babylon. | ||
3330 | JER | 50 | 21 | ajt3 | figs-explicit | 0 | Arise against the land | ||
3331 | JER | 50 | 21 | bqj7 | translate-names | 0 | Merathaim | ||
3332 | JER | 50 | 21 | wh45 | translate-names | 0 | Pekod | ||
3333 | JER | 50 | 21 | h6k6 | figs-metonymy | 0 | Put them to the sword | ||
3334 | JER | 50 | 21 | x5j6 | figs-metonymy | 0 | Put them to the sword | ||
3335 | JER | 50 | 22 | aq6m | figs-metonymy | 0 | The sounds of battle and enormous destruction are in the land | ||
3336 | JER | 50 | 23 | y8x3 | 0 | General Information: | Yahweh speaks to the people of Babylon. | ||
3337 | JER | 50 | 23 | vq6u | figs-metaphor | 0 | How the hammer of all the lands has been cut apart and destroyed | ||
3338 | JER | 50 | 23 | gzv9 | 0 | How Babylon has become a destroyed place among the nations | Babylon was a nation like the other nations, but it will become a complete ruin, totally destroyed. | ||
3339 | JER | 50 | 24 | kl72 | figs-metaphor | 0 | I have set a trap for you and you were taken | ||
3340 | JER | 50 | 24 | hn79 | figs-activepassive | 0 | you were taken ... You were found and captured | ||
3341 | JER | 50 | 25 | v2ka | figs-metonymy | 0 | Yahweh has opened his armory and is bringing out the weapons for carrying out his anger | ||
3342 | JER | 50 | 25 | qd2z | 0 | armory | this is a building or room where weapons of war are stored | ||
3343 | JER | 50 | 26 | ek5x | 0 | Attack her from far away | |||
3344 | JER | 50 | 26 | h3rp | figs-metaphor | 0 | Open her granaries | ||
3345 | JER | 50 | 26 | p24s | 0 | granaries | buildings where grain is stored | ||
3346 | JER | 50 | 26 | kge6 | figs-simile | 0 | pile her up like heaps of grain | Possible meanings are 1) reduce the city to piles of rubble that look like stacks of grain or 2) stack up the plunder from the city like piles of grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3347 | JER | 50 | 26 | k8z3 | figs-idiom | 0 | Set her apart for destruction | ||
3348 | JER | 50 | 26 | uq7q | 0 | Leave no remnant of her | |||
3349 | JER | 50 | 27 | n3yb | 0 | General Information: | Yahweh continues telling how to destroy the people of Babylon and Chaldea. | ||
3350 | JER | 50 | 27 | wv75 | figs-metaphor | 0 | Kill all her bulls. Send them down to the place of slaughter | ||
3351 | JER | 50 | 27 | e5p8 | figs-explicit | 0 | Kill all her bulls | ||
3352 | JER | 50 | 27 | k3c1 | 0 | her bulls | |||
3353 | JER | 50 | 27 | jtx6 | 0 | them ... their | |||
3354 | JER | 50 | 27 | h2tx | figs-doublet | 0 | their day has come—the time for their punishment | ||
3355 | JER | 50 | 28 | tx67 | 0 | There is the sound of those fleeing | Listen and you will hear those who are fleeing | ||
3356 | JER | 50 | 28 | i7g2 | 0 | those ... those ... These | |||
3357 | JER | 50 | 28 | e143 | figs-abstractnouns | 0 | the vengeance of Yahweh our God for Zion, and vengeance for his temple | ||
3358 | JER | 50 | 29 | a82b | 0 | General Information: | Yahweh continues telling how to destroy the people of Babylon and Chaldea. | ||
3359 | JER | 50 | 29 | uhm2 | figs-doublet | 0 | the archers ... those who bend their bows | These phrases refer to the same people and are repeated for poetic effect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
3360 | JER | 50 | 29 | riq5 | 0 | her ... her ... she | |||
3361 | JER | 50 | 29 | gm1z | 0 | let no one escape | |||
3362 | JER | 50 | 29 | dr67 | figs-metaphor | 0 | Do to her by the measure she has used | ||
3363 | JER | 50 | 30 | yd19 | 0 | her young men will fall | they will kill her young men | ||
3364 | JER | 50 | 30 | tu9n | figs-activepassive | 0 | all her fighting men will be destroyed | ||
3365 | JER | 50 | 30 | du7b | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3366 | JER | 50 | 31 | wr6r | figs-explicit | 0 | See, I am against you | ||
3367 | JER | 50 | 31 | t5id | 0 | See | This alerts the reader to pay special attention to what follows. | ||
3368 | JER | 50 | 31 | jxp6 | 0 | proud one | This is Yahweh's description of Babylon. | ||
3369 | JER | 50 | 31 | axv1 | figs-doublet | 0 | for your day has come ... the time when I will punish you | ||
3370 | JER | 50 | 31 | n6p7 | 0 | your day | |||
3371 | JER | 50 | 32 | rvn2 | figs-idiom | 0 | the proud ones will stumble and fall | ||
3372 | JER | 50 | 32 | vwn6 | figs-metaphor | 0 | it will devour everything around him | Fire burning the cities of Babylon is spoken of as if the fire were an animal that ate them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3373 | JER | 50 | 32 | sgv3 | 0 | around him | |||
3374 | JER | 50 | 33 | avf9 | 0 | General Information: | Yahweh now speaks through Jeremiah about Israel and Judah. | ||
3375 | JER | 50 | 33 | xl6p | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
3376 | JER | 50 | 33 | gnz4 | figs-activepassive | 0 | The people of Israel are oppressed, together with the people of Judah | ||
3377 | JER | 50 | 33 | k2wh | 0 | captured them | |||
3378 | JER | 50 | 34 | id2p | figs-metaphor | 0 | He will truly plead their case | Yahweh is spoken of as if he were a lawyer who represents the people of Israel in court. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3379 | JER | 50 | 34 | bc96 | figs-metonymy | 0 | in order to bring rest to the land | ||
3380 | JER | 50 | 34 | d2c4 | 0 | bring rest ... bring strife | These two terms represent opposite ideas and bring a strong contrast to how Yahweh will treat Israel and Babylon. | ||
3381 | JER | 50 | 34 | m3i6 | 0 | bring rest | give peace | ||
3382 | JER | 50 | 35 | ayk2 | figs-metonymy | 0 | A sword is against ... and against | ||
3383 | JER | 50 | 35 | ai3w | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3384 | JER | 50 | 36 | u7pl | figs-metonymy | 0 | A sword against | ||
3385 | JER | 50 | 36 | v1iv | 0 | They will become fools | Their actions are foolish, and everyone will see that they are fools | ||
3386 | JER | 50 | 36 | fve6 | 0 | They will be filled with terror | they will be terrified | ||
3387 | JER | 50 | 37 | d4gj | figs-metonymy | 0 | A sword is coming against | ||
3388 | JER | 50 | 37 | ts2p | figs-simile | 0 | they will become like women | ||
3389 | JER | 50 | 37 | j5zb | 0 | storerooms | A storeroom is a place where supplies or valuables are kept. | ||
3390 | JER | 50 | 37 | fkg9 | figs-activepassive | 0 | they will be plundered | ||
3391 | JER | 50 | 38 | kbz3 | 0 | A drought is coming on her waters | A drought will soon happen that will affect all her waters | ||
3392 | JER | 50 | 38 | tww1 | 0 | her waters | |||
3393 | JER | 50 | 39 | tq6w | 0 | desert beasts with the jackals | |||
3394 | JER | 50 | 39 | i9i9 | 0 | jackals | A jackal is a wild dog found in Asia and Africa. | ||
3395 | JER | 50 | 39 | qe4b | 0 | ostriches | |||
3396 | JER | 50 | 39 | e1qh | 0 | will live in her | |||
3397 | JER | 50 | 39 | d5ib | figs-doublet | 0 | For all time, she will no longer be inhabited. From generation to generation, she will not be lived in | ||
3398 | JER | 50 | 39 | y9d5 | figs-activepassive | 0 | she will not be lived in | ||
3399 | JER | 50 | 40 | r3e2 | figs-doublet | 0 | no one will live there; no person will stay in her | ||
3400 | JER | 50 | 41 | us4n | 0 | General Information: | These verses are almost identical to Jeremiah 6:22 and Jeremiah 6:23. See how you translated those verses. | ||
3401 | JER | 50 | 41 | p4d1 | figs-explicit | 0 | See, a people is coming | ||
3402 | JER | 50 | 41 | n3n8 | 0 | See, a people | Pay attention, because what I am about to say is both true and important: a people | ||
3403 | JER | 50 | 41 | m77s | figs-synecdoche | 0 | a great nation and many kings | ||
3404 | JER | 50 | 41 | qf6b | figs-metaphor | 0 | are being stirred up from the farthest parts of the earth | ||
3405 | JER | 50 | 42 | fw6p | 0 | They will pick up bows and spears | The soldiers will carry bows and spears | ||
3406 | JER | 50 | 42 | d5r3 | figs-simile | 0 | Their sound is like the sea roar | ||
3407 | JER | 50 | 42 | y1tc | 0 | they are riding on horses, set out in order as men for battle | |||
3408 | JER | 50 | 42 | yn6t | figs-metonymy | 0 | daughter of Babylon | This phrase refers to the Babylonian people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3409 | JER | 50 | 43 | r3fu | 0 | General Information: | This verse is almost identical to Jeremiah 6:24. See how you translated that verse. | ||
3410 | JER | 50 | 43 | y1du | 0 | his hands fell limp in distress | his hands were weak because he was anxious | ||
3411 | JER | 50 | 43 | um5z | figs-metaphor | 0 | Anguish seized him | ||
3412 | JER | 50 | 43 | uui8 | 0 | Anguish | suffering and grief that would bring a person to tears | ||
3413 | JER | 50 | 43 | j129 | figs-simile | 0 | like a woman giving birth | ||
3414 | JER | 50 | 44 | mn9k | 0 | General Information: | This verse is almost identical to Jeremiah 49:19. See how you translated that verse. | ||
3415 | JER | 50 | 44 | g65t | 0 | Behold! | |||
3416 | JER | 50 | 44 | u7tz | figs-simile | 0 | He goes up like a lion from the heights of the Jordan to the enduring grazing place | ||
3417 | JER | 50 | 44 | bst6 | 0 | the enduring grazing place | This is land covered with grass where animals feed on the grass. | ||
3418 | JER | 50 | 44 | uiu8 | 0 | I will quickly cause them to run from it | |||
3419 | JER | 50 | 44 | wgy7 | figs-activepassive | 0 | who will be chosen | ||
3420 | JER | 50 | 44 | g8wy | figs-rquestion | 0 | For who is like me, and who will summon me? | ||
3421 | JER | 50 | 44 | vd1u | 0 | who will summon me | |||
3422 | JER | 50 | 44 | ume1 | figs-rquestion | 0 | What shepherd is able to resist me? | ||
3423 | JER | 50 | 45 | h7vf | 0 | General Information: | These verses are almost identical to Jeremiah 49:20 and Jeremiah 49:21. See how you translated those verses. | ||
3424 | JER | 50 | 45 | bl7z | figs-parallelism | 0 | the plans that Yahweh has decided against Babylon, the plans that he has planned against the land of the Chaldeans | ||
3425 | JER | 50 | 45 | e83p | figs-metaphor | 0 | They will certainly be dragged away, even the smallest flock | ||
3426 | JER | 50 | 45 | dja3 | figs-metaphor | 0 | even the smallest flock | ||
3427 | JER | 50 | 45 | fwh2 | figs-metaphor | 0 | Their pasturelands will be turned into ruined places | ||
3428 | JER | 50 | 46 | q28h | figs-metaphor | 0 | At the sound of conquered Babylon the earth shakes | ||
3429 | JER | 50 | 46 | sue1 | 0 | distress | pain or unhappiness | ||
3430 | JER | 50 | 46 | y112 | 0 | their shout of distress | their shout of pain | ||
3431 | JER | 51 | intro | e537 | 0 | Jeremiah 51 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 51:1-64. The prophesied destruction of Babylon continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Special concepts in this chapterBabylon destroyedBabylon will be conquered and the Jews will return to their homeland. At this time, Babylon controlled almost the entire Near East. The fulfillment of this prophecy would have been unthinkable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) Covenant with AbrahamBabylon is destroyed because it drove the people of Judah from their homeland. This is in line with the promises of the covenant Yahweh made with Abraham to curse those who curse Abraham's descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]) | |||
3432 | JER | 51 | 1 | bz33 | writing-poetry | 0 | General Information: | Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3433 | JER | 51 | 1 | mgs4 | 0 | See | |||
3434 | JER | 51 | 1 | az5v | 0 | a wind of destruction | |||
3435 | JER | 51 | 1 | br1w | translate-names | 0 | Leb Kamai | ||
3436 | JER | 51 | 2 | bdq6 | figs-metaphor | 0 | scatter her and devastate her land ... they will come against her | ||
3437 | JER | 51 | 2 | w4jj | figs-idiom | 0 | on the day of disaster | ||
3438 | JER | 51 | 3 | yl8g | 0 | Do not let ... do not let | Yahweh wants the attack to be so sudden that the archers have no time to prepare for battle. | ||
3439 | JER | 51 | 4 | u6a8 | figs-activepassive | 0 | those who are killed | ||
3440 | JER | 51 | 5 | u9ey | figs-metonymy | 0 | Israel and Judah are not forsaken by their God, by Yahweh of hosts | ||
3441 | JER | 51 | 5 | t4nl | figs-metaphor | 0 | their land is filled with offenses committed against the Holy One of Israel | ||
3442 | JER | 51 | 6 | ht2y | figs-metaphor | 0 | in her iniquity | ||
3443 | JER | 51 | 6 | dia4 | figs-metaphor | 0 | will repay all of it to her | ||
3444 | JER | 51 | 7 | tj8i | figs-metaphor | 0 | Babylon was a golden cup in the hand of Yahweh that made all the world drunk | ||
3445 | JER | 51 | 7 | bqq8 | figs-metaphor | 0 | Babylon was a golden cup in the hand of Yahweh | ||
3446 | JER | 51 | 7 | ye28 | figs-metaphor | 0 | nations drank her wine and became insane | ||
3447 | JER | 51 | 7 | s9ql | 0 | insane | unable to think clearly | ||
3448 | JER | 51 | 8 | zm1s | figs-activepassive | 0 | Babylon will ... be destroyed | ||
3449 | JER | 51 | 8 | rer2 | 0 | Wail | to make a long, loud cry that shows that the person is sad | ||
3450 | JER | 51 | 8 | l2ej | figs-activepassive | 0 | perhaps she can be healed | ||
3451 | JER | 51 | 9 | v18i | 0 | General Information: | Yahweh used Babylon to punish Judah and the nation. It is either the people of Judah or the people of the nations who are speaking the words in this quotation. | ||
3452 | JER | 51 | 9 | cl11 | figs-metonymy | 0 | Babylon ... she is not healed ... leave her ... her guilt | ||
3453 | JER | 51 | 9 | xi9j | figs-activepassive | 0 | she is not healed | ||
3454 | JER | 51 | 9 | r4vl | figs-metaphor | 0 | For her guilt reaches up to the heavens; it is piled up to the clouds | ||
3455 | JER | 51 | 10 | sgl7 | 0 | Yahweh has declared our innocence | Yahweh had punished the Israelites for their sins, but now has let them return to him. | ||
3456 | JER | 51 | 11 | np2a | figs-apostrophe | 0 | General Information: | Jeremiah is speaking to the people of Jerusalem as if he were speaking to the people of Babylon and their enemies, who cannot hear him, telling them that Yahweh will destroy Babylon before the Babylonians can prepare to defend themselves. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
3457 | JER | 51 | 12 | jt7x | 0 | Lift up a banner over Babylon's walls | Give a signal to attack Babylon's walls | ||
3458 | JER | 51 | 12 | udw5 | 0 | make the watch strong | make sure the guards are strong and have good weapons | ||
3459 | JER | 51 | 12 | usv8 | 0 | set up watchmen | make sure there are enough men watching the city | ||
3460 | JER | 51 | 12 | rs5j | 0 | prepare the ambushes | This was done in order to catch anyone running from the city. | ||
3461 | JER | 51 | 13 | n6b4 | figs-apostrophe | 0 | General Information: | Jeremiah continues to speak to the people of Jerusalem as if he were speaking to the people of Babylon, who cannot hear him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
3462 | JER | 51 | 13 | s2hm | figs-metaphor | 0 | The thread of your life is now cut short | ||
3463 | JER | 51 | 14 | tqq8 | figs-simile | 0 | like a swarm of locusts | ||
3464 | JER | 51 | 14 | mxl6 | 0 | battle cry | This is a shout that a soldier makes in battle. | ||
3465 | JER | 51 | 16 | hr5x | figs-metaphor | 0 | When he thunders, there is the roar of waters in the heavens | These phrases compare the voice of Yahweh to the loud sound made by thunder and rain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3466 | JER | 51 | 16 | f1vn | 0 | storehouses | A storehouse is a building where people keep things they might want to use in the future. | ||
3467 | JER | 51 | 17 | w7tq | 0 | General Information: | Translate many of the words in this verse as in Jeremiah 10:14. | ||
3468 | JER | 51 | 17 | r1wa | 0 | has become ignorant | |||
3469 | JER | 51 | 17 | vgb8 | figs-activepassive | 0 | Every metalworker is put to shame by his idols | ||
3470 | JER | 51 | 18 | qxg3 | 0 | General Information: | Translate many of the words in this verse as in Jeremiah 10:15. | ||
3471 | JER | 51 | 18 | ux1i | figs-personification | 0 | they will perish at the time of their punishment | ||
3472 | JER | 51 | 19 | rd4k | 0 | General Information: | Translate many of the words in this verse as in Jeremiah 10:16. | ||
3473 | JER | 51 | 19 | mei8 | figs-metonymy | 0 | the portion of Jacob | ||
3474 | JER | 51 | 19 | dwl8 | 0 | the molder of all things | |||
3475 | JER | 51 | 19 | st72 | figs-metaphor | 0 | Israel is the tribe of his inheritance | ||
3476 | JER | 51 | 20 | f9ni | 0 | You are | You, the Babylonian army, are | ||
3477 | JER | 51 | 20 | ap1j | figs-metaphor | 0 | With you I will smash | ||
3478 | JER | 51 | 20 | k6w9 | 0 | With you I will | I will use you to | ||
3479 | JER | 51 | 22 | b82y | figs-metaphor | 0 | With you I will smash | ||
3480 | JER | 51 | 22 | n6g5 | 0 | With you I will | |||
3481 | JER | 51 | 24 | rf4t | figs-abstractnouns | 0 | in your sight I will pay | ||
3482 | JER | 51 | 24 | r6wa | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3483 | JER | 51 | 25 | n2fb | figs-apostrophe | 0 | General Information: | Yahweh speaks to the people of Jerusalem, who could hear him, as if he were speaking to the people of Babylon, who could not hear him. He speaks to the city of Babylon as if he were speaking to the people of Babylon itself. He speaks of the city as if it were a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3484 | JER | 51 | 25 | gfh7 | figs-metonymy | 0 | I will stretch out my hand against you | ||
3485 | JER | 51 | 25 | pu56 | figs-metaphor | 0 | I will ... roll you down from the cliffs | Yahweh stops speaking of Babylon as a mountain and speaks of it as a building that he is breaking down and throwing away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3486 | JER | 51 | 25 | f3es | 0 | cliffs | A cliff is the steep side of a mountain or hill. | ||
3487 | JER | 51 | 25 | tb96 | figs-metaphor | 0 | I will ... make you a burned-out mountain | ||
3488 | JER | 51 | 25 | b8fv | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3489 | JER | 51 | 26 | pw6e | figs-abstractnouns | 0 | you will become an everlasting devastation | ||
3490 | JER | 51 | 27 | rw7n | figs-parallelism | 0 | Lift up a banner ... Blow the trumpet ... Call ... to attack | Lifting a banner and blowing a trumpet are both ways of calling people to attack. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3491 | JER | 51 | 27 | hw53 | 0 | banner | |||
3492 | JER | 51 | 27 | wq6v | figs-metonymy | 0 | attack her | ||
3493 | JER | 51 | 27 | hkx4 | translate-names | 0 | Ararat ... Minni ... Ashkenaz | These are names of nations or people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3494 | JER | 51 | 27 | w3wj | figs-simile | 0 | bring up horses like swarming locusts | ||
3495 | JER | 51 | 28 | hs9h | 0 | governors ... officials | See how you translated these words in Jeremiah 51:23. | ||
3496 | JER | 51 | 29 | s84v | figs-metonymy | 0 | the land will shake and be in anguish | ||
3497 | JER | 51 | 29 | nf9p | 0 | anguish | suffering and grief that would bring a person to tears | ||
3498 | JER | 51 | 29 | vd9r | figs-metonymy | 0 | against Babylon | ||
3499 | JER | 51 | 29 | d6kr | 0 | there is no inhabitant | no one lives | ||
3500 | JER | 51 | 30 | a6hx | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Yahweh speaks of what will happen as if it had already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
3501 | JER | 51 | 30 | l7ic | figs-metaphor | 0 | her homes are on fire, the bars of her gates are broken | ||
3502 | JER | 51 | 31 | wh3s | figs-activepassive | 0 | his city has been taken | ||
3503 | JER | 51 | 32 | j8z8 | figs-activepassive | 0 | the fords over the river are seized | ||
3504 | JER | 51 | 32 | u4eq | 0 | fords | shallow parts of a river where people can walk across | ||
3505 | JER | 51 | 32 | a1kx | 0 | marshes | places with shallow water and grasses growing in deep mud | ||
3506 | JER | 51 | 32 | gpu4 | 0 | confused | unable to think clearly | ||
3507 | JER | 51 | 33 | yz8h | 0 | Yahweh of hosts ... says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
3508 | JER | 51 | 33 | mic2 | figs-metonymy | 0 | The daughter of Babylon | ||
3509 | JER | 51 | 33 | w9he | figs-simile | 0 | is like a threshing floor | People thresh grain by trampling it on a threshing floor, and Yahweh speaks of people punishing the daughter of Babylon as if they were threshing grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3510 | JER | 51 | 33 | h2d9 | figs-metaphor | 0 | It is time to trample her down | ||
3511 | JER | 51 | 33 | i4ix | figs-metaphor | 0 | the time of harvest will come to her | ||
3512 | JER | 51 | 34 | e1t5 | figs-metaphor | 0 | General Information: | The speaker speaks as if he were a woman. The woman is a metaphor for the city of Jerusalem, which in turn is a metonym for the people of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3513 | JER | 51 | 34 | re9d | 0 | he has driven me into confusion | |||
3514 | JER | 51 | 34 | v2wg | figs-metaphor | 0 | has made me an empty pot | Babylon has taken everything from Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3515 | JER | 51 | 34 | v4f3 | figs-simile | 0 | Like a monster | Here Babylon is compared to a monster. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3516 | JER | 51 | 34 | k3yc | figs-metaphor | 0 | he has swallowed me | Jerusalem compares its destruction to being swallowed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3517 | JER | 51 | 34 | g9pi | figs-metaphor | 0 | he has filled his stomach with my delicious foods | ||
3518 | JER | 51 | 34 | uc2v | figs-metaphor | 0 | he has spit me out | ||
3519 | JER | 51 | 35 | v7aa | 0 | The one who lives in Zion | She who lives in Zion | ||
3520 | JER | 51 | 35 | x9kf | 0 | The one ... to me and my flesh ... my blood | All of these phrases refer to a woman. | ||
3521 | JER | 51 | 35 | pj1v | 0 | inhabitants of Chaldea | people who live in Chaldea | ||
3522 | JER | 51 | 36 | s6hs | 0 | General Information: | This begins Yahweh's reply to Jerusalem's request in verses 34 and 35. | ||
3523 | JER | 51 | 36 | duw6 | figs-metaphor | 0 | I am about to plead your case and bring about vengeance | ||
3524 | JER | 51 | 37 | srq7 | 0 | heaps of rubble | buildings that have become piles of rock | ||
3525 | JER | 51 | 37 | fd8l | 0 | den of jackals | home for wild dogs | ||
3526 | JER | 51 | 37 | qax1 | 0 | a horror | something that terrifies everyone who looks at it | ||
3527 | JER | 51 | 37 | k6wl | 0 | hissing | a sound people make to show that they dislike something very much | ||
3528 | JER | 51 | 37 | a91l | 0 | there are no inhabitants | no one lives | ||
3529 | JER | 51 | 38 | ht1r | 0 | roar | loud sound made by a lion | ||
3530 | JER | 51 | 38 | e66g | 0 | growl | a sound animals make to frighten other animals | ||
3531 | JER | 51 | 39 | t613 | 0 | become happy | |||
3532 | JER | 51 | 40 | y454 | figs-simile | 0 | like lambs ... male goats | Lambs and goats do not know before it happens that people are going to slaughter them, and the Babylonians will not know before it happens that Yahweh is going to destroy them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3533 | JER | 51 | 41 | mjn3 | figs-activepassive | 0 | How Babylon has been captured ... How Babylon has become a ruined place | ||
3534 | JER | 51 | 41 | epv5 | figs-metonymy | 0 | the praise of all the earth is seized | ||
3535 | JER | 51 | 42 | jlw8 | figs-metaphor | 0 | The sea ... roaring waves | ||
3536 | JER | 51 | 42 | xv1n | figs-activepassive | 0 | She is covered with its roaring waves | ||
3537 | JER | 51 | 43 | i1ik | 0 | Her cities | Babylon's cities | ||
3538 | JER | 51 | 44 | ua7k | figs-metonymy | 0 | I will punish Bel | Bel was the main god of the Babylonians and represents the whole country and the people that worshiped it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3539 | JER | 51 | 44 | x7hy | figs-personification | 0 | out from his mouth what he swallowed | Yahweh compares all the sacrifices and offerings to Bel to things he ate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
3540 | JER | 51 | 44 | b1d8 | figs-metaphor | 0 | the nations will no longer flow | ||
3541 | JER | 51 | 46 | e7mp | figs-activepassive | 0 | the news that is heard in the land | ||
3542 | JER | 51 | 46 | y5k9 | figs-metonymy | 0 | Ruler will be against ruler | ||
3543 | JER | 51 | 47 | hlg9 | 0 | see | |||
3544 | JER | 51 | 47 | hh7n | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when I will punish | ||
3545 | JER | 51 | 47 | x6k7 | figs-metaphor | 0 | I will punish the carved idols of Babylon | ||
3546 | JER | 51 | 47 | m3al | figs-metonymy | 0 | Babylon ... her land ... her slaughtered ones ... her midst | ||
3547 | JER | 51 | 48 | r764 | figs-metonymy | 0 | over Babylon ... come for her | ||
3548 | JER | 51 | 48 | a7da | figs-personification | 0 | the heavens and the earth | Heaven and earth are viewed as if they were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
3549 | JER | 51 | 48 | ry4n | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3550 | JER | 51 | 49 | y6sf | figs-metonymy | 0 | Babylon has made ... her land | ||
3551 | JER | 51 | 49 | mh52 | 0 | the killed of all her land | those whom the Babylonians' enemies have killed in the land | ||
3552 | JER | 51 | 50 | rnu2 | 0 | General Information: | Jeremiah speaks to the Israelite people in verse 50. | ||
3553 | JER | 51 | 50 | v78z | figs-metonymy | 0 | Survivors of the sword | ||
3554 | JER | 51 | 50 | esb3 | figs-idiom | 0 | Call Yahweh to mind from far away; let Jerusalem come to mind | ||
3555 | JER | 51 | 51 | l188 | 0 | insults | words that one person uses to offend another | ||
3556 | JER | 51 | 51 | u8ak | figs-metaphor | 0 | reproach has covered our faces | ||
3557 | JER | 51 | 52 | gq6f | 0 | see | |||
3558 | JER | 51 | 52 | t1lg | figs-metaphor | 0 | days are coming ... when I will punish | ||
3559 | JER | 51 | 52 | ipn3 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3560 | JER | 51 | 52 | h25y | figs-metaphor | 0 | I will punish her carved idols | ||
3561 | JER | 51 | 52 | c2dr | figs-metonymy | 0 | her carved idols ... her land | ||
3562 | JER | 51 | 52 | z6xh | 0 | groan | to cry out because of pain or sadness | ||
3563 | JER | 51 | 53 | i44x | figs-metonymy | 0 | her highest fortresses ... to her | ||
3564 | JER | 51 | 53 | t773 | figs-hypo | 0 | if Babylon went up ... or fortified ... destroyers would come from me | ||
3565 | JER | 51 | 54 | j9es | figs-parallelism | 0 | A shout of distress came from Babylon, a great collapse from the land of the Chaldeans | The same thought is expressed in two different ways for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3566 | JER | 51 | 55 | i691 | figs-metonymy | 0 | destroying Babylon ... her loud voice | ||
3567 | JER | 51 | 55 | rb5t | 0 | Their enemies ... their noise | The enemies of the people of Babylon ... the noise of the enemies | ||
3568 | JER | 51 | 55 | hs3i | figs-simile | 0 | enemies roar like the waves of many waters | The waves of the ocean and of flooding rivers make a loud sound, and the enemies will make a very loud sound as they come. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3569 | JER | 51 | 56 | bdd2 | figs-metonymy | 0 | against her—against Babylon!—and her warriors | ||
3570 | JER | 51 | 56 | sx3e | figs-activepassive | 0 | her warriors have been captured | ||
3571 | JER | 51 | 57 | n6e9 | figs-metonymy | 0 | her princes, her sages, her officials, and her soldiers | ||
3572 | JER | 51 | 57 | gc1t | figs-euphemism | 0 | they will sleep in an unending sleep and never wake up | They will be dead. See how you translated this in Jeremiah 51:39. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
3573 | JER | 51 | 58 | qv76 | 0 | Yahweh of hosts says this | Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6. | ||
3574 | JER | 51 | 58 | nvh5 | figs-activepassive | 0 | The thick walls of Babylon will be completely demolished | ||
3575 | JER | 51 | 58 | v2lw | figs-metonymy | 0 | her high gates ... her aid ... for her | ||
3576 | JER | 51 | 58 | ci1a | figs-activepassive | 0 | her high gates will be burned | ||
3577 | JER | 51 | 58 | pt5b | figs-activepassive | 0 | everything ... will be burned up | ||
3578 | JER | 51 | 59 | x35d | translate-names | 0 | Seraiah ... Neriah ... Mahseiah | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3579 | JER | 51 | 59 | r4gy | translate-ordinal | 0 | in the fourth year of his reign | ||
3580 | JER | 51 | 60 | f3pz | 0 | that were written about Babylon | |||
3581 | JER | 51 | 62 | ctw9 | 0 | animal | If your language has a word for animals that normally live with people, you might want to use it here, because Jeremiah 51:37 states that Babylon will be inhabited by wild animals. | ||
3582 | JER | 51 | 64 | rl23 | figs-simile | 0 | Babylon will sink like this | The stone and scroll will disappear in the water, the water will destroy the scroll, and Babylon will no longer look like a city or have buildings for people to live in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3583 | JER | 51 | 64 | eg18 | 0 | will not arise | will never again be a city | ||
3584 | JER | 51 | 64 | xm91 | 0 | they will fall | This means the Babylonians will fall because they are exhausted. Many translations do not include these words. | ||
3585 | JER | 52 | intro | izf6 | 0 | Jeremiah 52 General NotesStructure and formattingThe chapter returns to a previous sequence of events and records Babylon's conquering of Judah. It also records the destruction of the temple in Jerusalem. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]) | |||
3586 | JER | 52 | 1 | f3ew | 0 | General Information: | |||
3587 | JER | 52 | 1 | pmi6 | translate-names | 0 | Hamutal | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3588 | JER | 52 | 1 | w8zc | translate-names | 0 | Libnah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3589 | JER | 52 | 1 | st4j | translate-names | 0 | Jeremiah | This refers to another man named Jeremiah, not the prophet Jeremiah who wrote this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3590 | JER | 52 | 2 | f21w | figs-metaphor | 0 | what was evil in the sight of Yahweh | ||
3591 | JER | 52 | 4 | b8cu | 0 | It happened | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. | ||
3592 | JER | 52 | 4 | zq3a | translate-ordinal | 0 | in the ninth year of the reign of King Zedekiah, in the tenth month, and on the tenth day of the month | after Zedekiah had been king for eight years, in the tenth calendar month, on the tenth day of the month (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3593 | JER | 52 | 4 | utp3 | translate-ordinal | 0 | in the ninth year | ||
3594 | JER | 52 | 4 | nk5w | translate-hebrewmonths | 0 | in the tenth month, and on the tenth day of the month | This is the tenth month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the beginning of January on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3595 | JER | 52 | 4 | s7id | 0 | They camped opposite it | Nebuchadnezzar's army camped opposite Jerusalem | ||
3596 | JER | 52 | 5 | g791 | translate-ordinal | 0 | until the eleventh year of King Zedekiah's reign | until Zedekiah had been king for more than ten years (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3597 | JER | 52 | 5 | e3tj | translate-ordinal | 0 | eleventh year | ||
3598 | JER | 52 | 5 | ws36 | figs-activepassive | 0 | So the city was besieged | ||
3599 | JER | 52 | 6 | q88p | translate-hebrewmonths | 0 | By the ninth day of the fourth month | This is the fourth month of the Hebrew calendar. It is during the dry season. The ninth day is near the beginning of July on Western calendars. Zedekiah had been king for ten years, three months, and eight days. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3600 | JER | 52 | 6 | b8bl | 0 | city | This refers to Jerusalem. | ||
3601 | JER | 52 | 7 | ns94 | figs-activepassive | 0 | the city was broken into | ||
3602 | JER | 52 | 7 | e7li | 0 | the two walls | the wall of the king's garden and the wall of the city | ||
3603 | JER | 52 | 8 | w5xq | 0 | plains | flat land | ||
3604 | JER | 52 | 8 | z99u | figs-activepassive | 0 | All his army was scattered | ||
3605 | JER | 52 | 9 | e3yw | translate-names | 0 | at Riblah in the land of Hamath | Riblah was a town in the territory of Hamath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3606 | JER | 52 | 9 | y478 | 0 | passed sentence on him | decided how to punish him | ||
3607 | JER | 52 | 10 | rf5w | figs-synecdoche | 0 | slaughtered Zedekiah's sons before his own eyes | ||
3608 | JER | 52 | 11 | xk3k | 0 | he put out Zedekiah's eyes | |||
3609 | JER | 52 | 11 | wdy8 | 0 | the day of his death | the day of Zedekiah's death | ||
3610 | JER | 52 | 12 | e83x | translate-hebrewmonths | 0 | in the fifth month, on the tenth day of the month, which was the nineteenth year of the reign of King Nebuchadnezzar | Nebuchadnezzar had been king for eighteen years, four months, and nine days. This is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the dry season. The tenth day is near the beginning of August on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3611 | JER | 52 | 12 | pz2r | translate-ordinal | 0 | the nineteenth year | ||
3612 | JER | 52 | 12 | vd9v | translate-names | 0 | Nebuzaradan | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3613 | JER | 52 | 12 | jsf1 | 0 | bodyguards | people whose job is to protect someone | ||
3614 | JER | 52 | 15 | g3nt | translate-names | 0 | Nebuzaradan | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3615 | JER | 52 | 16 | knn1 | 0 | the poorest of the land | the poorest people who lived on the land | ||
3616 | JER | 52 | 17 | zsh6 | 0 | The Sea | This is a basin of water used in the worship of Yahweh. | ||
3617 | JER | 52 | 21 | spa2 | translate-bdistance | 0 | eighteen cubits ... twelve cubits | ||
3618 | JER | 52 | 21 | b7ll | 0 | hollow | The pillars had empty space inside them. | ||
3619 | JER | 52 | 22 | l1cn | 0 | capital | This is the top part of each pillar. | ||
3620 | JER | 52 | 22 | f2ql | translate-bdistance | 0 | five cubits | ||
3621 | JER | 52 | 24 | l5rv | 0 | Seraiah | See how you translated this man's name in Jeremiah 36:26. | ||
3622 | JER | 52 | 24 | z616 | 0 | gatekeepers | people who guard the gate of a city | ||
3623 | JER | 52 | 25 | vtf3 | 0 | drafting men into the army | forcing men to fight in the army | ||
3624 | JER | 52 | 26 | ek3a | translate-names | 0 | Nebuzaradan | See how you translated this man's name in Jeremiah 39:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3625 | JER | 52 | 26 | lq37 | translate-names | 0 | Riblah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3626 | JER | 52 | 28 | l6dd | translate-ordinal | 0 | seventh | (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3627 | JER | 52 | 28 | ty77 | translate-numbers | 0 | 3023 | ||
3628 | JER | 52 | 29 | ag2g | translate-ordinal | 0 | eighteenth | (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3629 | JER | 52 | 29 | st9h | translate-numbers | 0 | 832 | ||
3630 | JER | 52 | 30 | kwp2 | translate-ordinal | 0 | twenty-third | (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3631 | JER | 52 | 30 | v4cr | 0 | Nebuzaradan | See how you translated this man's name in Jeremiah 39:9. | ||
3632 | JER | 52 | 30 | yu52 | translate-numbers | 0 | 745 ... 4,600 | ||
3633 | JER | 52 | 31 | n2d6 | translate-ordinal | 0 | in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin | after Jehoiachin had been an exile for more than 36 years (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3634 | JER | 52 | 31 | rb62 | translate-hebrewmonths | 0 | in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month | This is the twelfth and last month of the Hebrew calendar. The twenty-fifth day is near the middle of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
3635 | JER | 52 | 31 | d6ug | 0 | It happened | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. | ||
3636 | JER | 52 | 31 | qhv9 | translate-names | 0 | Awel-Marduk | He became the king of Babylon after Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3637 | JER | 52 | 32 | g37e | 0 | He spoke kindly to him | Awel-Marduk spoke kindly to Jehoiachin | ||
3638 | JER | 52 | 32 | bq2c | 0 | a seat more honorable | a seat at the table that was closer to where Awel-Marduk sat | ||
3639 | JER | 52 | 33 | fvq2 | figs-metonymy | 0 | removed Jehoiachin's prison clothes | The reader should understand that removing his prison clothes represents making him a free man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |