864 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | ISA | front | intro | l9fr | 0 | ||||
3 | ISA | 1 | intro | q326 | 0 | Isaiah 01 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:2-31, which is a vision Isaiah receives. These are the words of Yahweh. Special concepts in this chapterWoeThe prophecy of this chapter serves as a warning to the people of the kingdom of Judah. If they do not change their evil ways, Yahweh will punish them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) Important figures of speech in this chapterMetaphorsThere are many vivid metaphors used to describe Judah's sin. Their sin is described as a sickness that spreads. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) Rhetorical QuestionsYahweh uses several rhetorical questions in this chapter. The purpose of these questions is to convince the people of Judah of their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |||
4 | ISA | 1 | 1 | qur5 | 0 | The vision of Isaiah ... that he saw | |||
5 | ISA | 1 | 1 | zfq5 | translate-names | 0 | Amoz | Amoz was the father of Isaiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
6 | ISA | 1 | 1 | i66y | figs-metonymy | 0 | Judah and Jerusalem | ||
7 | ISA | 1 | 1 | qsh3 | figs-idiom | 0 | in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah | ||
8 | ISA | 1 | 2 | qju5 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
9 | ISA | 1 | 2 | m42x | figs-apostrophe | 0 | Hear, heavens, and give ear, earth | ||
10 | ISA | 1 | 2 | v1jh | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
11 | ISA | 1 | 2 | q3lw | 0 | I have nourished and brought up children, but they have rebelled against me | Words that Yahweh spoke and which Isaiah is speaking to the Israelites for Yahweh. | ||
12 | ISA | 1 | 2 | nn1n | figs-metaphor | 0 | I have nourished and brought up children | ||
13 | ISA | 1 | 3 | hsf5 | 0 | The ox knows ... does not understand | Words that Yahweh spoke and which Isaiah is speaking to the Israelites for Yahweh. | ||
14 | ISA | 1 | 3 | k1dl | figs-ellipsis | 0 | the donkey his master's feeding trough | ||
15 | ISA | 1 | 3 | i9j2 | 0 | but Israel does not know, Israel does not understand | |||
16 | ISA | 1 | 3 | gxd1 | figs-metonymy | 0 | Israel | ||
17 | ISA | 1 | 4 | s8qu | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
18 | ISA | 1 | 4 | blg2 | 0 | Nation, sinners | |||
19 | ISA | 1 | 4 | w37n | figs-metaphor | 0 | a people weighed down with iniquity | ||
20 | ISA | 1 | 4 | j97s | figs-metaphor | 0 | offspring of evildoers | ||
21 | ISA | 1 | 4 | bwr8 | 0 | act corruptly | do evil deeds | ||
22 | ISA | 1 | 4 | at1f | 0 | They have abandoned Yahweh | They have gone away from Yahweh | ||
23 | ISA | 1 | 4 | na87 | 0 | have despised | |||
24 | ISA | 1 | 4 | z7gi | 0 | Israel | Judah is part of what had been the nation of Israel. | ||
25 | ISA | 1 | 4 | kv93 | 0 | they have estranged themselves from him | Though at one time they were friends, they now treat him as though they do not know him. | ||
26 | ISA | 1 | 5 | epw9 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
27 | ISA | 1 | 5 | xc8l | figs-rquestion | 0 | Why are you still being beaten? Why do you rebel more and more? | ||
28 | ISA | 1 | 5 | wax8 | figs-you | 0 | you | ||
29 | ISA | 1 | 5 | gh9d | figs-metaphor | 0 | The whole head is sick, the whole heart is weak | ||
30 | ISA | 1 | 6 | v5ua | figs-doublenegatives | 0 | there is no part unharmed | ||
31 | ISA | 1 | 6 | txm6 | figs-metaphor | 0 | they have not been closed, cleansed, bandaged, nor treated with oil | ||
32 | ISA | 1 | 7 | ei5u | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
33 | ISA | 1 | 7 | e6tr | figs-activepassive | 0 | Your country is ruined | ||
34 | ISA | 1 | 7 | gv8j | figs-activepassive | 0 | your cities are burned | ||
35 | ISA | 1 | 7 | r1um | 0 | your fields—in your presence, strangers are destroying them | people who are not from your own country steal the crops from your fields while you watch | ||
36 | ISA | 1 | 7 | l3um | figs-abstractnouns | 0 | abandoned devastation | ||
37 | ISA | 1 | 7 | ygn5 | figs-activepassive | 0 | overthrown by strangers | ||
38 | ISA | 1 | 8 | c1rf | figs-activepassive | 0 | The daughter of Zion is left | ||
39 | ISA | 1 | 8 | lkv3 | figs-idiom | 0 | The daughter of Zion | ||
40 | ISA | 1 | 8 | xl8k | figs-simile | 0 | is left like a hut in a vineyard, like a shed in a garden of cucumbers | ||
41 | ISA | 1 | 8 | qnb3 | 0 | like ... cucumbers, like a besieged city | |||
42 | ISA | 1 | 9 | cf1d | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
43 | ISA | 1 | 9 | a3aq | figs-hypo | 0 | If Yahweh | This describes something that could have happened in the past but did not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
44 | ISA | 1 | 9 | cy37 | 0 | a small remnant | a few survivors | ||
45 | ISA | 1 | 9 | qe2a | figs-inclusive | 0 | us ... we | Here these words refer to Isaiah and includes all the people of Judah and Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
46 | ISA | 1 | 9 | y4cq | figs-explicit | 0 | we would have been like Sodom, we would have been like Gomorrah | ||
47 | ISA | 1 | 10 | p3g9 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
48 | ISA | 1 | 10 | vtc9 | figs-metaphor | 0 | you rulers of Sodom ... you people of Gomorrah | ||
49 | ISA | 1 | 11 | r739 | figs-rquestion | 0 | What is the multitude of your sacrifices to me? | ||
50 | ISA | 1 | 12 | z32c | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
51 | ISA | 1 | 12 | p91g | figs-rquestion | 0 | who has required this of you, to trample my courts? | ||
52 | ISA | 1 | 13 | a4yw | 0 | Bring no more meaningless offerings | Do not bring me any more of your worthless gifts | ||
53 | ISA | 1 | 13 | qg5t | figs-abstractnouns | 0 | incense is an abomination to me | ||
54 | ISA | 1 | 13 | y2mq | 0 | I cannot tolerate these wicked assemblies | |||
55 | ISA | 1 | 14 | x2u9 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
56 | ISA | 1 | 14 | u5nj | figs-metonymy | 0 | your new moons and your appointed feasts | ||
57 | ISA | 1 | 14 | f4rl | 0 | new moons | A new moon is when the moon first shows light after having been dark. | ||
58 | ISA | 1 | 14 | v251 | figs-metaphor | 0 | they are a burden to me; I am tired of enduring them | ||
59 | ISA | 1 | 15 | tc81 | figs-idiom | 0 | I hide my eyes from you | ||
60 | ISA | 1 | 15 | l6q5 | figs-metonymy | 0 | your hands are full of blood | ||
61 | ISA | 1 | 16 | tc5d | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
62 | ISA | 1 | 16 | kug1 | figs-metaphor | 0 | Wash, cleanse yourselves | ||
63 | ISA | 1 | 16 | i5wc | figs-metaphor | 0 | remove the evil of your deeds from my sight | ||
64 | ISA | 1 | 17 | h8bt | figs-metaphor | 0 | make straight the oppression | ||
65 | ISA | 1 | 17 | btn7 | 0 | give justice to the fatherless | be fair to the children who do not have fathers | ||
66 | ISA | 1 | 17 | q1c7 | 0 | defend the widow | protect the women whose husbands have died | ||
67 | ISA | 1 | 18 | uns1 | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the people of Judah. | ||
68 | ISA | 1 | 18 | nj1x | 0 | Come now, and let | |||
69 | ISA | 1 | 18 | j1pw | figs-inclusive | 0 | let us reason together | ||
70 | ISA | 1 | 18 | nf9s | figs-metaphor | 0 | though your sins are like scarlet, they will be white like snow; though they are red like crimson, they will be like wool | Isaiah is speaking of the people as if they were wearing clothes that were supposed to be white wool and of their sins as if they were red stains on the clothes. If Yahweh forgives their sins, it will be as if their clothes become white again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
71 | ISA | 1 | 18 | ep8f | figs-simile | 0 | like scarlet | ||
72 | ISA | 1 | 18 | yt5e | figs-simile | 0 | white like snow | ||
73 | ISA | 1 | 18 | qe12 | figs-simile | 0 | red like crimson | ||
74 | ISA | 1 | 18 | e5qz | figs-explicit | 0 | like wool | ||
75 | ISA | 1 | 19 | pj53 | 0 | General Information: | God continues to speak to the people of Judah. | ||
76 | ISA | 1 | 19 | wgy5 | figs-hendiadys | 0 | If you are willing and obedient | ||
77 | ISA | 1 | 19 | wz1z | 0 | you will eat the good of the land | the land will produce good food for you to eat | ||
78 | ISA | 1 | 20 | e2cf | 0 | but if you refuse and rebel | but if you refuse to listen and instead disobey me | ||
79 | ISA | 1 | 20 | qs1e | figs-metonymy | 0 | the sword will devour you | ||
80 | ISA | 1 | 20 | m82k | figs-synecdoche | 0 | the mouth of Yahweh has spoken it | ||
81 | ISA | 1 | 21 | lhv6 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
82 | ISA | 1 | 21 | bhm8 | figs-metonymy | 0 | How the faithful city | ||
83 | ISA | 1 | 21 | v446 | figs-metaphor | 0 | has become a prostitute | ||
84 | ISA | 1 | 21 | v25z | figs-metaphor | 0 | but now she is full of murderers | ||
85 | ISA | 1 | 22 | n46w | figs-metaphor | 0 | Your silver has become impure, your wine mixed with water | ||
86 | ISA | 1 | 22 | tbh7 | 0 | silver ... impure | Someone needs to clean silver often or it will no longer shine brightly. | ||
87 | ISA | 1 | 22 | b14q | 0 | wine ... water | Wine with water in it has little taste and so is no better than water. | ||
88 | ISA | 1 | 23 | jw4m | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
89 | ISA | 1 | 23 | z59p | 0 | Your princes are rebels | Your leaders rebel against God | ||
90 | ISA | 1 | 23 | r6i3 | 0 | companions of thieves | they are friends with people who steal from others | ||
91 | ISA | 1 | 23 | auk9 | 0 | bribes ... payoffs | |||
92 | ISA | 1 | 23 | q1cz | figs-metaphor | 0 | runs after payoffs | ||
93 | ISA | 1 | 23 | qzn3 | 0 | They do not defend the fatherless | they do not protect those who do not have fathers | ||
94 | ISA | 1 | 23 | yi82 | 0 | nor does the widow's legal plea come before them | |||
95 | ISA | 1 | 24 | ez3r | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah begins to speak Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
96 | ISA | 1 | 24 | g1g2 | 0 | Therefore | For that reason | ||
97 | ISA | 1 | 24 | iza8 | figs-123person | 0 | this is the declaration of the Lord Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel | ||
98 | ISA | 1 | 24 | qk17 | figs-parallelism | 0 | I will take vengeance against my adversaries, and avenge myself against my enemies | ||
99 | ISA | 1 | 25 | f62p | figs-metonymy | 0 | I will turn my hand against you | ||
100 | ISA | 1 | 25 | z1i3 | figs-metaphor | 0 | refine away your dross as with lye | ||
101 | ISA | 1 | 25 | iah6 | 0 | dross | This is the dirt and other things that people remove from metals so the metal will be pure. | ||
102 | ISA | 1 | 26 | y8y2 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
103 | ISA | 1 | 26 | usx1 | 0 | at the first ... at the beginning | These are two ways of speaking of the first part or beginning of Israel's history, when Israel first became a nation. | ||
104 | ISA | 1 | 26 | i1s1 | figs-activepassive | 0 | you will be called | ||
105 | ISA | 1 | 26 | d4ji | figs-metonymy | 0 | the city of righteousness, a faithful town | ||
106 | ISA | 1 | 27 | glh4 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
107 | ISA | 1 | 27 | qa1v | figs-activepassive | 0 | Zion will be redeemed by justice, and her repentant ones by righteousness | ||
108 | ISA | 1 | 27 | z5g9 | figs-metonymy | 0 | Zion | This is a metonym for the people who live on Mount Zion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
109 | ISA | 1 | 28 | fi96 | figs-activepassive | 0 | Rebels and sinners will be crushed together | ||
110 | ISA | 1 | 28 | ekb3 | figs-activepassive | 0 | those who abandon Yahweh will be done away with | ||
111 | ISA | 1 | 29 | aa8s | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
112 | ISA | 1 | 29 | rnp2 | 0 | the sacred oak trees ... gardens | These phrases refer to places where the people of Judah worshiped idols. | ||
113 | ISA | 1 | 29 | q2lw | 0 | you will be embarrassed by | |||
114 | ISA | 1 | 30 | sp75 | figs-simile | 0 | For you will be like an oak whose leaf fades, and like a garden that has no water | Water gives life to trees and gardens. The people have cut themselves off from Yahweh, who gives them life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
115 | ISA | 1 | 31 | sh9k | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
116 | ISA | 1 | 31 | mly5 | 0 | The strong man | |||
117 | ISA | 1 | 31 | lq77 | 0 | tinder | dry material that burns easily | ||
118 | ISA | 1 | 31 | a5w2 | figs-simile | 0 | his work like a spark | ||
119 | ISA | 2 | intro | pr4a | 0 | ||||
120 | ISA | 2 | 1 | tt88 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
121 | ISA | 2 | 1 | p86l | figs-metonymy | 0 | Judah and Jerusalem | ||
122 | ISA | 2 | 2 | dw9n | 0 | in the last days | in the future | ||
123 | ISA | 2 | 2 | f17l | figs-activepassive | 0 | the mountain of Yahweh's house will be established | ||
124 | ISA | 2 | 2 | i5hb | figs-metaphor | 0 | as the highest of the mountains | ||
125 | ISA | 2 | 2 | h16p | figs-metaphor | 0 | it will be raised up above the hills | ||
126 | ISA | 2 | 2 | p88m | figs-metonymy | 0 | all the nations | ||
127 | ISA | 2 | 2 | p7rl | figs-metaphor | 0 | will flow to it | ||
128 | ISA | 2 | 3 | nl4z | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
129 | ISA | 2 | 3 | f679 | 0 | Jacob, so he may teach ... and we may walk | |||
130 | ISA | 2 | 3 | u8i5 | figs-parallelism | 0 | he may teach us some of his ways, and we may walk in his paths | ||
131 | ISA | 2 | 3 | qq6t | figs-parallelism | 0 | For out of Zion will go the law, and the word of Yahweh from Jerusalem | ||
132 | ISA | 2 | 3 | w2vd | figs-metaphor | 0 | For out of Zion will go the law | ||
133 | ISA | 2 | 3 | t76v | figs-metaphor | 0 | the word of Yahweh from Jerusalem | ||
134 | ISA | 2 | 4 | u4wn | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
135 | ISA | 2 | 4 | d9yw | 0 | He will judge | Yahweh will judge | ||
136 | ISA | 2 | 4 | xfs3 | 0 | will render decisions | will solve disputes | ||
137 | ISA | 2 | 4 | htf9 | 0 | they will hammer their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks | The people of the nations will turn their weapons of war into tools for farming. | ||
138 | ISA | 2 | 4 | j77g | figs-synecdoche | 0 | swords ... spears ... sword | These words are synecdoches for weapons of any kind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
139 | ISA | 2 | 4 | i5uh | figs-synecdoche | 0 | plowshares ... pruning hooks | These words are synecdoches for tools of any kind that people use in peaceful activity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
140 | ISA | 2 | 4 | fq2w | 0 | they will hammer their swords into plowshares | |||
141 | ISA | 2 | 4 | d586 | 0 | their spears into pruning hooks | |||
142 | ISA | 2 | 4 | u818 | figs-metonymy | 0 | nation will not lift up sword against nation | ||
143 | ISA | 2 | 4 | fii3 | 0 | nor will they train for war | |||
144 | ISA | 2 | 5 | i7e1 | figs-parallelism | 0 | General Information: | In 2:5 Isaiah speaks to the people of Judah, and in 2:6 he speaks to Yahweh. Both times he speaks in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
145 | ISA | 2 | 5 | rm7q | figs-metonymy | 0 | House of Jacob | ||
146 | ISA | 2 | 5 | jlm2 | 0 | come | a gentle encouragement to do what the speaker is about to tell the hearer to do | ||
147 | ISA | 2 | 5 | h3c9 | figs-metaphor | 0 | let us walk in the light of Yahweh | ||
148 | ISA | 2 | 6 | uvd9 | figs-pronouns | 0 | For you have abandoned your people | ||
149 | ISA | 2 | 6 | uh4h | figs-metaphor | 0 | they are filled with customs from the east | ||
150 | ISA | 2 | 6 | n11d | 0 | they practice divination | they try to tell the future by looking at things like animal parts and leaves | ||
151 | ISA | 2 | 6 | n8bj | translate-symaction | 0 | they shake hands with sons of foreigners | ||
152 | ISA | 2 | 7 | fld8 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to Yahweh in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
153 | ISA | 2 | 7 | t4r6 | figs-metaphor | 0 | Their land is full of silver and gold ... their land also is full of horses | ||
154 | ISA | 2 | 8 | cyh2 | figs-metaphor | 0 | Their land also is full of idols | ||
155 | ISA | 2 | 8 | zic5 | figs-parallelism | 0 | the craftsmanship of their own hands, things that their own fingers have made | ||
156 | ISA | 2 | 8 | au6k | figs-synecdoche | 0 | craftsmanship of their own hands | ||
157 | ISA | 2 | 8 | sup5 | figs-synecdoche | 0 | things that their own fingers have made | ||
158 | ISA | 2 | 9 | uqg2 | figs-parallelism | 0 | General Information: | In 2:9 Isaiah finishes speaking to Yahweh. In 2:10-11 Isaiah speaks to the people of Judah. Both times he speaks in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
159 | ISA | 2 | 9 | itw7 | figs-metaphor | 0 | The people will be bowed down, and individuals will fall down | ||
160 | ISA | 2 | 9 | gq1x | 0 | The people | human beings, as opposed to animals | ||
161 | ISA | 2 | 9 | vjx5 | 0 | individuals | each person | ||
162 | ISA | 2 | 9 | rbg3 | figs-metaphor | 0 | do not raise them up | ||
163 | ISA | 2 | 10 | gxz3 | 0 | Go into the rocky places | Possible meanings are the people should go into 1) caves on steep hillsides or 2) places where there are many large rocks among which to hide. | ||
164 | ISA | 2 | 10 | y6bc | 0 | hide in the ground | Possible meanings are that the people should hide 1) in natural holes in the ground or 2) in pits that they dig in the ground. | ||
165 | ISA | 2 | 10 | iv7d | figs-abstractnouns | 0 | from the terror of Yahweh | ||
166 | ISA | 2 | 10 | sf9n | 0 | the glory of his majesty | |||
167 | ISA | 2 | 11 | hp3l | figs-metaphor | 0 | The lofty gaze of man will be brought low | ||
168 | ISA | 2 | 11 | i99t | figs-metonymy | 0 | the pride of men will be brought down | ||
169 | ISA | 2 | 11 | f7iq | figs-activepassive | 0 | Yahweh alone will be exalted | ||
170 | ISA | 2 | 11 | akb4 | figs-idiom | 0 | on that day | ||
171 | ISA | 2 | 12 | u89l | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
172 | ISA | 2 | 12 | ypp7 | figs-activepassive | 0 | who is proud and raised up | ||
173 | ISA | 2 | 12 | ew97 | figs-doublet | 0 | who is proud ... who is arrogant | Someone who is arrogant speaks and acts as if he is better than other people. These two phrases have similar meanings and are used together to emphasize that Yahweh will punish them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
174 | ISA | 2 | 12 | t5zf | figs-activepassive | 0 | he will be brought down | ||
175 | ISA | 2 | 13 | icm3 | figs-metaphor | 0 | against all the cedars of Lebanon ... against all the oaks of Bashan | ||
176 | ISA | 2 | 14 | rx5g | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. He continues to describe what will happen on the day of Yahweh of Hosts (Isaiah 2:12). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
177 | ISA | 2 | 14 | d97m | 0 | against | In 2:14-16 Isaiah lists things that God will destroy. Possible meanings are 1) these refer to prideful people that God will humble or 2) God will actually destroy all these things in the list. | ||
178 | ISA | 2 | 14 | mud8 | figs-metaphor | 0 | mountains ... hills | These words are metaphors for the pride of the Israelites. They also appear in Isaiah 2:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
179 | ISA | 2 | 14 | td8x | figs-idiom | 0 | that are lifted up | ||
180 | ISA | 2 | 15 | u56r | figs-metaphor | 0 | high tower ... impregnable wall | These refer to things people would build around their cities so they could defend themselves against their enemies. They are a metaphor for the Israelites' pride and belief that they had no need for Yahweh and could stand against any punishment Yahweh would mete out to them for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
181 | ISA | 2 | 15 | y975 | 0 | impregnable wall | wall that nothing can break down or go through | ||
182 | ISA | 2 | 16 | ns89 | 0 | ships of Tarshish ... beautiful sailing vessels | These refer to large boats that people used to travel far on the sea and bring back goods to the cities. | ||
183 | ISA | 2 | 16 | a8gz | 0 | ships of Tarshish | ships on which they go to Tarshish | ||
184 | ISA | 2 | 17 | q2z3 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. He continues to describe what will happen on the day of Yahweh of Hosts (Isaiah 2:12). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
185 | ISA | 2 | 17 | dx3l | figs-activepassive | 0 | The pride of man will be brought low | ||
186 | ISA | 2 | 17 | sjb9 | figs-abstractnouns | 0 | the haughtiness of men will fall | ||
187 | ISA | 2 | 17 | ij1n | figs-activepassive | 0 | Yahweh alone will be exalted | ||
188 | ISA | 2 | 18 | t75w | 0 | The idols will completely pass away | |||
189 | ISA | 2 | 19 | ii4y | figs-explicit | 0 | Men will go ... from the terror | ||
190 | ISA | 2 | 19 | w4lw | 0 | the caves of the rocks | |||
191 | ISA | 2 | 19 | r7kz | 0 | from the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty | See how you translated this in Isaiah 2:10. | ||
192 | ISA | 2 | 19 | ul48 | 0 | from the terror of Yahweh | because they are very afraid of Yahweh | ||
193 | ISA | 2 | 19 | dm1h | figs-hendiadys | 0 | the glory of his majesty | ||
194 | ISA | 2 | 19 | p1ch | 0 | when he rises to terrify the earth | when Yahweh takes action and causes the people of the earth to be terribly afraid of him | ||
195 | ISA | 2 | 20 | dw5p | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. He continues to describe what will happen on the day of Yahweh of Hosts (Isaiah 2:12). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
196 | ISA | 2 | 20 | x4cz | translate-unknown | 0 | to the moles and bats | ||
197 | ISA | 2 | 21 | hs4f | 0 | the crevices in the rocks ... the clefts of the ragged rocks | |||
198 | ISA | 2 | 21 | ikz7 | 0 | from the terror of Yahweh | because they are very afraid of Yahweh. See how you translated this in Isaiah 2:19. | ||
199 | ISA | 2 | 21 | rn5i | 0 | the glory of his majesty | |||
200 | ISA | 2 | 21 | nz4j | 0 | when he rises to terrify the earth | |||
201 | ISA | 2 | 22 | c4s2 | figs-explicit | 0 | whose life-breath is in his nostrils | ||
202 | ISA | 2 | 22 | thr5 | 0 | nostrils | the holes in the nose through which people breathe | ||
203 | ISA | 2 | 22 | hw38 | figs-rquestion | 0 | for what does he amount to? | ||
204 | ISA | 3 | intro | bgn6 | 0 | Isaiah 03 General NotesStructure and formattingThis chapter is a continuation of the material in the previous chapter. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:1-26, which is a vision Isaiah receives. These are the words of Yahweh. JudgmentThis chapter is structured as a judgment against the Jews. God is acting as a judge reading the list of convictions against them and then he reads the judgment. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]) Special concepts in this chapterExileWhile the previous part of the prophecy in chapter 2 discussed the last days, this part of the prophecy predicts the exile of Judah to Babylon. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]) | |||
205 | ISA | 3 | 1 | li2r | 0 | See | |||
206 | ISA | 3 | 1 | b6ce | figs-metaphor | 0 | support and staff | ||
207 | ISA | 3 | 2 | c9rl | figs-genericnoun | 0 | the mighty man ... the warrior ... the judge ... the prophet ... the one who practices divination ... the elder | ||
208 | ISA | 3 | 2 | zv6c | 0 | the one who practices divination | This is a person who claims that he can tell the future by looking at things like animal parts and leaves. See how you translated similar words in Isaiah 2:6. | ||
209 | ISA | 3 | 3 | q6s4 | figs-genericnoun | 0 | the captain of fifty ... the respected citizen ... the counselor ... the expert craftsman ... the skillful enchanter | ||
210 | ISA | 3 | 3 | kui6 | translate-numbers | 0 | the captain of fifty | ||
211 | ISA | 3 | 3 | jms3 | translate-numbers | 0 | fifty | ||
212 | ISA | 3 | 4 | y5ha | figs-parallelism | 0 | I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them | ||
213 | ISA | 3 | 4 | l2g7 | figs-explicit | 0 | I will place | ||
214 | ISA | 3 | 5 | f5ah | figs-activepassive | 0 | The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor | ||
215 | ISA | 3 | 5 | rs6x | 0 | the degraded | |||
216 | ISA | 3 | 5 | c8vy | 0 | the honorable | |||
217 | ISA | 3 | 6 | erd8 | figs-metaphor | 0 | let this ruin be in your hands | ||
218 | ISA | 3 | 6 | l4fv | figs-metaphor | 0 | this ruin | ||
219 | ISA | 3 | 7 | p9fr | figs-metaphor | 0 | I will not be a healer | ||
220 | ISA | 3 | 8 | ze64 | 0 | Connecting Statement: | The prophet begins to comment on this situation. | ||
221 | ISA | 3 | 8 | un4e | figs-metaphor | 0 | Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen | Disobeying God is spoken of as if it were stumbling and falling. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
222 | ISA | 3 | 8 | c8ii | figs-synecdoche | 0 | the eyes of his glory | ||
223 | ISA | 3 | 9 | j4qh | figs-personification | 0 | The look on their faces witnesses against them | ||
224 | ISA | 3 | 9 | iu71 | figs-simile | 0 | they tell of their sin like Sodom; they do not hide it | ||
225 | ISA | 3 | 9 | p1nv | figs-metonymy | 0 | For they have completed a catastrophe for themselves | ||
226 | ISA | 3 | 10 | s8ek | 0 | Tell the righteous person that it will be well | Tell the one who is doing what is right that I will make things good for him | ||
227 | ISA | 3 | 10 | yki9 | figs-genericnoun | 0 | the righteous person | ||
228 | ISA | 3 | 10 | s5vz | figs-metaphor | 0 | for they will eat the fruit of their deeds | ||
229 | ISA | 3 | 10 | i1nt | 0 | they will eat the fruit of their deeds | |||
230 | ISA | 3 | 11 | ti8h | figs-metonymy | 0 | for the recompense of his hands will be done to him | ||
231 | ISA | 3 | 12 | yn5p | 0 | My people ... My people | |||
232 | ISA | 3 | 12 | zg6p | figs-metaphor | 0 | children are their oppressors | ||
233 | ISA | 3 | 12 | j52r | 0 | women rule over them | |||
234 | ISA | 3 | 12 | t5bp | figs-metaphor | 0 | those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path | ||
235 | ISA | 3 | 13 | c84g | figs-metaphor | 0 | Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people | ||
236 | ISA | 3 | 14 | exq5 | figs-metaphor | 0 | will come with judgment | ||
237 | ISA | 3 | 14 | j6us | figs-you | 0 | You have ruined the vineyard | ||
238 | ISA | 3 | 14 | cn9b | 0 | the plunder from the poor is in your houses | the things you have taken from the poor are in your houses | ||
239 | ISA | 3 | 14 | k6ua | figs-nominaladj | 0 | the poor | ||
240 | ISA | 3 | 15 | k4yw | figs-rquestion | 0 | Why do you crush my people and grind the faces of the poor? | ||
241 | ISA | 3 | 15 | jjf2 | figs-metaphor | 0 | crush my people | ||
242 | ISA | 3 | 15 | df4t | figs-metaphor | 0 | grind the faces of the poor | ||
243 | ISA | 3 | 15 | a6jh | figs-123person | 0 | This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts | ||
244 | ISA | 3 | 16 | u9pn | figs-metaphor | 0 | the daughters of Zion | ||
245 | ISA | 3 | 16 | hb7z | 0 | with their necks extended | |||
246 | ISA | 3 | 18 | ify9 | 0 | ankle jewelry | a decoration that women wear on the ankle, just above the foot | ||
247 | ISA | 3 | 18 | r8vh | 0 | head bands | a decoration that women wear over the head and hair | ||
248 | ISA | 3 | 18 | kb3y | 0 | crescent ornaments | moon-shaped ornaments that people wear in the belief that they will protect the person from evil | ||
249 | ISA | 3 | 19 | hp8a | 0 | ear pendants | jewelry that hangs from the ear or over the ear | ||
250 | ISA | 3 | 19 | a5ha | 0 | bracelets | a decoration that women wear on the arm near the hands | ||
251 | ISA | 3 | 19 | wfq5 | 0 | veils | a very thin material used to cover a woman's head and face | ||
252 | ISA | 3 | 20 | sa4a | 0 | headscarves | long, thin pieces of cloth that women tie around the head or hair | ||
253 | ISA | 3 | 20 | ny93 | 0 | ankle chains | These are decorations that women wear near the feet. Often the chains hang down to make a gentle noise. | ||
254 | ISA | 3 | 20 | tw31 | 0 | sashes | a piece of cloth that people wear around the waist or across the chest | ||
255 | ISA | 3 | 20 | jqq5 | 0 | perfume boxes | a small box or bag containing perfume that women wore on chains or strings around their necks so they smelled good | ||
256 | ISA | 3 | 20 | a1uq | 0 | lucky charms | jewelry that people wear in the belief that it will bring good luck | ||
257 | ISA | 3 | 21 | pg1c | 0 | rings | a decoration worn around the finger | ||
258 | ISA | 3 | 21 | f1fe | 0 | nose jewels | a decoration worn in or through the nose | ||
259 | ISA | 3 | 22 | l57q | 0 | festive robes | a long, loose garment with decorations that was worn over other clothes for everyone to see | ||
260 | ISA | 3 | 22 | i2i1 | 0 | mantles | a cloth worn over the shoulders on the outside of the clothes | ||
261 | ISA | 3 | 22 | a51r | 0 | veils | See how you translated this in Isaiah 3:19. | ||
262 | ISA | 3 | 22 | vtu3 | 0 | handbags | a bag to used to carry small things | ||
263 | ISA | 3 | 23 | la8f | 0 | hand mirrors | a small surface, held in one's hand and used to see oneself | ||
264 | ISA | 3 | 23 | d2el | 0 | fine linen | a soft cloth worn by rich people | ||
265 | ISA | 3 | 23 | p3s4 | 0 | head pieces | a cloth or small hat worn over the hair | ||
266 | ISA | 3 | 23 | g51h | 0 | wraps | a decorative cloth that a woman would wrap around herself to make her beautiful | ||
267 | ISA | 3 | 24 | cn6w | 0 | sash | a piece of cloth that people wear around the waist or across the chest. See how you translated this in Isaiah 3:20. | ||
268 | ISA | 3 | 24 | b6ca | 0 | a rope | This may refer to a rope that enemies would tie on the people of Judah when they captured them. Or it might mean that Jerusalem's women would have nothing to wear but rough clothing secured with ropes. | ||
269 | ISA | 3 | 24 | c3sv | 0 | well-arranged hair, baldness | pretty hair, their heads will be bald | ||
270 | ISA | 3 | 25 | ng43 | figs-metonymy | 0 | Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war | ||
271 | ISA | 3 | 26 | kz3l | figs-metonymy | 0 | Jerusalem's gates will lament and mourn | ||
272 | ISA | 3 | 26 | qeu2 | figs-personification | 0 | she will be alone and sit upon the ground | Isaiah speaks of the people of Jerusalem, whom no one will save from their enemies, as if they were the city itself and as if they were a woman who sits on the ground because all her friends have deserted her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
273 | ISA | 4 | intro | xy1x | 0 | Isaiah 04 General NotesSpecial concepts in this chapterMore women than menThis chapter describes a time when there will be many more women than men in Judah. This is because so many of Judah's fighting men will have died before the exile. Those who come through this difficult time will be a holy remnant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]]) Other possible translation difficulties in this chapterBranch of YahwehScholars are divided over the possible meaning of this metaphor. Some believe it is a reference to the Messiah, while others believe it is a reference to the faithful remnant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]) | |||
274 | ISA | 4 | 1 | ke3e | figs-idiom | 0 | let us take your name | ||
275 | ISA | 4 | 2 | ki64 | figs-synecdoche | 0 | the branch of Yahweh will be beautiful | ||
276 | ISA | 4 | 2 | egm3 | 0 | will be beautiful and glorious | will be full of beauty and glory | ||
277 | ISA | 4 | 2 | ree3 | figs-metaphor | 0 | the fruit of the land will be tasty and delightful for those survivors in Israel | ||
278 | ISA | 4 | 3 | z8mg | figs-parallelism | 0 | the one who is left in Zion and the one who remains in Jerusalem | ||
279 | ISA | 4 | 3 | gb1i | figs-activepassive | 0 | will be called holy | ||
280 | ISA | 4 | 3 | pe1n | figs-activepassive | 0 | everyone who is written down as living in Jerusalem | ||
281 | ISA | 4 | 4 | af4y | figs-metaphor | 0 | when the Lord will have washed away the filth of the daughters of Zion | ||
282 | ISA | 4 | 4 | idm2 | 0 | the daughters of Zion | Possible meanings are 1) the women of Jerusalem or 2) the people of Jerusalem. | ||
283 | ISA | 4 | 4 | el4d | figs-metonymy | 0 | will have cleansed the blood stains from Jerusalem's midst | ||
284 | ISA | 4 | 4 | i2xn | figs-metaphor | 0 | by means of the spirit of judgment and the spirit of flaming fire | ||
285 | ISA | 4 | 4 | l3vm | 0 | spirit of judgment | Possible meanings are 1) Yahweh will punish the people or 2) Yahweh will declare the people guilty. | ||
286 | ISA | 4 | 4 | si1b | figs-metaphor | 0 | the spirit of flaming fire | ||
287 | ISA | 4 | 5 | yk4j | 0 | a canopy over all the glory | Possible meanings are 1) a canopy for protecting the glorious city, or 2) a canopy consisting of God's glory that will protect the city. If the first meaning is followed, then it may further mean that the city is glorious because Yahweh is present in it. | ||
288 | ISA | 4 | 5 | h7ct | 0 | canopy | This is a cloth that is hung over something to cover it for protecton. | ||
289 | ISA | 5 | intro | g25h | 0 | ||||
290 | ISA | 5 | 1 | wd3z | figs-parables | 0 | General Information: | Isaiah tells a parable about a farmer and his vineyard. The farmer represents God and the vineyard represents the people of Judah, the southern kingdom of the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
291 | ISA | 5 | 1 | csd3 | 0 | my well beloved | my dear friend | ||
292 | ISA | 5 | 1 | y5t9 | 0 | on a very fertile hill | on a hill where very good crops could grow | ||
293 | ISA | 5 | 2 | ac25 | 0 | He spaded it | |||
294 | ISA | 5 | 2 | qk26 | figs-explicit | 0 | He built a tower in the middle of it | ||
295 | ISA | 5 | 2 | qfu3 | 0 | built a winepress | |||
296 | ISA | 5 | 2 | feu4 | 0 | wild grapes | |||
297 | ISA | 5 | 3 | crw5 | figs-parables | 0 | General Information: | In Isaiah's parable of the vineyard, the owner of the vineyard, who represents God, speaks to the people of Jerusalem and Judah about his vineyard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
298 | ISA | 5 | 3 | x6tw | figs-genericnoun | 0 | inhabitant of Jerusalem and man of Judah | ||
299 | ISA | 5 | 3 | v4cu | 0 | Jerusalem ... Judah | |||
300 | ISA | 5 | 3 | c6vk | figs-metaphor | 0 | judge between me and my vineyard | ||
301 | ISA | 5 | 4 | cy5z | figs-rquestion | 0 | What more could have been done for my vineyard, that I have not done for it? | ||
302 | ISA | 5 | 4 | ka3q | figs-rquestion | 0 | When I looked for it to produce grapes, why did it produce wild grapes? | ||
303 | ISA | 5 | 5 | j11d | figs-parables | 0 | General Information: | In Isaiah's parable, the owner of the vineyard continues to talk about his vineyard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
304 | ISA | 5 | 5 | d9l9 | 0 | remove the hedge | |||
305 | ISA | 5 | 5 | msh2 | 0 | I will turn it into a pasture | |||
306 | ISA | 5 | 5 | b6y6 | figs-activepassive | 0 | it will be trampled down | ||
307 | ISA | 5 | 6 | b9b1 | 0 | I will lay it waste | I will destroy it | ||
308 | ISA | 5 | 6 | vvv3 | figs-activepassive | 0 | it will not be pruned nor hoed | ||
309 | ISA | 5 | 6 | e15p | writing-symlanguage | 0 | briers and thorns will spring up | Briers and thorns are often used as symbols of ruined cities and land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
310 | ISA | 5 | 7 | ba1g | 0 | General Information: | Isaiah explains the parable of the vineyard. | ||
311 | ISA | 5 | 7 | dnz9 | figs-parables | 0 | For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel | ||
312 | ISA | 5 | 7 | l82n | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
313 | ISA | 5 | 7 | rxv5 | figs-metaphor | 0 | the man of Judah his pleasant planting | ||
314 | ISA | 5 | 7 | kmz3 | figs-genericnoun | 0 | the man of Judah | ||
315 | ISA | 5 | 7 | ebr9 | figs-abstractnouns | 0 | he waited for justice, but instead, there was killing | ||
316 | ISA | 5 | 7 | dtn9 | figs-ellipsis | 0 | for righteousness | ||
317 | ISA | 5 | 7 | hhv8 | figs-ellipsis | 0 | instead, a shout for help | ||
318 | ISA | 5 | 7 | s93f | figs-genericnoun | 0 | a shout | This expression probably stands for many shouts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
319 | ISA | 5 | 8 | cm7e | 0 | General Information: | Isaiah announces God's judgment. | ||
320 | ISA | 5 | 8 | m6ai | figs-explicit | 0 | to those who join house to house, who join field to field | ||
321 | ISA | 5 | 9 | tu9i | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
322 | ISA | 5 | 9 | f6yx | 0 | without any inhabitant | without anyone living in it | ||
323 | ISA | 5 | 10 | x1d1 | figs-explicit | 0 | a ten-yoke vineyard | ||
324 | ISA | 5 | 10 | xm5c | translate-bvolume | 0 | one bath | ||
325 | ISA | 5 | 10 | wyg4 | translate-bvolume | 0 | one homer of seed will yield only an ephah | ||
326 | ISA | 5 | 11 | w596 | figs-merism | 0 | those who rise up early in the morning ... who linger late into the night | This refers to people who do nothing all day but drink alcoholic drinks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
327 | ISA | 5 | 11 | e3cu | figs-metaphor | 0 | until wine inflames them | ||
328 | ISA | 5 | 12 | uj2g | 0 | harp, lute, tambourine, flute, and wine | These musical instruments and the wine imply that the people enjoying these things are celebrating very much. | ||
329 | ISA | 5 | 12 | rum8 | translate-unknown | 0 | tambourine | A musical instrument with a head like a drum that can be beaten with the hand. It probably had pieces of metal around the side that sounded when the player shook it. The tambourine was small enough for the player to hold it and shake it with one hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
330 | ISA | 5 | 12 | er4f | 0 | considered | thought seriously about | ||
331 | ISA | 5 | 12 | mpb9 | figs-abstractnouns | 0 | the doings of his hands | ||
332 | ISA | 5 | 12 | d7ca | figs-synecdoche | 0 | the doings of his hands | ||
333 | ISA | 5 | 13 | sd2g | 0 | General Information: | These verses tell what will happen to the people because they have disobeyed God. | ||
334 | ISA | 5 | 13 | e8j7 | figs-pastforfuture | 0 | my people have gone into captivity | ||
335 | ISA | 5 | 13 | ek1f | figs-explicit | 0 | for lack of understanding | ||
336 | ISA | 5 | 14 | lq6k | figs-metaphor | 0 | Sheol has made its appetite greater and has opened its mouth very wide | ||
337 | ISA | 5 | 14 | l95b | figs-pastforfuture | 0 | their elite, the people, their leaders, and the revelers and those who are happy among them, descend into Sheol | ||
338 | ISA | 5 | 15 | hv2s | figs-parallelism | 0 | Man will be forced to bend down, and mankind will be humbled | ||
339 | ISA | 5 | 15 | kvv6 | figs-pastforfuture | 0 | Man will be forced to bend down, and mankind will be humbled | Future events are spoken of as if they have already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
340 | ISA | 5 | 15 | bal8 | translate-symaction | 0 | Man will be forced to bend down | Bending down often symbolizes being humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
341 | ISA | 5 | 15 | npg6 | figs-metonymy | 0 | the eyes of the lofty will be cast down | ||
342 | ISA | 5 | 15 | kj8c | figs-metaphor | 0 | the lofty | ||
343 | ISA | 5 | 16 | unu8 | figs-activepassive | 0 | Yahweh of hosts will be exalted in his justice | ||
344 | ISA | 5 | 16 | b2ch | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
345 | ISA | 5 | 16 | veu5 | figs-metaphor | 0 | will be exalted | ||
346 | ISA | 5 | 17 | s6dd | 0 | the sheep will feed as in their own pasture | |||
347 | ISA | 5 | 17 | lv4d | 0 | graze | eat grass | ||
348 | ISA | 5 | 17 | cj7g | figs-simile | 0 | in the ruins, lambs will graze as foreigners | That is, the lambs will graze there. The land will be worthless for any other use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
349 | ISA | 5 | 18 | w5kt | figs-parallelism | 0 | Woe to those who pull along iniquity with useless cords and who pull along sin as if it were with a cart rope | ||
350 | ISA | 5 | 19 | fje3 | figs-irony | 0 | those who say | ||
351 | ISA | 5 | 19 | fg4f | figs-metaphor | 0 | let the plans of the Holy One of Israel come | ||
352 | ISA | 5 | 19 | czd2 | 0 | the Holy One of Israel | |||
353 | ISA | 5 | 20 | wfp3 | figs-metaphor | 0 | who represent darkness as light, and light as darkness ... bitter as sweet, and sweet as bitter | ||
354 | ISA | 5 | 21 | ivi4 | figs-metonymy | 0 | to those who are wise in their own eyes | ||
355 | ISA | 5 | 21 | k28f | 0 | prudent in their own understanding | think they understand everything | ||
356 | ISA | 5 | 23 | cpy5 | 0 | who acquit the wicked for payment | This passage is speaking about corrupt judges in courts of law. | ||
357 | ISA | 5 | 23 | zv59 | 0 | acquit the wicked | declare guilty people innocent | ||
358 | ISA | 5 | 23 | x4u8 | 0 | deprive the innocent of his rights | do not treat innocent people fairly | ||
359 | ISA | 5 | 24 | c3qz | 0 | tongue of fire | |||
360 | ISA | 5 | 24 | k429 | figs-parallelism | 0 | as the tongue of fire devours stubble, and as the dry grass goes down in flame | ||
361 | ISA | 5 | 24 | ngz1 | 0 | stubble | The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut. | ||
362 | ISA | 5 | 24 | mbt4 | figs-metaphor | 0 | their root will rot, and their blossom will blow away like dust | ||
363 | ISA | 5 | 25 | pkf2 | figs-metaphor | 0 | the anger of Yahweh is kindled | ||
364 | ISA | 5 | 25 | u4m4 | figs-pastforfuture | 0 | He has reached out with his hand against them and has punished them | ||
365 | ISA | 5 | 25 | k8d7 | figs-metonymy | 0 | has reached out with his hand against them | ||
366 | ISA | 5 | 25 | vu7e | 0 | corpses | dead bodies | ||
367 | ISA | 5 | 25 | lyq9 | figs-simile | 0 | their corpses are like garbage in the streets | ||
368 | ISA | 5 | 25 | sgw7 | 0 | In all these things, his anger does not subside; instead, his hand | Even though all these things have happened, he is still angry, and his hand | ||
369 | ISA | 5 | 25 | b3v6 | figs-metonymy | 0 | his hand is still stretched out | ||
370 | ISA | 5 | 26 | jin3 | figs-parallelism | 0 | He will lift up a signal flag for far away nations and will whistle for those at the end of the earth | ||
371 | ISA | 5 | 26 | abj6 | 0 | whistle | a loud, high pitched noise a person makes with their mouth to call a person or animal that is far away | ||
372 | ISA | 5 | 26 | pqh3 | 0 | they will come | the enemy army will come | ||
373 | ISA | 5 | 26 | i94d | figs-doublet | 0 | speedily and promptly | ||
374 | ISA | 5 | 27 | m2qf | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the army that will attack Judah. He describes it as if it were already existing (Isaiah 5:26). | ||
375 | ISA | 5 | 27 | q27w | 0 | tire ... stumble ... slumbers ... sleeps | These four words progress from being tired from work to being unable to walk well, to being unable to stay awake, to full sleep, so all four should appear in the translation. | ||
376 | ISA | 5 | 27 | hac2 | 0 | Nor are their belts loose | The soldiers kept their clothes tight so it would easier to move and fight. | ||
377 | ISA | 5 | 27 | xx4t | 0 | the thongs of their sandals | the straps of their sandals | ||
378 | ISA | 5 | 28 | j18k | figs-simile | 0 | their horses' hooves are like flint | ||
379 | ISA | 5 | 28 | a4f3 | figs-simile | 0 | their chariot wheels like storms | ||
380 | ISA | 5 | 28 | x4c6 | 0 | chariot wheels | These wheels often had sharp blades attached to them that would cut to pieces anyone the chariot passed close to. | ||
381 | ISA | 5 | 29 | v8gp | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the army that will attack Judah (Isaiah 5:26). | ||
382 | ISA | 5 | 29 | dv1u | figs-metonymy | 0 | young lions | ||
383 | ISA | 5 | 29 | jhq5 | figs-metaphor | 0 | They will growl and seize the prey | Isaiah compares the enemy killing the people of Judah to a lion killing a weaker animal. Possible meanings are 1) lions make a sound not as loud as a roar just before they strike, or 2) the writer is using two words to mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
384 | ISA | 5 | 29 | kw8f | 0 | prey | animals that another animal wants to catch and kill | ||
385 | ISA | 5 | 29 | ixb3 | 0 | with none to rescue | and no one will be able to save them | ||
386 | ISA | 5 | 30 | x52f | 0 | will roar ... sea roars | |||
387 | ISA | 5 | 30 | rw65 | figs-metaphor | 0 | even the light will be made dark by the clouds | ||
388 | ISA | 6 | intro | g9bq | 0 | Isaiah 06 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 6:3-4,7, 9-13. Special concepts in this chapterHeavenThis vision described in this chapter is probably a scene in heaven. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]) Isaiah's callThis chapter record Isaiah's call to prophetic ministry. It recognizes the holiness of God and Isaiah recognizes his need for holiness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) Other possible translation difficulties in this chapterInevitabilityThe way Yahweh speaks in this chapter shows the inevitability of the punishment of Yahweh against the people of Judah. The punishment must now come. It is too late for repentance. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) | |||
389 | ISA | 6 | 1 | fpg5 | figs-doublet | 0 | he was high and elevated | ||
390 | ISA | 6 | 1 | s9gi | 0 | filled the temple | |||
391 | ISA | 6 | 2 | rmg2 | 0 | Above him were the seraphim | |||
392 | ISA | 6 | 2 | rar1 | translate-unknown | 0 | seraphim | ||
393 | ISA | 6 | 2 | x82m | 0 | each one had six wings | |||
394 | ISA | 6 | 2 | jct3 | figs-ellipsis | 0 | with two each covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew | ||
395 | ISA | 6 | 3 | ie28 | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe his vision. | ||
396 | ISA | 6 | 3 | d6y7 | 0 | Each one called to another and said | |||
397 | ISA | 6 | 3 | vxd8 | 0 | Holy, holy, holy, is Yahweh of hosts | |||
398 | ISA | 6 | 3 | m7tr | figs-metaphor | 0 | The whole earth is full of his glory | ||
399 | ISA | 6 | 4 | pjk8 | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe his vision. | ||
400 | ISA | 6 | 4 | dki2 | 0 | The foundations of the thresholds shook at the voices of those who were crying out | When the seraphim called out, their voices shook the doorways and their foundations | ||
401 | ISA | 6 | 4 | tz4y | figs-activepassive | 0 | the house was filled with smoke | ||
402 | ISA | 6 | 5 | v2ty | figs-activepassive | 0 | Woe is me! For I am doomed | ||
403 | ISA | 6 | 5 | ws6z | figs-metonymy | 0 | of unclean lips | ||
404 | ISA | 6 | 5 | a6sd | 0 | Yahweh, Yahweh of hosts | |||
405 | ISA | 6 | 5 | kz1b | figs-synecdoche | 0 | my eyes have seen | ||
406 | ISA | 6 | 6 | qhb5 | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe his vision. | ||
407 | ISA | 6 | 6 | vk6r | translate-unknown | 0 | seraphim | ||
408 | ISA | 6 | 6 | ah6e | 0 | tongs | a tool used for grabbing or holding objects | ||
409 | ISA | 6 | 7 | wf8i | figs-parallelism | 0 | your guilt has been taken away, and your sin atoned for | ||
410 | ISA | 6 | 7 | g4x1 | figs-metaphor | 0 | your guilt has been taken away | ||
411 | ISA | 6 | 8 | xf27 | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe his vision. | ||
412 | ISA | 6 | 8 | n956 | figs-synecdoche | 0 | the voice of the Lord say | ||
413 | ISA | 6 | 8 | at9k | figs-explicit | 0 | Whom shall I send | ||
414 | ISA | 6 | 8 | ria2 | figs-inclusive | 0 | who will go for us | ||
415 | ISA | 6 | 9 | vja4 | 0 | this people | the people of Israel | ||
416 | ISA | 6 | 9 | iq3c | figs-imperative | 0 | Listen, but do not understand; see, but do not perceive | ||
417 | ISA | 6 | 9 | m1yh | figs-ellipsis | 0 | Listen, but do not understand; see, but do not perceive | ||
418 | ISA | 6 | 10 | j69r | 0 | General Information: | Yahweh continues to tell Isaiah what he must do when Yahweh sends him to preach to the people. | ||
419 | ISA | 6 | 10 | q3as | figs-metonymy | 0 | Make the heart of this people insensitive | ||
420 | ISA | 6 | 10 | wd4q | 0 | Make the heart of this people | |||
421 | ISA | 6 | 10 | ffe8 | 0 | Make the heart ... insensitive | This command means that Yahweh will use Isaiah's message to cause the people to understand even less and to make them less sensitive to what Yahweh is doing. | ||
422 | ISA | 6 | 10 | pqr2 | figs-metaphor | 0 | their ears dull, and blind their eyes | ||
423 | ISA | 6 | 10 | qi8r | figs-metaphor | 0 | they might see with their eyes, hear with their ears | People being able to understand Yahweh's message and what he is doing is spoken of as if the people were able physically to see and hear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
424 | ISA | 6 | 10 | sbg9 | figs-metonymy | 0 | understand with their heart | ||
425 | ISA | 6 | 10 | fs74 | figs-metaphor | 0 | then turn | ||
426 | ISA | 6 | 10 | h53y | figs-activepassive | 0 | be healed | ||
427 | ISA | 6 | 11 | wx9r | 0 | Until cities crash into ruins and are without inhabitants, and the houses are without people | Until all the cities and houses are ruined and no one lives there | ||
428 | ISA | 6 | 11 | b56y | figs-idiom | 0 | the land falls into a desolate waste | ||
429 | ISA | 6 | 12 | wed8 | figs-123person | 0 | until Yahweh has sent the people far away, and the solitude of the land is great | ||
430 | ISA | 6 | 13 | p7xa | figs-activepassive | 0 | it will again be destroyed | ||
431 | ISA | 6 | 13 | r74f | figs-simile | 0 | as a terebinth or an oak is cut down and whose trunk remains, the holy seed is in its stump | This simile means that even after Yahweh destroys Israel, he will still set apart people from among the Israelites to serve him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
432 | ISA | 6 | 13 | h3vb | translate-unknown | 0 | terebinth | a kind of oak tree (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
433 | ISA | 6 | 13 | tbt2 | 0 | trunk ... stump | A trunk is the thick main stem of a tree. A stump is the part of a tree that remains in the ground after the tree is cut down. | ||
434 | ISA | 6 | 13 | p9id | figs-metaphor | 0 | the holy seed | The people who will serve Yahweh after armies destroy Israel are spoken of as if they were set apart as a holy seed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
435 | ISA | 7 | intro | kcq7 | 0 | ||||
436 | ISA | 7 | 1 | u9lp | figs-idiom | 0 | During the days of Ahaz ... king of Judah | ||
437 | ISA | 7 | 1 | e4tt | translate-names | 0 | Rezin ... Pekah ... Remaliah | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
438 | ISA | 7 | 1 | vuv8 | figs-synecdoche | 0 | Rezin ... and Pekah ... went up | ||
439 | ISA | 7 | 1 | py2k | figs-metonymy | 0 | to war against it | ||
440 | ISA | 7 | 2 | fs5m | figs-activepassive | 0 | It was reported to the house of David | ||
441 | ISA | 7 | 2 | lbv6 | figs-metonymy | 0 | the house of David | ||
442 | ISA | 7 | 2 | y882 | figs-metonymy | 0 | that Aram was allied with Ephraim | ||
443 | ISA | 7 | 2 | k9yy | figs-simile | 0 | His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest shake in the wind | ||
444 | ISA | 7 | 3 | zh23 | 0 | General Information: | Isaiah writes about what happened to him as if it had happened to someone else. | ||
445 | ISA | 7 | 3 | u3qa | translate-names | 0 | Shear-Jashub | ||
446 | ISA | 7 | 3 | dcs8 | 0 | at the end of the conduit of the upper pool | where the water flows out of the tunnel and enters the upper pool | ||
447 | ISA | 7 | 3 | jx5e | 0 | conduit | man-made ditch or tunnel through which water flows | ||
448 | ISA | 7 | 3 | iiu7 | 0 | road | If your language has a word for a road or path that people have made smooth by filling in the low places and lowering the high places, you can use it here. | ||
449 | ISA | 7 | 3 | v3uw | translate-names | 0 | Launderer's Field | ||
450 | ISA | 7 | 3 | cts4 | translate-names | 0 | Launderer's Field | ||
451 | ISA | 7 | 4 | tuu2 | 0 | Tell him | Tell Ahaz | ||
452 | ISA | 7 | 4 | ze8i | figs-metaphor | 0 | do not be afraid or intimidated by these two smoldering firebrands, by the fierce anger of Rezin and Aram, and of Pekah son of Remaliah | ||
453 | ISA | 7 | 4 | uy6n | figs-doublet | 0 | afraid or intimidated | ||
454 | ISA | 7 | 5 | m5i9 | 0 | General Information: | Yahweh continues to tell Isaiah what he should tell Ahaz (Isaiah 7:3). | ||
455 | ISA | 7 | 5 | ss12 | figs-metonymy | 0 | Aram, Ephraim, and the son of Remaliah | ||
456 | ISA | 7 | 5 | qp64 | 0 | Remaliah | This is the name of a man. Translate his name as in Isaiah 7:1. | ||
457 | ISA | 7 | 5 | ysl6 | figs-you | 0 | have planned evil against you | ||
458 | ISA | 7 | 6 | yu1t | translate-names | 0 | son of Tabeel | It is unknown who this man is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
459 | ISA | 7 | 7 | m94b | 0 | General Information: | Yahweh continues to tell Isaiah what he should tell Ahaz (Isaiah 7:3). | ||
460 | ISA | 7 | 8 | vb6l | figs-metonymy | 0 | the head of Damascus is Rezin | ||
461 | ISA | 7 | 8 | y681 | translate-numbers | 0 | sixty-five years | ||
462 | ISA | 7 | 8 | gc27 | figs-activepassive | 0 | Ephraim will be shattered and will no longer be a people | ||
463 | ISA | 7 | 9 | el5p | figs-explicit | 0 | the head of Samaria is Remaliah's son | ||
464 | ISA | 7 | 9 | z477 | figs-doublenegatives | 0 | If you do not remain firm in faith, surely you will not remain secure | ||
465 | ISA | 7 | 9 | nt63 | 0 | If you do not remain | Unless you remain | ||
466 | ISA | 7 | 11 | f2n6 | figs-merism | 0 | ask for it in the depths or in the height above | ||
467 | ISA | 7 | 11 | li4c | figs-abstractnouns | 0 | depths ... height | ||
468 | ISA | 7 | 12 | cr1k | 0 | will not ask | will not ask Yahweh for a sign | ||
469 | ISA | 7 | 13 | zw34 | figs-metonymy | 0 | house of David | ||
470 | ISA | 7 | 13 | v36u | figs-rquestion | 0 | Is it not enough for you people to test the patience of people? Must you also test the patience of my God? | ||
471 | ISA | 7 | 14 | ecy9 | 0 | the young woman will conceive | |||
472 | ISA | 7 | 14 | s44h | translate-names | 0 | his name Immanuel | ||
473 | ISA | 7 | 15 | jl15 | figs-explicit | 0 | He will eat curds and honey when he knows to refuse the evil and choose the good | ||
474 | ISA | 7 | 15 | s9yg | 0 | curds | milk that people have treated to make it into a soft solid | ||
475 | ISA | 7 | 15 | di2m | figs-nominaladj | 0 | refuse the evil and choose the good | ||
476 | ISA | 7 | 16 | e7h5 | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the sign that God will give the house of David. | ||
477 | ISA | 7 | 16 | dht9 | figs-nominaladj | 0 | refuse the evil and choose the good | ||
478 | ISA | 7 | 16 | f8jq | figs-you | 0 | you dread | ||
479 | ISA | 7 | 17 | z85k | 0 | your people | This refers to the people of Judah. | ||
480 | ISA | 7 | 18 | nk5k | 0 | At that time | before the child knows to refuse the evil and choose the good (Isaiah 7:15) | ||
481 | ISA | 7 | 18 | n7m9 | 0 | Yahweh will whistle for | |||
482 | ISA | 7 | 18 | qve8 | figs-metaphor | 0 | for a fly from the distant streams of Egypt, and for a bee from the land of Assyria | ||
483 | ISA | 7 | 20 | l6c2 | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the time when the army of Assyria will attack Israel. | ||
484 | ISA | 7 | 20 | v8kp | figs-metaphor | 0 | the Lord will shave with a razor that was hired beyond the Euphrates River—the king of Assyria | ||
485 | ISA | 7 | 20 | d2rx | figs-activepassive | 0 | that was hired | ||
486 | ISA | 7 | 20 | yli5 | 0 | the head ... the hair of the legs ... also ... the beard | |||
487 | ISA | 7 | 20 | y3tv | figs-metaphor | 0 | the head ... the hair of the legs ... the beard | Isaiah does not say whose head, hair, and beard the Lord is going to shave, but Ahaz and the reader would understand that this is a man; the man is a metaphor for the people living in the land of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
488 | ISA | 7 | 20 | tyl9 | figs-metonymy | 0 | the head | ||
489 | ISA | 7 | 20 | tkw6 | figs-euphemism | 0 | the hair of the legs | Possible meanings are 1) this is a polite way to speak of the hair on the lower body or 2) this speaks of the hair on the legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
490 | ISA | 7 | 20 | a1pl | 0 | it will also sweep | |||
491 | ISA | 7 | 22 | tsx4 | figs-abstractnouns | 0 | because of the abundance of milk which they shall give | ||
492 | ISA | 7 | 23 | h6cj | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the time when the army from Assyria will attack the land of Israel. | ||
493 | ISA | 7 | 23 | b3ry | translate-numbers | 0 | there were a thousand vines ... briers and thorns | ||
494 | ISA | 7 | 23 | y1fr | translate-numbers | 0 | a thousand silver shekels | ||
495 | ISA | 7 | 23 | hu8n | figs-doublet | 0 | briers and thorns | ||
496 | ISA | 7 | 24 | sr7t | figs-explicit | 0 | because all the land will be briers and thorns | ||
497 | ISA | 7 | 25 | azm2 | figs-activepassive | 0 | They will stay away from all the hills that were cultivated with the hoe | ||
498 | ISA | 8 | intro | c8jg | 0 | Isaiah 08 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:6-18, 21-22. Special concepts in this chapterTrust in YahwehIsrael will not trust in Yahweh. Instead, they will trust in their own power, their Gentile allies and the power of false gods. They will be punished because the power of Yahweh is greater than all of these. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) | |||
499 | ISA | 8 | 1 | kzi2 | 0 | Yahweh said to me | |||
500 | ISA | 8 | 2 | x1fq | 0 | I will summon faithful witnesses to attest for me | |||
501 | ISA | 8 | 3 | j2ld | figs-euphemism | 0 | I went to the prophetess | ||
502 | ISA | 8 | 4 | g5hy | figs-activepassive | 0 | the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria | ||
503 | ISA | 8 | 6 | k9mk | figs-metaphor | 0 | Because this people has refused the gentle waters of Shiloah | ||
504 | ISA | 8 | 6 | x9t3 | 0 | this people | |||
505 | ISA | 8 | 6 | mbx4 | figs-explicit | 0 | is happy over Rezin and Remaliah's son | ||
506 | ISA | 8 | 7 | l4ii | figs-pronouns | 0 | therefore the Lord is | ||
507 | ISA | 8 | 7 | pbf5 | 0 | bring up on them | |||
508 | ISA | 8 | 7 | ctu2 | 0 | on them | on the people of Judah | ||
509 | ISA | 8 | 7 | t9mv | figs-metaphor | 0 | the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory | ||
510 | ISA | 8 | 7 | x441 | 0 | the River | the Euphrates River in Assyria | ||
511 | ISA | 8 | 8 | ek4i | 0 | General Information: | The Lord continues to describe the army of Assyria as a river that will flood Judah (Isaiah 8:7). | ||
512 | ISA | 8 | 8 | ye6u | figs-metaphor | 0 | The River will sweep onward into Judah, flooding and passing on, until it reaches to your neck | ||
513 | ISA | 8 | 8 | yl2k | figs-metonymy | 0 | The River | This refers to the Euphrates River in Assyria. This is a metonym for the Assyrian soldiers, who will come from their homes by the Euphrates River (Isaiah 8:7). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
514 | ISA | 8 | 8 | w2iu | figs-metaphor | 0 | Its outstretched wings will fill | ||
515 | ISA | 8 | 8 | j34k | 0 | Immanuel | |||
516 | ISA | 8 | 9 | qq71 | figs-activepassive | 0 | You peoples will be broken to pieces | ||
517 | ISA | 8 | 9 | qzg7 | figs-apostrophe | 0 | Listen, all you distant countries | ||
518 | ISA | 8 | 9 | rer3 | figs-parallelism | 0 | arm yourselves for war and be broken in pieces; arm yourselves and be broken in pieces | ||
519 | ISA | 8 | 10 | q9aj | figs-activepassive | 0 | Form a plan, but it will not be carried out; issue the command, but it will not be carried out | ||
520 | ISA | 8 | 10 | mfw3 | figs-activepassive | 0 | it will not be carried out ... it will not be carried out | ||
521 | ISA | 8 | 11 | svz5 | figs-idiom | 0 | Yahweh spoke to me, with his strong hand upon me | ||
522 | ISA | 8 | 11 | pq3u | figs-quotations | 0 | warned me not to walk in the way of this people. | ||
523 | ISA | 8 | 12 | zbg2 | figs-explicit | 0 | Do not call conspiracy anything that this people calls conspiracy | ||
524 | ISA | 8 | 13 | nnx7 | figs-quotations | 0 | It is Yahweh of hosts whom you will honor as holy; he is the one you must fear, and he is the one you must dread | ||
525 | ISA | 8 | 14 | m1u3 | figs-quotations | 0 | General Information: | Isaiah continues the indirect quote of Yahweh that began in Isaiah 8:11-13. It can be translated as a direct quote with Yahweh speaking in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
526 | ISA | 8 | 14 | pdv3 | figs-metaphor | 0 | He will become a sanctuary | ||
527 | ISA | 8 | 14 | w1mv | figs-doublet | 0 | he will be a trap and a snare to the people of Jerusalem | ||
528 | ISA | 8 | 14 | su1n | 0 | trap | a device that catches a bird in a net or basket | ||
529 | ISA | 8 | 14 | uuy2 | 0 | snare | a trap that catches and holds an animal's leg or nose | ||
530 | ISA | 8 | 15 | nj22 | figs-activepassive | 0 | Many will stumble over it and fall and be broken, and be ensnared and captured | ||
531 | ISA | 8 | 15 | q3r6 | figs-doublet | 0 | ensnared and captured | These two words mean basically the same thing and emphasize that they will be caught in the trap. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
532 | ISA | 8 | 16 | uss4 | figs-parallelism | 0 | Bind up my testimony, seal the official record | ||
533 | ISA | 8 | 16 | qg84 | 0 | my testimony ... my disciples | |||
534 | ISA | 8 | 17 | vl67 | 0 | I will wait for Yahweh | |||
535 | ISA | 8 | 17 | y59u | figs-metonymy | 0 | who hides his face from the house of Jacob | ||
536 | ISA | 8 | 17 | p16z | 0 | house of Jacob | people of Israel | ||
537 | ISA | 8 | 18 | b1mr | 0 | I and the sons whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel | |||
538 | ISA | 8 | 19 | vs7z | 0 | General Information: | Isaiah is speaking. | ||
539 | ISA | 8 | 19 | ld5t | 0 | ||||
540 | ISA | 8 | 19 | im2e | figs-you | 0 | They will say to you | ||
541 | ISA | 8 | 19 | sx96 | 0 | the ones who chirp and mutter incantations | |||
542 | ISA | 8 | 19 | n9lj | 0 | chirp | make sounds like birds | ||
543 | ISA | 8 | 19 | zsh8 | figs-rquestion | 0 | But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? | ||
544 | ISA | 8 | 20 | i7kp | 0 | To the law and to the testimony | |||
545 | ISA | 8 | 20 | fav3 | 0 | the law | |||
546 | ISA | 8 | 20 | qpm5 | 0 | the testimony | See how you translated this in Isaiah 8:16. | ||
547 | ISA | 8 | 20 | i61u | 0 | If they do not say such things | If they do not speak of the law and the testimony | ||
548 | ISA | 8 | 20 | vr4u | figs-metaphor | 0 | it is because they have no light of dawn | ||
549 | ISA | 8 | 22 | d61f | 0 | oppressive gloom | terrible sadness | ||
550 | ISA | 8 | 22 | c4e1 | figs-activepassive | 0 | They will be driven into a land of darkness | ||
551 | ISA | 9 | intro | e336 | 0 | Isaiah 09 General NotesStructure and formattingThis chapter begins with a prophecy that is a continuation of the prophecy concluding the previous chapter. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:1-21. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Special concepts in this chapterMessiahThe prophecy in 9:1-7 is about the coming Messiah. Parts of this prophecy were fulfilled when he first came to earth. Other parts are to be fulfilled when he will return in glory to earth. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) Other possible translation difficulties in this chapterFulfillment of propheciesSome of the prophecies in this chapter were fulfilled in Isaiah's lifetime while others are fulfilled in the distant future. Some scholars believe that there can be multiple fulfillments of each of these prophecies, while others see only one complete fulfillment. | |||
552 | ISA | 9 | 1 | c7zh | figs-metaphor | 0 | The gloom will be dispelled from her who was in anguish | ||
553 | ISA | 9 | 1 | c8yr | 0 | The gloom | |||
554 | ISA | 9 | 1 | q9g1 | figs-metaphor | 0 | her who was in anguish | ||
555 | ISA | 9 | 1 | y275 | figs-metonymy | 0 | In an earlier time he humiliated the land of Zebulun and the land of Naphtali | ||
556 | ISA | 9 | 1 | wtc7 | figs-metonymy | 0 | but in the later time he will make it glorious, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations | ||
557 | ISA | 9 | 1 | rv6s | figs-metonymy | 0 | Galilee of the nations | ||
558 | ISA | 9 | 2 | emm3 | figs-metaphor | 0 | walked in darkness ... lived in the land of the shadow of death | Isaiah speaks of the people living sinful lives and suffering because of it as if they had been walking in a dark or living in a land of shadow of death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
559 | ISA | 9 | 2 | y2l2 | figs-metaphor | 0 | a great light ... light has shone | ||
560 | ISA | 9 | 2 | x5ah | figs-idiom | 0 | the land of the shadow of death | ||
561 | ISA | 9 | 3 | cz7j | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel. Although these events will happen in the future (Isaiah 9:1), Isaiah describes them as if they have already happened. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
562 | ISA | 9 | 3 | fxk4 | figs-you | 0 | You have multiplied the nation; you have increased their joy | ||
563 | ISA | 9 | 3 | i1jr | figs-simile | 0 | They rejoice before you like the joy at harvest time, as men rejoice when they divide the plunder | ||
564 | ISA | 9 | 4 | zgk3 | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel. Although these events will happen in the future (Isaiah 9:1), Isaiah describes them as if they have already happened. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
565 | ISA | 9 | 4 | i6r4 | figs-metaphor | 0 | For the yoke of his burden ... you have shattered as on the day of Midian | ||
566 | ISA | 9 | 4 | k2hi | figs-metaphor | 0 | For the yoke of his burden ... his shoulder ... his oppressor | ||
567 | ISA | 9 | 4 | eh66 | 0 | the beam across his shoulder | The beam is the part of the yoke that goes over the shoulders of the ox. | ||
568 | ISA | 9 | 4 | hfq6 | 0 | beam | |||
569 | ISA | 9 | 4 | d1k8 | figs-metaphor | 0 | the rod of his oppressor | Isaiah speaks of the power the oppressor has over the people of Judah as if it were the piece of wood used by a person to beat oxen so they will work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
570 | ISA | 9 | 4 | egd7 | figs-idiom | 0 | as on the day of Midian | ||
571 | ISA | 9 | 5 | klu8 | figs-activepassive | 0 | every boot treading in the tumult and the garments rolled in blood will be burned | ||
572 | ISA | 9 | 5 | py1z | figs-explicit | 0 | burned, fuel for the fire | ||
573 | ISA | 9 | 6 | i19i | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel. Although these events will happen in the future (Isaiah 9:1), Isaiah describes them as if they have already happened. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
574 | ISA | 9 | 6 | h5x2 | figs-parallelism | 0 | For to us a child has been born, to us a son has been given | ||
575 | ISA | 9 | 6 | g3lc | figs-metaphor | 0 | the rule will be on his shoulder | ||
576 | ISA | 9 | 6 | r5cf | 0 | Counselor | one who advises kings | ||
577 | ISA | 9 | 7 | nq8j | 0 | Of the increase of his government and of peace there will be no end | As time passes he will rule over more and more people and enable them to live more and more peacefully | ||
578 | ISA | 9 | 7 | yu3r | figs-metonymy | 0 | rules on the throne of David | ||
579 | ISA | 9 | 7 | k8w3 | 0 | his kingdom, to establish it and sustain it with justice and with righteousness | |||
580 | ISA | 9 | 7 | ge32 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
581 | ISA | 9 | 8 | x9c9 | figs-idiom | 0 | The Lord sent a word against Jacob, and it fell on Israel | ||
582 | ISA | 9 | 8 | nuf4 | 0 | Jacob ... Israel | These names refer to the people of the northern kingdom of Israel. | ||
583 | ISA | 9 | 9 | w3k1 | 0 | Ephraim ... Samaria | These names all refer to the people of the northern kingdom of Israel. | ||
584 | ISA | 9 | 9 | qbl6 | figs-explicit | 0 | All the people will know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria | ||
585 | ISA | 9 | 10 | gj6i | figs-explicit | 0 | The bricks have fallen, but we will rebuild with chiseled stone; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place | ||
586 | ISA | 9 | 11 | f9f7 | figs-synecdoche | 0 | Therefore Yahweh will raise up against him Rezin, his adversary | ||
587 | ISA | 9 | 11 | imx9 | translate-names | 0 | Rezin | This is the name of a man. See how you translated Rezin in Isaiah 7:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
588 | ISA | 9 | 11 | hya1 | figs-idiom | 0 | will stir up his enemies | ||
589 | ISA | 9 | 12 | ju29 | figs-metaphor | 0 | They will devour Israel with open mouth | ||
590 | ISA | 9 | 12 | gk5w | 0 | In all these things, his anger does not subside; instead, his hand | |||
591 | ISA | 9 | 12 | kxn9 | figs-metaphor | 0 | his hand is still stretched out | ||
592 | ISA | 9 | 13 | f9al | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
593 | ISA | 9 | 14 | in46 | figs-metaphor | 0 | head and tail | ||
594 | ISA | 9 | 14 | cj62 | figs-metaphor | 0 | palm branch and reed | ||
595 | ISA | 9 | 16 | qp35 | figs-metaphor | 0 | Those who lead this people lead them astray | ||
596 | ISA | 9 | 16 | ck73 | figs-metaphor | 0 | those who are led by them are swallowed up | ||
597 | ISA | 9 | 17 | w5bb | figs-synecdoche | 0 | every mouth speaks foolish things | ||
598 | ISA | 9 | 17 | b4un | 0 | In all these things, his anger does not subside; instead, his hand | |||
599 | ISA | 9 | 17 | v3li | figs-metaphor | 0 | his hand is still stretched out | ||
600 | ISA | 9 | 18 | kf1q | figs-metaphor | 0 | Wickedness burns like a fire; it devours the briers and thorns; it even burns the thickets of the forest | ||
601 | ISA | 9 | 18 | ee5n | figs-doublet | 0 | briers ... thorns | ||
602 | ISA | 9 | 19 | ctw3 | figs-activepassive | 0 | Through the fury of Yahweh of hosts the land is scorched | ||
603 | ISA | 9 | 19 | bg78 | figs-idiom | 0 | No man spares his brother | ||
604 | ISA | 9 | 20 | e6kn | figs-metonymy | 0 | They will grab food on the right hand ... on the left hand | This expression means that the people will grab food wherever they can find it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
605 | ISA | 9 | 20 | sl21 | figs-metaphor | 0 | Each will even eat the flesh of his own arm | ||
606 | ISA | 9 | 21 | y7rj | 0 | In all these things, his anger does not subside; instead, his hand | |||
607 | ISA | 9 | 21 | gxv7 | figs-metaphor | 0 | his hand is still stretched out | ||
608 | ISA | 10 | intro | dc9a | 0 | Isaiah 10 General NotesStructure and formattingThis chapter begins with a prophecy that is a continuation of the prophecy beginning in 8:21. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:1-11, 13-14, 15-19, 27-34. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Special concepts in this chapterYahweh's sovereigntyYahweh has so much power and authority that he controls all of the nations. He even controls the nations who do not worship him. He uses Assyria to punish the kingdom of Israel. Important figures of speech in this chapterRhetorical QuestionsThere are many rhetorical questions in this chapter. Yahweh uses rhetorical questions to make statements about Israel's sin. The Assyrians use rhetorical questions in order to boast in their pride. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) | |||
609 | ISA | 10 | 1 | gwe8 | figs-parallelism | 0 | to those who enact unjust laws and write unfair decrees | ||
610 | ISA | 10 | 2 | qr4b | figs-parallelism | 0 | They deprive the needy of justice, rob the poor of my people of their rights | ||
611 | ISA | 10 | 2 | rlv2 | 0 | the needy | poor people | ||
612 | ISA | 10 | 2 | mv4z | 0 | plunder widows | take everything from women whose husbands have died | ||
613 | ISA | 10 | 2 | w83u | figs-metaphor | 0 | make the fatherless their prey | ||
614 | ISA | 10 | 2 | jwk2 | 0 | prey | |||
615 | ISA | 10 | 3 | gdt3 | figs-rquestion | 0 | What will you do on judgment day ... away? | ||
616 | ISA | 10 | 3 | xh3w | 0 | judgment day | |||
617 | ISA | 10 | 3 | u4fv | figs-rquestion | 0 | To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth? | ||
618 | ISA | 10 | 4 | iw4t | 0 | Nothing remains, and you crouch | |||
619 | ISA | 10 | 4 | p3u9 | 0 | you crouch among the prisoners or fall among the killed | your enemies will either take you as a prisoner or will kill you | ||
620 | ISA | 10 | 4 | f4fy | 0 | In all these things, his anger does not subside | |||
621 | ISA | 10 | 4 | dg4p | figs-metaphor | 0 | his hand is still stretched out | ||
622 | ISA | 10 | 5 | fhx7 | 0 | Woe | This word marks the beginning of God's announcement about a severe punishment against Assyria. | ||
623 | ISA | 10 | 5 | e1zg | 0 | the Assyrian | This refers to the king of Assyria. | ||
624 | ISA | 10 | 5 | rrc2 | figs-parallelism | 0 | the club of my anger, the rod by whom I wield my fury | ||
625 | ISA | 10 | 6 | bn37 | figs-synecdoche | 0 | I send him ... I order him | ||
626 | ISA | 10 | 6 | nvq3 | 0 | against an arrogant nation and against the people who bear my overflowing wrath | to attack a nation full of proud people who have made me very angry | ||
627 | ISA | 10 | 6 | i3fl | figs-metaphor | 0 | who bear my overflowing wrath | ||
628 | ISA | 10 | 6 | tam5 | 0 | to take the spoil | to take everything they have | ||
629 | ISA | 10 | 6 | wy5h | 0 | to take the prey | |||
630 | ISA | 10 | 6 | ay7c | figs-simile | 0 | trample them like mud | ||
631 | ISA | 10 | 7 | y94n | figs-explicit | 0 | But this is not what he intends, nor does he think this way | ||
632 | ISA | 10 | 7 | qn96 | figs-doublet | 0 | It is in his heart to destroy and eliminate many nations | ||
633 | ISA | 10 | 8 | pc5q | figs-rquestion | 0 | Are not all my princes kings? | ||
634 | ISA | 10 | 9 | y1s2 | figs-rquestion | 0 | Is not Kalno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? | ||
635 | ISA | 10 | 9 | gl7w | translate-names | 0 | Kalno ... Carchemish ... Hamath ... Arpad | These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
636 | ISA | 10 | 10 | hfe3 | 0 | General Information: | Yahweh continues to quote what the king of Assyria says (Isaiah 10:8). | ||
637 | ISA | 10 | 10 | nda6 | figs-metonymy | 0 | As my hand has overcome | ||
638 | ISA | 10 | 10 | tpk7 | 0 | my | This refers to the king of Assyria. | ||
639 | ISA | 10 | 10 | zf5l | 0 | whose carved figures were greater | During this time people believed that the greatness of an idol showed how powerful the kingdom that had built it was. The king of Assyria is saying that because the idols in Jerusalem are not as great as the idols of the kingdoms he has defeated, Jerusalem would be less able to defeat him than they were. | ||
640 | ISA | 10 | 11 | g79t | figs-metonymy | 0 | just as I did to Samaria and her worthless idols | ||
641 | ISA | 10 | 11 | y8en | figs-rquestion | 0 | will I not also do the same to Jerusalem and to her idols? | ||
642 | ISA | 10 | 12 | g3hp | 0 | When the Lord has finished his work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish | |||
643 | ISA | 10 | 12 | yv7l | 0 | his work on ... and on | |||
644 | ISA | 10 | 12 | ly8r | 0 | I will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and his prideful looks | I will punish the king of Assyria for the arrogant things he said and the look of pride on his face | ||
645 | ISA | 10 | 13 | ty9n | 0 | For he says | For the king of Assyria says | ||
646 | ISA | 10 | 13 | f9lx | figs-metonymy | 0 | I have removed ... I have stolen | ||
647 | ISA | 10 | 13 | bqh5 | figs-simile | 0 | like a bull | ||
648 | ISA | 10 | 13 | y4e1 | figs-metaphor | 0 | I have brought down the inhabitants | Possible meanings are 1) the king of Assyria has shamed the people of the countries he conquered or 2) he has removed the kings of the nations so they no longer rule. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
649 | ISA | 10 | 13 | l61t | figs-synecdoche | 0 | I have brought | ||
650 | ISA | 10 | 14 | ni7r | 0 | General Information: | Yahweh is still quoting the king of Assyria (Isaiah 10:13). | ||
651 | ISA | 10 | 14 | a1xa | figs-metonymy | 0 | My hand has seized | ||
652 | ISA | 10 | 14 | ij25 | figs-simile | 0 | My hand has seized, as from a nest, the wealth of nations | ||
653 | ISA | 10 | 14 | au8g | figs-simile | 0 | as one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth | ||
654 | ISA | 10 | 14 | yer6 | figs-simile | 0 | None fluttered their wings or opened their mouth or chirped | ||
655 | ISA | 10 | 15 | kg69 | figs-rquestion | 0 | Will the ax boast about itself against the one who wields it? Will the saw praise itself more than the one who cuts with it? | ||
656 | ISA | 10 | 15 | l68v | 0 | the saw | a sharp tool used for cutting wood | ||
657 | ISA | 10 | 15 | e8a7 | figs-parallelism | 0 | It is as if a rod could lift up those who raise it, or as if a wooden club could lift up a person | ||
658 | ISA | 10 | 16 | n3zs | figs-abstractnouns | 0 | Therefore the Lord Yahweh of hosts will send emaciation among his elite warriors | ||
659 | ISA | 10 | 16 | h9uv | figs-simile | 0 | under his glory there will be kindled a burning like fire | ||
660 | ISA | 10 | 17 | xf7a | figs-metaphor | 0 | The light of Israel will become a fire | ||
661 | ISA | 10 | 17 | x81s | 0 | his Holy One a flame | |||
662 | ISA | 10 | 17 | nh6j | figs-metaphor | 0 | it will burn and devour his thorns and briers | ||
663 | ISA | 10 | 17 | a8i4 | figs-doublet | 0 | thorns ... briers | ||
664 | ISA | 10 | 18 | e4pz | figs-metaphor | 0 | Yahweh will consume the glory of his forest and of his fruitful land | ||
665 | ISA | 10 | 18 | ice3 | figs-merism | 0 | both soul and body | ||
666 | ISA | 10 | 18 | r1h9 | figs-simile | 0 | it will be like when a sick man's life wastes away | ||
667 | ISA | 10 | 19 | li2a | 0 | The remnant of the trees of his forest will be so few | What remains of the trees in the king's forest will be so few | ||
668 | ISA | 10 | 20 | whj2 | figs-idiom | 0 | On that day | ||
669 | ISA | 10 | 20 | jx5m | figs-explicit | 0 | that has escaped | ||
670 | ISA | 10 | 20 | t38g | 0 | will no longer rely on the one who defeated them | will no longer rely on the king of Assyria, who harmed them | ||
671 | ISA | 10 | 20 | j4ug | 0 | Holy One | See how you translated this in Isaiah 1:4. | ||
672 | ISA | 10 | 22 | l3hy | figs-you | 0 | your people, Israel, are | ||
673 | ISA | 10 | 22 | tmc6 | figs-simile | 0 | are like the sand of the seashore | ||
674 | ISA | 10 | 22 | xt1x | figs-activepassive | 0 | Destruction is decreed | ||
675 | ISA | 10 | 22 | gb5g | 0 | as overflowing righteousness demands | |||
676 | ISA | 10 | 23 | m3jr | figs-activepassive | 0 | carry out the destruction determined throughout the land | ||
677 | ISA | 10 | 23 | b19q | 0 | determined | decided | ||
678 | ISA | 10 | 24 | ww5n | figs-personification | 0 | the Assyrian | ||
679 | ISA | 10 | 24 | i2ep | figs-metaphor | 0 | He will strike you with the rod and raise his staff against you | ||
680 | ISA | 10 | 24 | an2d | figs-synecdoche | 0 | He will strike | ||
681 | ISA | 10 | 24 | l3xf | figs-explicit | 0 | as the Egyptians did | ||
682 | ISA | 10 | 25 | w374 | figs-abstractnouns | 0 | my anger will lead to his destruction | ||
683 | ISA | 10 | 26 | h791 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
684 | ISA | 10 | 26 | fnc8 | figs-metaphor | 0 | will wield a whip against them | ||
685 | ISA | 10 | 26 | zpq7 | translate-names | 0 | as when he defeated Midian at the rock of Oreb | This refers to when God helped a man named Gideon defeat the army of Midian. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
686 | ISA | 10 | 26 | vx2h | figs-metaphor | 0 | He will raise his rod over the sea and lift it up as he did in Egypt | ||
687 | ISA | 10 | 27 | e1j7 | figs-activepassive | 0 | his burden is lifted from your shoulder and his yoke from off your neck | ||
688 | ISA | 10 | 27 | x77u | figs-activepassive | 0 | the yoke will be destroyed because of fatness | ||
689 | ISA | 10 | 28 | dh9d | figs-pastforfuture | 0 | has come ... has passed ... has stored | Isaiah speaks of these future events as though they have already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
690 | ISA | 10 | 28 | c6sg | translate-names | 0 | Aiath ... Migron ... Michmash | These are all cities and villages near Jerusalem that the army of Assyria went through and caused trouble in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
691 | ISA | 10 | 29 | nvp6 | figs-pastforfuture | 0 | have crossed ... lodge ... trembles ... has fled | Isaiah speaks of these future events as though they have already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
692 | ISA | 10 | 29 | fay6 | translate-names | 0 | Geba ... Ramah ... Gibeah | These are all cities and villages near Jerusalem that the army of Assyria went through and caused trouble in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
693 | ISA | 10 | 29 | b3vg | figs-metonymy | 0 | Ramah trembles and Gibeah of Saul has fled | ||
694 | ISA | 10 | 30 | y4ej | figs-idiom | 0 | daughter of Gallim | ||
695 | ISA | 10 | 30 | ybe1 | figs-metonymy | 0 | Gallim ... Laishah ... Anathoth | These are names of more cities and villages near Jerusalem that the Assyrian army traveled through causing fear among the people. All of these refer to the people who live in these places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
696 | ISA | 10 | 31 | dv9p | figs-metonymy | 0 | Madmenah ... Gebim | These are names of more cities and villages near Jerusalem that the Assyrian army traveled through causing fear among the people. All of these refer to the people who live in these places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
697 | ISA | 10 | 32 | dub4 | figs-metonymy | 0 | Nob | This is the name of a village or city near Jerusalem that the Assyrian army traveled through causing fear among the people. It refers to the people who live in this place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
698 | ISA | 10 | 32 | bf9q | figs-idiom | 0 | he will halt at Nob and shake his fist | ||
699 | ISA | 10 | 32 | crq2 | figs-metonymy | 0 | the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem | ||
700 | ISA | 10 | 33 | fn7x | 0 | Behold | |||
701 | ISA | 10 | 33 | a8t9 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
702 | ISA | 10 | 33 | bh4r | figs-metaphor | 0 | will lop off the boughs ... the lofty will be brought low | Isaiah speaks of the army of Assyria as if it were the tall trees in Lebanon. God will destroy the army like people cutting down the mighty trees of Lebanon. This emphasizes that though the army is strong, God has the power to destroy it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
703 | ISA | 10 | 33 | qb4e | figs-metaphor | 0 | will lop off the boughs | ||
704 | ISA | 10 | 33 | xxu4 | figs-abstractnouns | 0 | with a terrifying crash | ||
705 | ISA | 10 | 33 | jg1h | figs-activepassive | 0 | the tallest trees will be cut down | ||
706 | ISA | 10 | 33 | uza4 | figs-metaphor | 0 | the tallest trees | ||
707 | ISA | 10 | 33 | n2ts | figs-activepassive | 0 | the lofty will be brought low | ||
708 | ISA | 10 | 33 | bra5 | 0 | lofty | proud | ||
709 | ISA | 10 | 34 | f4p6 | figs-metaphor | 0 | He will chop down the thickets ... and Lebanon in his majesty will fall | Isaiah speaks of the army of Assyria as if it were the tall trees in Lebanon. God will destroy the army like people cutting down the mighty trees of Lebanon. This emphasizes that though the army is strong, God has the power to destroy it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
710 | ISA | 10 | 34 | xu8i | figs-metaphor | 0 | the thickets of the forest | ||
711 | ISA | 10 | 34 | g78z | figs-metaphor | 0 | Lebanon in his majesty will fall | ||
712 | ISA | 11 | intro | v1l2 | 0 | Isaiah 11 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterMessiahThe prophecies of this chapter focus on the coming Messiah. Some of these prophecies concern the first coming of Jesus, while some reference a future day of restoration. The author transitions between these time periods without telling his reader. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) Other possible translation difficulties in this chapterAmbiguityIt is uncertain what period of time these prophecies refer to or who will fulfill them. The translator should allow this uncertainty and ambiguity to remain. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) | |||
713 | ISA | 11 | 1 | fxf2 | figs-parallelism | 0 | A shoot will sprout from the stump of Jesse ... a branch out of his roots will bear fruit | ||
714 | ISA | 11 | 1 | b412 | figs-metaphor | 0 | the stump of Jesse | ||
715 | ISA | 11 | 2 | ptc5 | figs-metaphor | 0 | The Spirit of Yahweh will rest upon him | ||
716 | ISA | 11 | 2 | jsu4 | figs-metonymy | 0 | the Spirit of wisdom ... the Spirit of instruction ... the Spirit of knowledge ... the fear of Yahweh | ||
717 | ISA | 11 | 3 | dks6 | 0 | Connecting Statement: | Isaiah continues to describe the king. | ||
718 | ISA | 11 | 3 | euz8 | figs-explicit | 0 | he will not judge by what his eyes see | ||
719 | ISA | 11 | 3 | vff3 | figs-explicit | 0 | nor decide by what his ears hear | ||
720 | ISA | 11 | 4 | qt3z | figs-nominaladj | 0 | the poor ... the humble ... the wicked | ||
721 | ISA | 11 | 4 | i8ls | figs-parallelism | 0 | He will strike the earth with the rod of his mouth ... with the breath of his lips he will slay the wicked | These two phrases mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
722 | ISA | 11 | 4 | t6i4 | figs-metonymy | 0 | He will strike the earth with the rod of his mouth | ||
723 | ISA | 11 | 4 | ud4k | figs-metonymy | 0 | with the breath of his lips he will slay the wicked | ||
724 | ISA | 11 | 5 | izw4 | 0 | the belt of his waist ... the belt around his hips | Possible meanings are 1) the belt is used to secure one's clothes so he can work, or 2) the belt is an undergarment, or 3) the belt is a sash that a king wears to show his authority. | ||
725 | ISA | 11 | 5 | d2b4 | figs-metaphor | 0 | Righteousness will be the belt of his waist | ||
726 | ISA | 11 | 5 | xpa4 | figs-ellipsis | 0 | faithfulness the belt around his hips | ||
727 | ISA | 11 | 5 | z7kt | figs-metaphor | 0 | faithfulness the belt around his hips | ||
728 | ISA | 11 | 6 | x4db | 0 | General Information: | Isaiah describes what the world will be like when the king rules. There will be complete peace in the world. This is shown by the peace that there will be even among animals. Animals that normally kill other animals will not kill them, and they will all be safe together. | ||
729 | ISA | 11 | 6 | vib1 | figs-genericnoun | 0 | The wolf ... the leopard ... the young lion | ||
730 | ISA | 11 | 6 | ns1s | figs-genericnoun | 0 | the lamb ... the young goat ... the calf ... the fattened calf | ||
731 | ISA | 11 | 6 | uz7p | translate-unknown | 0 | leopard | a large cat with yellow fur and black spots that kills and eats other animals (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
732 | ISA | 11 | 6 | z3nc | figs-ellipsis | 0 | the calf, the young lion and the fattened calf, together | ||
733 | ISA | 11 | 6 | z96c | 0 | A little child will lead them | A child will take care of them and lead them to good places to drink water and eat grass or hay. | ||
734 | ISA | 11 | 7 | u4nf | figs-genericnoun | 0 | the bear ... The lion | ||
735 | ISA | 11 | 7 | i5nr | figs-genericnoun | 0 | The cow ... the ox | ||
736 | ISA | 11 | 7 | u76u | translate-unknown | 0 | bear | a very large animal with thick hair and sharp claws that kills and eats other animals (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
737 | ISA | 11 | 7 | jf3m | 0 | will graze together | will eat grass together | ||
738 | ISA | 11 | 7 | shd9 | 0 | their young | This refers to the animals' offspring shortly after they are born. | ||
739 | ISA | 11 | 8 | hu82 | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe the complete peace in the world when the king rules. | ||
740 | ISA | 11 | 8 | bkr7 | figs-explicit | 0 | A baby will play over the hole of the snake | ||
741 | ISA | 11 | 8 | nmp6 | figs-genericnoun | 0 | the snake ... the serpent's den | ||
742 | ISA | 11 | 8 | c4md | 0 | the weaned child | a child who no longer drinks its mother's milk | ||
743 | ISA | 11 | 9 | czb2 | 0 | on all my holy mountain | |||
744 | ISA | 11 | 9 | zv3a | figs-metonymy | 0 | the earth will be full of knowledge of Yahweh | ||
745 | ISA | 11 | 9 | asy7 | figs-simile | 0 | as the waters cover the sea | ||
746 | ISA | 11 | 10 | b699 | figs-metonymy | 0 | the root of Jesse | ||
747 | ISA | 11 | 10 | x6gn | figs-simile | 0 | will stand as a banner for the peoples | ||
748 | ISA | 11 | 10 | e7wp | 0 | The nations | The people of the nations | ||
749 | ISA | 11 | 11 | g27p | figs-metonymy | 0 | the Lord will again extend his hand to recover the remnant of his people | ||
750 | ISA | 11 | 11 | nr2i | translate-names | 0 | Pathros ... Elam ... Hamath | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
751 | ISA | 11 | 12 | f68i | figs-metaphor | 0 | He will set up a banner for the nations | ||
752 | ISA | 11 | 12 | n5uv | 0 | a banner for the nations | |||
753 | ISA | 11 | 12 | wg94 | 0 | the dispersed of Judah | the people of Judah who had been scattered around the world | ||
754 | ISA | 11 | 12 | n4s1 | figs-synecdoche | 0 | from the four corners of the earth | ||
755 | ISA | 11 | 13 | tv6k | figs-abstractnouns | 0 | He will turn aside the envy of Ephraim | ||
756 | ISA | 11 | 13 | f12r | figs-activepassive | 0 | Judah will no longer be hostile to Ephraim | ||
757 | ISA | 11 | 14 | j77a | figs-metaphor | 0 | they will swoop down on the Philistine hills | ||
758 | ISA | 11 | 15 | cx6x | 0 | the gulf of the Sea of Egypt | |||
759 | ISA | 11 | 15 | u6da | figs-metaphor | 0 | With his scorching wind he will wave his hand over the Euphrates River | ||
760 | ISA | 11 | 15 | k4y5 | 0 | his scorching wind | This is a strong or hot wind that causes some of the water in rivers to dry up. | ||
761 | ISA | 11 | 15 | hj6s | 0 | so it can be crossed over in sandals | so that people can cross over it even while wearing their sandals | ||
762 | ISA | 11 | 16 | e52k | 0 | There will be a highway | |||
763 | ISA | 11 | 16 | b1xk | 0 | in their coming up from the land of Egypt | when they came up from the land of Egypt | ||
764 | ISA | 12 | intro | x9cy | 0 | ||||
765 | ISA | 12 | 1 | yv6k | 0 | General Information: | Here Isaiah continues to describe what it will be like when the king that God has chosen rules (Isaiah 11:1-2). | ||
766 | ISA | 12 | 1 | b681 | figs-explicit | 0 | On that day | ||
767 | ISA | 12 | 1 | cgh8 | figs-personification | 0 | your wrath has turned away | ||
768 | ISA | 12 | 2 | il35 | figs-metaphor | 0 | God is my salvation | ||
769 | ISA | 12 | 2 | g2h1 | figs-metaphor | 0 | Yahweh is my strength | ||
770 | ISA | 12 | 2 | d9eg | figs-metaphor | 0 | song | ||
771 | ISA | 12 | 2 | bt8a | 0 | He has become my salvation | He has saved me | ||
772 | ISA | 12 | 3 | ig6e | figs-metaphor | 0 | With joy you will draw water from the wells of salvation | ||
773 | ISA | 12 | 4 | ut6u | figs-metonymy | 0 | call upon his name | ||
774 | ISA | 12 | 4 | jq63 | figs-abstractnouns | 0 | declare his deeds among the peoples | ||
775 | ISA | 12 | 4 | wi1x | figs-metonymy | 0 | proclaim that his name is exalted | ||
776 | ISA | 12 | 5 | b7hk | 0 | General Information: | Isaiah continues to tell what the people will say when the king rules. | ||
777 | ISA | 12 | 6 | b2j7 | 0 | for great in your midst is the Holy One of Israel | |||
778 | ISA | 13 | intro | qak7 | 0 | Isaiah 13 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterPropheciesIt is unclear who is addressed by these prophecies. At times, it appears to be the people of Judah, while at other times it seems to reference the last days. This ambiguity should remain in translation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]) | |||
779 | ISA | 13 | 1 | ifl8 | figs-metonymy | 0 | about Babylon | ||
780 | ISA | 13 | 1 | t34a | translate-names | 0 | Amoz | Amoz was the father of Isaiah. See how you translated this in Isaiah 1:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
781 | ISA | 13 | 2 | she6 | 0 | cry aloud to them | |||
782 | ISA | 13 | 2 | dkx5 | figs-metonymy | 0 | the gates of the nobles | ||
783 | ISA | 13 | 2 | tsg1 | 0 | the nobles | |||
784 | ISA | 13 | 3 | tw9g | 0 | my holy ones | |||
785 | ISA | 13 | 3 | mlu4 | figs-metonymy | 0 | I have called my mighty men to execute my anger | ||
786 | ISA | 13 | 3 | ye22 | figs-explicit | 0 | even my proudly exulting ones | ||
787 | ISA | 13 | 4 | pl8f | figs-ellipsis | 0 | The noise of a multitude in the mountains, as of many people | ||
788 | ISA | 13 | 4 | gi1h | figs-ellipsis | 0 | The noise of a tumult of the kingdoms like many nations gathered together | ||
789 | ISA | 13 | 4 | h5sg | 0 | is mustering | is gathering | ||
790 | ISA | 13 | 5 | d44z | 0 | from way over the horizon | |||
791 | ISA | 13 | 5 | dlj9 | figs-metaphor | 0 | his instruments of judgment | ||
792 | ISA | 13 | 6 | qux3 | 0 | Howl | cry out loud. The word is usually used of an animal making a sound because it is in pain. | ||
793 | ISA | 13 | 6 | dff2 | figs-metaphor | 0 | the day of Yahweh is near | ||
794 | ISA | 13 | 6 | x1dx | figs-metaphor | 0 | it comes with destruction from the Almighty | ||
795 | ISA | 13 | 7 | cd7a | 0 | all hands hang limp | This shows that all the people are very weak and unable to do anything. | ||
796 | ISA | 13 | 7 | zbv6 | figs-metaphor | 0 | every heart melts | ||
797 | ISA | 13 | 8 | cx1n | figs-personification | 0 | pain and agony will seize them | ||
798 | ISA | 13 | 8 | f5tf | figs-metaphor | 0 | like a woman in labor | ||
799 | ISA | 13 | 8 | ixg7 | figs-metaphor | 0 | their faces will be aflame | ||
800 | ISA | 13 | 9 | wx9a | figs-metaphor | 0 | the day of Yahweh comes with cruel wrath and overflowing anger | ||
801 | ISA | 13 | 9 | g4nq | figs-metaphor | 0 | overflowing anger | Anger here is spoken of as if the one who is angry is a container filled with anger. Overflowing anger means that he is extremely angry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
802 | ISA | 13 | 9 | i8e4 | figs-abstractnouns | 0 | to make the land a desolation | ||
803 | ISA | 13 | 10 | d93q | 0 | The stars of heaven and the constellations | The stars in the sky | ||
804 | ISA | 13 | 10 | njr5 | figs-idiom | 0 | will not give their light | ||
805 | ISA | 13 | 10 | mgq5 | figs-activepassive | 0 | The sun will be darkened | ||
806 | ISA | 13 | 11 | s3b1 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to talk about what he will do on the day of Yahweh. | ||
807 | ISA | 13 | 11 | n1em | figs-metonymy | 0 | the world | ||
808 | ISA | 13 | 11 | e48c | figs-nominaladj | 0 | the wicked ... the proud ... the ruthless | ||
809 | ISA | 13 | 11 | d1ab | 0 | the ruthless | cruel people | ||
810 | ISA | 13 | 11 | j6vq | figs-metaphor | 0 | will bring down the arrogance of the ruthless | ||
811 | ISA | 13 | 12 | myy1 | figs-explicit | 0 | I will make men more rare than fine gold | ||
812 | ISA | 13 | 12 | fe8w | figs-parallelism | 0 | men more rare than fine gold ... mankind harder to find than the pure gold of Ophir | These two phrases mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
813 | ISA | 13 | 12 | bwf1 | translate-names | 0 | pure gold of Ophir | Ophir was the name of a place where there was pure gold. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
814 | ISA | 13 | 13 | k82m | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
815 | ISA | 13 | 14 | d26d | translate-unknown | 0 | Like a hunted gazelle or like a sheep with no shepherd | ||
816 | ISA | 13 | 14 | mn88 | translate-unknown | 0 | gazelle | an animal that is similar to a deer. People hunt them, and wild animals sometimes attack and kill them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
817 | ISA | 13 | 14 | x7hp | 0 | like a sheep with no shepherd | Sheep that have no shepherd have no one to protect them from wild animals that attack and kill them. | ||
818 | ISA | 13 | 15 | e18y | figs-parallelism | 0 | Every one who is found will be killed ... every one who is captured will die by the sword | ||
819 | ISA | 13 | 16 | zj38 | figs-activepassive | 0 | Their infants also will be dashed in pieces | ||
820 | ISA | 13 | 16 | hv3v | figs-explicit | 0 | before their eyes | ||
821 | ISA | 13 | 16 | j6pn | figs-activepassive | 0 | Their houses will be plundered | ||
822 | ISA | 13 | 16 | tfy7 | figs-ellipsis | 0 | their wives raped | ||
823 | ISA | 13 | 17 | q8ne | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking. | ||
824 | ISA | 13 | 17 | nqb5 | figs-metaphor | 0 | I am about to stir up the Medes to attack them | ||
825 | ISA | 13 | 18 | xh97 | figs-metonymy | 0 | Their bows will strike down | ||
826 | ISA | 13 | 19 | fu8y | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking. | ||
827 | ISA | 13 | 19 | cz67 | figs-activepassive | 0 | the most admired of kingdoms | ||
828 | ISA | 13 | 19 | z4ui | figs-activepassive | 0 | Then Babylon ... will be overthrown by God | ||
829 | ISA | 13 | 19 | qt9e | figs-abstractnouns | 0 | the splendor of Chaldean pride | ||
830 | ISA | 13 | 20 | lb19 | figs-doublet | 0 | It will not be inhabited or lived in | ||
831 | ISA | 13 | 20 | zgq2 | figs-idiom | 0 | from generation to generation | ||
832 | ISA | 13 | 20 | vjg1 | figs-genericnoun | 0 | The Arab | ||
833 | ISA | 13 | 21 | aq3d | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking about what will happen to Babylon. | ||
834 | ISA | 13 | 21 | t272 | 0 | will lie there | will lie in Babylon | ||
835 | ISA | 13 | 21 | ym5w | 0 | Their houses | The people's houses | ||
836 | ISA | 13 | 21 | a5fz | translate-unknown | 0 | owls | Owls are wild birds that hunt at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
837 | ISA | 13 | 21 | tw7k | translate-unknown | 0 | ostriches | Ostriches are large wild birds that run fast and cannot fly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
838 | ISA | 13 | 22 | r81d | translate-unknown | 0 | Hyenas | Hyenas are large wild animals that look like dogs and eat dead animals. Their loud cry sounds like a person laughing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
839 | ISA | 13 | 22 | inv9 | figs-ellipsis | 0 | jackals in the beautiful palaces | ||
840 | ISA | 13 | 22 | ly2k | translate-unknown | 0 | jackals | wild dogs (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
841 | ISA | 13 | 22 | wym1 | figs-parallelism | 0 | Her time is near, and her days will not be delayed | ||
842 | ISA | 14 | intro | k7wp | 0 | ||||
843 | ISA | 14 | 1 | i59z | figs-metonymy | 0 | Yahweh will have compassion on Jacob | ||
844 | ISA | 14 | 1 | i2au | figs-metonymy | 0 | attach themselves to the house of Jacob | ||
845 | ISA | 14 | 2 | s7ge | 0 | The nations will bring them to their own place | The nations will bring the descendants of Jacob back to the land of Israel | ||
846 | ISA | 14 | 2 | v647 | figs-metonymy | 0 | the house of Israel | ||
847 | ISA | 14 | 2 | v5tj | 0 | They will take captive those who had captured them | The Israelite soldiers will take as captives those who had captured Israelites | ||
848 | ISA | 14 | 3 | alz7 | figs-you | 0 | from your suffering and anguish | ||
849 | ISA | 14 | 4 | nfw3 | 0 | How the oppressor has come to an end | |||
850 | ISA | 14 | 4 | bb3j | figs-ellipsis | 0 | the proud fury ended | ||
851 | ISA | 14 | 4 | a26w | figs-metonymy | 0 | the proud fury ended | ||
852 | ISA | 14 | 5 | v7xw | 0 | Connecting Statement: | This is part of the taunt song that the Israelites will sing to the king of Babylon. | ||
853 | ISA | 14 | 5 | gb7c | figs-metonymy | 0 | Yahweh has broken the staff of the wicked | ||
854 | ISA | 14 | 5 | bz1k | figs-metonymy | 0 | the scepter of those rulers | ||
855 | ISA | 14 | 6 | yr4l | 0 | that struck the peoples | |||
856 | ISA | 14 | 6 | u5vx | 0 | with unceasing blows | |||
857 | ISA | 14 | 6 | te29 | 0 | that ruled the nations | who conquered other nations | ||
858 | ISA | 14 | 6 | xy5f | 0 | with an attack that was unrestrained | attacking them without stopping | ||
859 | ISA | 14 | 7 | efq4 | 0 | Connecting Statement: | This is part of the taunt song that the Israelites will sing to the king of Babylon. | ||
860 | ISA | 14 | 7 | sk3p | figs-metonymy | 0 | The whole earth | ||
861 | ISA | 14 | 8 | w8ty | figs-personification | 0 | Even the cypress trees rejoice over you with the cedars of Lebanon | ||
862 | ISA | 14 | 8 | qr3b | figs-explicit | 0 | rejoice over you | ||
863 | ISA | 14 | 8 | a29a | figs-metaphor | 0 | Since you are laid low | ||
864 | ISA | 14 | 9 | k8jm | figs-personification | 0 | Sheol below is eager to meet you | ||
865 | ISA | 14 | 9 | hb56 | figs-personification | 0 | It arouses the dead for you, all the kings of the earth | ||
866 | ISA | 14 | 10 | m71x | 0 | Connecting Statement: | This is part of the taunt song that the Israelites will sing to the king of Babylon. Here they sing about what the dead kings in Sheol will say to him. | ||
867 | ISA | 14 | 10 | ykp8 | 0 | They all will speak and say to you | |||
868 | ISA | 14 | 11 | d9xe | figs-metaphor | 0 | Your pomp has been brought down to Sheol | ||
869 | ISA | 14 | 11 | lm34 | figs-metaphor | 0 | with the sound of your string instruments | ||
870 | ISA | 14 | 11 | x7m3 | figs-metaphor | 0 | Maggots are spread under you | ||
871 | ISA | 14 | 11 | bsu7 | figs-metaphor | 0 | worms cover you | ||
872 | ISA | 14 | 12 | ecp6 | 0 | Connecting Statement: | This is part of the taunt song that the Israelites will sing to the king of Babylon. | ||
873 | ISA | 14 | 12 | g41s | figs-metaphor | 0 | How you are fallen from heaven, daystar, son of the morning | ||
874 | ISA | 14 | 12 | tms3 | figs-metaphor | 0 | How you are cut down to the ground | ||
875 | ISA | 14 | 13 | fum9 | figs-explicit | 0 | I will sit on the mount of assembly | ||
876 | ISA | 14 | 13 | fr5j | 0 | in the far reaches of the north | |||
877 | ISA | 14 | 15 | ytw5 | 0 | Connecting Statement: | This is part of the taunt song that the Israelites will sing to the king of Babylon. | ||
878 | ISA | 14 | 15 | lyk7 | figs-activepassive | 0 | Yet you are now brought down to Sheol | ||
879 | ISA | 14 | 16 | ne9m | figs-rquestion | 0 | Is this the man | ||
880 | ISA | 14 | 16 | uu7r | figs-metonymy | 0 | who made the earth tremble | Possible meanings are 1) the earth trembled as the king's army marched to conquer people, or 2) this refers to the people of the earth trembling in fear of him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
881 | ISA | 14 | 16 | i1pd | figs-metaphor | 0 | shook kingdoms | ||
882 | ISA | 14 | 17 | n2f9 | 0 | who made the world like a wilderness | who made the places where people lived into a wilderness | ||
883 | ISA | 14 | 18 | hj9m | 0 | Connecting Statement: | This is the end of the taunt song that the Israelites will sing to the king of Babylon. | ||
884 | ISA | 14 | 18 | k97g | figs-explicit | 0 | all of them lie down in honor | ||
885 | ISA | 14 | 19 | s2s8 | figs-metaphor | 0 | But you are cast out of your grave | ||
886 | ISA | 14 | 19 | a19s | figs-simile | 0 | like a branch thrown away | ||
887 | ISA | 14 | 19 | zn4w | figs-simile | 0 | The dead cover you like a garment | ||
888 | ISA | 14 | 19 | s24w | figs-metonymy | 0 | those pierced by the sword | ||
889 | ISA | 14 | 19 | vwg8 | 0 | who go down to the stones of the pit | The pit refers either to hell, or to a large hole in the ground where many dead bodies are simply dumped. | ||
890 | ISA | 14 | 20 | p1jq | figs-metaphor | 0 | You will not join them in burial | ||
891 | ISA | 14 | 20 | dax2 | figs-activepassive | 0 | The offspring of evildoers will never be mentioned again | ||
892 | ISA | 14 | 21 | m117 | figs-abstractnouns | 0 | Prepare your slaughter for his children | ||
893 | ISA | 14 | 21 | usu5 | figs-abstractnouns | 0 | for the iniquity of their ancestors | ||
894 | ISA | 14 | 21 | dsj6 | figs-metonymy | 0 | so they will not rise up | ||
895 | ISA | 14 | 21 | urm2 | figs-metaphor | 0 | possess the earth | ||
896 | ISA | 14 | 21 | pdw1 | figs-metaphor | 0 | fill the whole world with cities | ||
897 | ISA | 14 | 22 | sk3n | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
898 | ISA | 14 | 22 | hv7k | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
899 | ISA | 14 | 23 | nzb4 | figs-personification | 0 | I will also make her | ||
900 | ISA | 14 | 23 | s45f | figs-metaphor | 0 | a possession of owls | ||
901 | ISA | 14 | 23 | kg27 | figs-metaphor | 0 | into pools of water | ||
902 | ISA | 14 | 24 | b41x | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
903 | ISA | 14 | 24 | ff86 | figs-parallelism | 0 | as I have intended, so it will come about; and as I have purposed, so it will be | ||
904 | ISA | 14 | 25 | x38v | figs-metaphor | 0 | I will break the Assyrian in my land | ||
905 | ISA | 14 | 25 | bf5r | figs-synecdoche | 0 | the Assyrian | ||
906 | ISA | 14 | 25 | w75i | figs-metaphor | 0 | trample him underfoot | This represents completely defeating him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
907 | ISA | 14 | 25 | a5nv | figs-activepassive | 0 | Then his yoke will be lifted from off them and his burden from off their shoulder | ||
908 | ISA | 14 | 25 | tr41 | figs-parallelism | 0 | Then his yoke will be lifted from off them and his burden from off their shoulder | ||
909 | ISA | 14 | 25 | zbe7 | 0 | his yoke ... his burden | |||
910 | ISA | 14 | 25 | un4r | 0 | from off them ... from off their shoulder | |||
911 | ISA | 14 | 26 | e4pl | 0 | General Information: | This may be Isaiah speaking or it may be Yahweh speaking. | ||
912 | ISA | 14 | 26 | zf8b | figs-activepassive | 0 | This is the plan that is intended for the whole earth | ||
913 | ISA | 14 | 26 | vlj3 | figs-metaphor | 0 | this is the hand that is raised over all the nations | ||
914 | ISA | 14 | 27 | m56z | figs-rquestion | 0 | who will stop him? | ||
915 | ISA | 14 | 27 | q2yi | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
916 | ISA | 14 | 27 | g997 | figs-metaphor | 0 | His hand is raised | ||
917 | ISA | 14 | 27 | s25e | figs-rquestion | 0 | who will turn it back? | ||
918 | ISA | 14 | 29 | erk5 | figs-metaphor | 0 | the rod that struck you is broken | ||
919 | ISA | 14 | 29 | f3g7 | figs-parallelism | 0 | For out of the serpent's root will grow out an adder ... his offspring will be a fiery flying serpent | These two phrases are both the image of a serpent's offspring being even more harmful than the serpent. They represent a king's successor being more powerful and cruel than the first king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
920 | ISA | 14 | 29 | pl9y | 0 | an adder | a kind of poisonous snake | ||
921 | ISA | 14 | 29 | i1ui | figs-metaphor | 0 | a fiery flying serpent | ||
922 | ISA | 14 | 30 | c4km | figs-metaphor | 0 | The firstborn of the poor | ||
923 | ISA | 14 | 30 | nhy1 | figs-metaphor | 0 | I will kill your root with famine that will put to death all your survivors | ||
924 | ISA | 14 | 31 | i9fx | figs-metonymy | 0 | Howl, gate; cry, city | ||
925 | ISA | 14 | 31 | t4fi | figs-metaphor | 0 | you will melt away | ||
926 | ISA | 14 | 31 | re77 | figs-explicit | 0 | For out of the north comes a cloud of smoke | ||
927 | ISA | 14 | 31 | m73z | figs-metaphor | 0 | a cloud of smoke | ||
928 | ISA | 14 | 31 | az3q | 0 | there is no straggler in his ranks | no one in his ranks walks slowly behind the others | ||
929 | ISA | 14 | 32 | ld7h | figs-rquestion | 0 | How will they respond to the messengers of that nation? | ||
930 | ISA | 14 | 32 | geq9 | 0 | Yahweh has founded Zion | Yahweh started Zion | ||
931 | ISA | 14 | 32 | q7h8 | 0 | in her | |||
932 | ISA | 14 | 32 | k8ir | 0 | the afflicted of his people | those of his people who have been afflicted | ||
933 | ISA | 15 | intro | u6k8 | 0 | Isaiah 15 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter shifts from discussing Judah to the nation of Moab. Moab is punished by Yahweh, even though he is not a god they worship. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]) | |||
934 | ISA | 15 | 1 | ss3j | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Often in prophecy events that will happen in future are described as happening now or in the past. This emphasizes that the event will certainly happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
935 | ISA | 15 | 1 | y2ws | 0 | A declaration | |||
936 | ISA | 15 | 1 | y4g4 | translate-names | 0 | Ar ... Kir | These are names of cities and towns in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
937 | ISA | 15 | 1 | x1z2 | figs-doublet | 0 | Ar of Moab is laid waste and destroyed | ||
938 | ISA | 15 | 2 | z4py | translate-names | 0 | Dibon ... Nebo ... Medeba | These are names of cities and towns in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
939 | ISA | 15 | 2 | bsv6 | figs-idiom | 0 | went up to the heights to weep | ||
940 | ISA | 15 | 2 | kq2g | figs-metonymy | 0 | Moab laments over Nebo and over Medeba | ||
941 | ISA | 15 | 2 | w2hx | translate-symaction | 0 | All their heads are shaved bare and all their beards are cut off | ||
942 | ISA | 15 | 3 | cv4k | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present (Isaiah 15:1-2). | ||
943 | ISA | 15 | 3 | xag9 | translate-symaction | 0 | they wear sackcloth | ||
944 | ISA | 15 | 4 | ad56 | translate-names | 0 | Heshbon ... Elealeh ... Jahaz | These are names of cities and towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
945 | ISA | 15 | 4 | hfj7 | figs-metonymy | 0 | Heshbon and Elealeh call out | ||
946 | ISA | 15 | 4 | e3i9 | figs-metonymy | 0 | they tremble within themselves | ||
947 | ISA | 15 | 5 | yx87 | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present (Isaiah 15:1-2). | ||
948 | ISA | 15 | 5 | k79u | figs-synecdoche | 0 | My heart cries out for Moab | ||
949 | ISA | 15 | 5 | ubi2 | 0 | her fugitives flee | |||
950 | ISA | 15 | 5 | nqe8 | translate-names | 0 | Zoar ... Eglath Shelishiyah ... Luhith ... Horonaim | These are names of cities and towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
951 | ISA | 15 | 5 | y7d7 | figs-abstractnouns | 0 | over their destruction | ||
952 | ISA | 15 | 6 | yr4r | translate-names | 0 | Nimrim | This is the name of a city or town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
953 | ISA | 15 | 7 | t1qa | 0 | The abundance | Everything | ||
954 | ISA | 15 | 7 | cqq1 | 0 | brook of the poplars | This may refer to the river at the southern border of Moab. | ||
955 | ISA | 15 | 8 | p12d | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present (Isaiah 15:1-2). | ||
956 | ISA | 15 | 8 | me26 | figs-metaphor | 0 | The cry has gone around the territory of Moab | ||
957 | ISA | 15 | 8 | teq6 | 0 | the wailing as far as Eglaim and Beer Elim | |||
958 | ISA | 15 | 8 | sc3g | translate-names | 0 | Eglaim ... Beer Elim | ||
959 | ISA | 15 | 9 | fd7d | translate-names | 0 | Dimon | ||
960 | ISA | 15 | 9 | i5we | figs-metonymy | 0 | but I will bring even more upon Dimon | ||
961 | ISA | 16 | intro | ww5p | 0 | Isaiah 16 General NotesStructure and formattingThis chapter is a continuation of the previous chapter and is a prophecy against the nation of Moab. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 16:1-12. | |||
962 | ISA | 16 | 1 | cc7x | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present. This verse is probably what God says the rulers of Moab will say to each other (Isaiah 15:1-2). | ||
963 | ISA | 16 | 1 | tn1s | translate-symaction | 0 | Send rams to the ruler of the land | The Moabites will send rams to the king of Judah so that he might protect them from the enemy army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
964 | ISA | 16 | 1 | yi43 | translate-names | 0 | Selah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
965 | ISA | 16 | 1 | g19r | figs-idiom | 0 | the daughter of Zion | ||
966 | ISA | 16 | 2 | teb4 | figs-simile | 0 | As wandering birds, as a scattered nest, so the women of Moab are at the fords of the Arnon River | ||
967 | ISA | 16 | 2 | r8tb | figs-doublet | 0 | As wandering birds, as a scattered nest | These two phrases mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
968 | ISA | 16 | 3 | d1qp | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present. Verses 3 and 4 is probably the message that the Moabite rulers send to the king of Judah (Isaiah 15:1-2). | ||
969 | ISA | 16 | 3 | sm3j | figs-metaphor | 0 | provide some shade like night in the middle of the day | ||
970 | ISA | 16 | 4 | kq3e | 0 | Let them live among you, the refugees from Moab | |||
971 | ISA | 16 | 4 | q1sn | figs-metaphor | 0 | be a hiding place for them from the destroyer | ||
972 | ISA | 16 | 5 | uvx1 | figs-metonymy | 0 | A throne will be established in covenant faithfulness | ||
973 | ISA | 16 | 5 | v5l7 | figs-metonymy | 0 | one from David's tent will faithfully sit there | ||
974 | ISA | 16 | 5 | e78m | figs-metaphor | 0 | as he seeks justice | Seeking justice represents wanting to do what is just. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
975 | ISA | 16 | 6 | fy9x | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present (Isaiah 15:1-2). | ||
976 | ISA | 16 | 6 | k39y | figs-metonymy | 0 | We have heard of Moab's pride, his arrogance, his boasting, and his anger | ||
977 | ISA | 16 | 6 | w42t | 0 | We have heard | |||
978 | ISA | 16 | 6 | h6ze | 0 | But his boastings are empty words | |||
979 | ISA | 16 | 7 | p8b8 | figs-metonymy | 0 | So Moab wails for Moab—they all wail | ||
980 | ISA | 16 | 7 | pea5 | 0 | for the raisin cakes of Kir Hareseth | because there are no raisin cakes in Kir Hareseth | ||
981 | ISA | 16 | 7 | hn3v | 0 | raisin cakes | |||
982 | ISA | 16 | 7 | u3tz | translate-names | 0 | Kir Hareseth | ||
983 | ISA | 16 | 8 | v7h6 | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it happened in the past (Isaiah 15:1-2). | ||
984 | ISA | 16 | 8 | tyy8 | 0 | Heshbon | Translate the name of this city as you did in Isaiah 15:4. | ||
985 | ISA | 16 | 8 | ce7l | translate-names | 0 | Sibmah ... Jazer | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
986 | ISA | 16 | 8 | h33k | figs-metaphor | 0 | The rulers of the nations have trampled the choice vines | The land of Moab was known for its vineyards. Here God describes the land of Moab as one large vineyard. This emphasizes that the rulers, which refers to the armies, completely destroyed everything in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
987 | ISA | 16 | 9 | p1lz | 0 | General Information: | This continues to describe the land of Moab as one large vineyard (Isaiah 16:8). God describes events that will happen in the future as if they are happening in the present. | ||
988 | ISA | 16 | 9 | b6jh | 0 | Indeed I will weep | |||
989 | ISA | 16 | 9 | r1yu | figs-metaphor | 0 | I will water you with my tears | ||
990 | ISA | 16 | 9 | c583 | 0 | Jazer ... Sibmah | Translate the names of these cities as you did in Isaiah 16:8. | ||
991 | ISA | 16 | 9 | l7qj | 0 | Heshbon ... Elealeh | Translate the names of these cities as you did in Isaiah 15:4. | ||
992 | ISA | 16 | 9 | uuj5 | figs-metonymy | 0 | For on your fields of summer fruits and harvest I have ended the shouts of joy | ||
993 | ISA | 16 | 10 | zu17 | figs-metonymy | 0 | I have put an end to the shouts of the one who treads | ||
994 | ISA | 16 | 11 | hh15 | 0 | General Information: | This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present (Isaiah 15:1-2). | ||
995 | ISA | 16 | 11 | yx3n | figs-synecdoche | 0 | So my heart sighs like a harp for Moab | ||
996 | ISA | 16 | 11 | bc51 | figs-metonymy | 0 | Moab | This refer to the people of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
997 | ISA | 16 | 11 | r8w1 | figs-ellipsis | 0 | my inward being for Kir Hareseth | ||
998 | ISA | 16 | 11 | q54t | figs-metonymy | 0 | Kir Hareseth | ||
999 | ISA | 16 | 12 | r3gm | figs-metonymy | 0 | Moab ... himself ... his | All of these words refer to the people of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1000 | ISA | 16 | 12 | i9ei | 0 | his prayers will accomplish nothing | his prayers will not be answered | ||
1001 | ISA | 16 | 13 | q3qj | 0 | This is the word | |||
1002 | ISA | 16 | 13 | t123 | figs-metonymy | 0 | concerning Moab | ||
1003 | ISA | 16 | 14 | ubw7 | 0 | the glory of Moab will disappear | The country of Moab will no longer be glorious | ||
1004 | ISA | 17 | intro | uhu9 | 0 | Isaiah 17 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. The ULT sets the lines in 17:1-6, 9-14 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. Special concepts in this chapterDamascusThis chapter prophesies destruction against the people of Damascus. Damascus was the capital of Aram. The people of Damascus worship gods other than Yahweh and have fought Yahweh's people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) Other possible translation difficulties in this chapterEphraimThis chapter prophesied destruction against the kingdom of Israel. They are also called Ephraim in this chapter. Both the northern kingdom of Israel and Aram were conquered at about the same time in history. | |||
1005 | ISA | 17 | 1 | c1yu | translate-names | 0 | about Damascus | Damascus is the name of a city. See how you translated this in Isaiah 7:8. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1006 | ISA | 17 | 2 | ez1z | figs-activepassive | 0 | The cities of Aroer will be abandoned | ||
1007 | ISA | 17 | 2 | h23p | 0 | no one will frighten them | |||
1008 | ISA | 17 | 3 | c462 | figs-synecdoche | 0 | Fortified cities will disappear from Ephraim | ||
1009 | ISA | 17 | 3 | rk8g | 0 | will disappear | This does not mean that they will vanish, but that the cities will be destroyed. | ||
1010 | ISA | 17 | 3 | iyi9 | figs-ellipsis | 0 | the kingdom from Damascus | ||
1011 | ISA | 17 | 3 | p2wt | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
1012 | ISA | 17 | 4 | d7vw | 0 | It will come about | This phrase is used here to mark an important event that will happen. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
1013 | ISA | 17 | 4 | zp66 | figs-metonymy | 0 | the glory of Jacob will become thin, and the fatness of his flesh will become lean | ||
1014 | ISA | 17 | 5 | xe3f | figs-simile | 0 | It will be as when a harvester gathers the standing grain ... in the Valley of Rephaim | There will be nothing left in the land after God punishes the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1015 | ISA | 17 | 5 | m9mp | translate-names | 0 | the Valley of Rephaim | This is a valley where people normally grew and harvested much food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1016 | ISA | 17 | 6 | t6d1 | 0 | General Information: | This continues to compare the nation of Israel with a field after it is harvested (Isaiah 17:4-5). | ||
1017 | ISA | 17 | 6 | l99v | figs-metaphor | 0 | Gleanings will be left | ||
1018 | ISA | 17 | 6 | jq39 | figs-simile | 0 | as when the olive tree is shaken | ||
1019 | ISA | 17 | 6 | ghf6 | figs-ellipsis | 0 | four or five | ||
1020 | ISA | 17 | 6 | j9w2 | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh, the God of Israel | ||
1021 | ISA | 17 | 7 | srr9 | figs-idiom | 0 | men will look toward their Maker ... will look to the Holy One of Israel | ||
1022 | ISA | 17 | 7 | yg6i | figs-synecdoche | 0 | men will look | ||
1023 | ISA | 17 | 7 | ab45 | figs-synecdoche | 0 | their eyes will look | ||
1024 | ISA | 17 | 7 | wn3u | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this in Isaiah 1:4. | ||
1025 | ISA | 17 | 8 | ci52 | figs-metonymy | 0 | They will not look to the altars | ||
1026 | ISA | 17 | 8 | gg5j | figs-synecdoche | 0 | the work of their hands | ||
1027 | ISA | 17 | 8 | g7l9 | figs-metonymy | 0 | what their fingers have made ... the Asherah poles or the sun images | ||
1028 | ISA | 17 | 9 | c6p6 | figs-explicit | 0 | that were forsaken because of the people of Israel | ||
1029 | ISA | 17 | 10 | y72p | 0 | For you have forgotten | |||
1030 | ISA | 17 | 10 | y983 | 0 | the God of your salvation | the God who saves you | ||
1031 | ISA | 17 | 10 | s6lq | figs-metaphor | 0 | have ignored the rock of your strength | ||
1032 | ISA | 17 | 11 | mec4 | 0 | the harvest will fail | there will not be much fruit for you to harvest | ||
1033 | ISA | 17 | 12 | kh1i | figs-simile | 0 | The uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas | ||
1034 | ISA | 17 | 12 | cbz3 | figs-simile | 0 | the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters | ||
1035 | ISA | 17 | 12 | u4ze | figs-synecdoche | 0 | the rushing of nations | ||
1036 | ISA | 17 | 13 | ls6k | figs-parallelism | 0 | before the wind like chaff on the mountains ... like weeds whirling before a storm | ||
1037 | ISA | 17 | 14 | jpf9 | figs-metaphor | 0 | This is the portion of those | ||
1038 | ISA | 17 | 14 | i9ms | 0 | loot us ... rob us | |||
1039 | ISA | 18 | intro | qz72 | 0 | Isaiah 18 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterCushThis chapter records prophecies against the nation of Cush. They are being punished by Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Important figures of speech in this chapterMetaphorsThis chapter uses many metaphors to describe the destruction coming to the people of Cush. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
1040 | ISA | 18 | 1 | w55y | figs-metaphor | 0 | Woe to the land of the rustling of wings, which is along the rivers of Cush | ||
1041 | ISA | 18 | 2 | fa3r | figs-metaphor | 0 | by the sea | ||
1042 | ISA | 18 | 2 | na6w | translate-unknown | 0 | vessels of papyrus | ||
1043 | ISA | 18 | 2 | v2kg | 0 | a nation tall and smooth ... a people feared far and near ... a nation strong and trampling down, whose land the rivers divide | These phrases all describe the people of one nation. | ||
1044 | ISA | 18 | 2 | zul8 | figs-metonymy | 0 | a nation tall and smooth | ||
1045 | ISA | 18 | 2 | x6y2 | figs-merism | 0 | a people feared far and near | ||
1046 | ISA | 18 | 2 | s5qq | figs-metonymy | 0 | a nation strong and trampling down | ||
1047 | ISA | 18 | 2 | r4hc | 0 | the rivers divide | This probably refers to many rivers that flow through the nation so they divide it into different parts. | ||
1048 | ISA | 18 | 3 | mj1l | 0 | Connecting Statement: | Verse 3 tells what the messengers in Isaiah 18:2 must say to the people of the world. | ||
1049 | ISA | 18 | 3 | bil8 | figs-parallelism | 0 | All you inhabitants of the world ... you who live on the earth | ||
1050 | ISA | 18 | 3 | ru4b | 0 | when a signal is lifted up on the mountains, look; and when the trumpet is blown, listen | |||
1051 | ISA | 18 | 3 | fd8p | figs-explicit | 0 | when a signal is lifted up on the mountains, look | ||
1052 | ISA | 18 | 3 | art9 | figs-explicit | 0 | when the trumpet is blown, listen | ||
1053 | ISA | 18 | 4 | d5k5 | 0 | General Information: | God uses a parable about a farmer in a vineyard in order to describe how he will punish a certain nation. That nation is either Ethiopia or Ethiopia's enemy. | ||
1054 | ISA | 18 | 4 | r5kj | 0 | This is what Yahweh said to me | |||
1055 | ISA | 18 | 4 | b3dz | figs-explicit | 0 | I will quietly observe from my home | ||
1056 | ISA | 18 | 4 | xwg1 | figs-simile | 0 | like the simmering heat in sunshine, like a cloud of mist in the heat of harvest | These phrases show how quietly God will watch the nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1057 | ISA | 18 | 5 | uxf1 | figs-explicit | 0 | Before the harvest | ||
1058 | ISA | 18 | 5 | he2s | figs-explicit | 0 | when the blossoming is over | ||
1059 | ISA | 18 | 5 | i3wm | figs-explicit | 0 | he will cut off the sprigs with pruning hooks | ||
1060 | ISA | 18 | 5 | p7u7 | 0 | pruning hooks | A pruning hook is a knife that people use to cut branches off of vines or other plants. | ||
1061 | ISA | 18 | 5 | pg5q | 0 | he will cut down and take away the spreading branches | Yahweh will throw away the branches in judgment. | ||
1062 | ISA | 18 | 6 | dev6 | figs-parables | 0 | They will be left together | ||
1063 | ISA | 18 | 6 | f1vz | 0 | The birds will summer on them | |||
1064 | ISA | 18 | 6 | dh75 | 0 | all the animals of the earth | all kinds of wild animals | ||
1065 | ISA | 18 | 6 | lpf3 | 0 | will winter on them | will eat them in the winter | ||
1066 | ISA | 18 | 7 | y8hc | 0 | a people tall and smooth ... a people feared far and near ... a nation strong and trampling down, whose land the rivers divide | These phrases all describe the people of one nation. See how you translated these phrases in Isaiah 18:2. | ||
1067 | ISA | 18 | 7 | ggw4 | 0 | a people tall and smooth | a people who are tall and have smooth skin | ||
1068 | ISA | 18 | 7 | gc7i | figs-merism | 0 | a people feared far and near | ||
1069 | ISA | 18 | 7 | n6h8 | figs-metonymy | 0 | a nation strong and trampling down | ||
1070 | ISA | 18 | 7 | wrg1 | figs-metonymy | 0 | to the place of the name of Yahweh of hosts, to Mount Zion | ||
1071 | ISA | 19 | intro | y3c4 | 0 | ||||
1072 | ISA | 19 | 1 | iz8p | 0 | See | |||
1073 | ISA | 19 | 1 | pi3g | figs-metaphor | 0 | Yahweh rides on a swift cloud | Yahweh seems to be pictured here as riding on a cloud as if he was riding in a chariot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1074 | ISA | 19 | 1 | st7u | figs-personification | 0 | the idols of Egypt quake before him | ||
1075 | ISA | 19 | 1 | qi24 | figs-metaphor | 0 | the hearts of the Egyptians melt within themselves | ||
1076 | ISA | 19 | 2 | k6cl | figs-ellipsis | 0 | a man against his neighbor | ||
1077 | ISA | 19 | 2 | v5rq | figs-metonymy | 0 | city will be against city | ||
1078 | ISA | 19 | 2 | k42s | figs-ellipsis | 0 | kingdom against kingdom | ||
1079 | ISA | 19 | 2 | usw7 | figs-metonymy | 0 | kingdom against kingdom | ||
1080 | ISA | 19 | 3 | k6nj | figs-personification | 0 | The spirit of Egypt will be weakened from within. I will destroy his advice | The nation of Egypt is spoken of here as if it was a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1081 | ISA | 19 | 3 | h9az | figs-activepassive | 0 | The spirit of Egypt will be weakened from within | ||
1082 | ISA | 19 | 3 | t2yv | 0 | I will destroy his advice, though they sought the advice of ... spiritualists | They sought the advice of ... spiritualists, but that will do them no good. It will not stop me from destroying his advice | ||
1083 | ISA | 19 | 3 | j1kh | figs-abstractnouns | 0 | I will destroy his advice | ||
1084 | ISA | 19 | 3 | cz3n | 0 | mediums ... spiritualists | These are people who claim to speak with those who have died. | ||
1085 | ISA | 19 | 4 | e7zd | figs-metonymy | 0 | I will give the Egyptians into the hand of a harsh master | ||
1086 | ISA | 19 | 4 | f37v | figs-123person | 0 | this is the declaration of the Lord Yahweh of hosts | ||
1087 | ISA | 19 | 5 | buc6 | figs-parallelism | 0 | The waters of the sea will dry up, and the river will dry up and become empty | ||
1088 | ISA | 19 | 6 | mqq8 | 0 | become foul | |||
1089 | ISA | 19 | 6 | v3vr | 0 | will dwindle | become smaller and smaller | ||
1090 | ISA | 19 | 6 | by1b | 0 | the reeds and flags will wither away | |||
1091 | ISA | 19 | 7 | tkv1 | 0 | every sown field beside the Nile | the fields near the Nile where people have planted crops | ||
1092 | ISA | 19 | 8 | wx4h | figs-explicit | 0 | The fishermen will wail and mourn, and all who cast a hook into the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will grieve | ||
1093 | ISA | 19 | 8 | u2jx | translate-unknown | 0 | cast a hook into the Nile | In order to catch fish, some people put a little food on a hook, tie the hook to a string, and throw the hook into the water. When a fish tries to eat the food, its mouth gets stuck on the hook, and the person pulls the fish out of the water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1094 | ISA | 19 | 8 | meh3 | 0 | cast | throw | ||
1095 | ISA | 19 | 8 | u1tx | translate-unknown | 0 | spread nets on the waters | In order to catch fish, some people toss a net on the water. When fish get caught in it, they pull the net with the fish out of the water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1096 | ISA | 19 | 9 | dnw4 | 0 | The workers in combed flax | Those who work with combed flax | ||
1097 | ISA | 19 | 9 | ram5 | translate-unknown | 0 | combed flax | Flax is a plant that grows along the Nile River. People comb its fibers in order to separate them, and use them to make thread for linen cloth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1098 | ISA | 19 | 9 | kjj4 | 0 | will turn pale | will be ashamed | ||
1099 | ISA | 19 | 10 | h4de | 0 | The cloth workers of Egypt | The people of Egypt who make cloth | ||
1100 | ISA | 19 | 10 | m3g2 | figs-metaphor | 0 | will be crushed | ||
1101 | ISA | 19 | 10 | fl3d | 0 | work for hire | work for pay | ||
1102 | ISA | 19 | 10 | mg9w | 0 | will be grieved within themselves | will feel very sad | ||
1103 | ISA | 19 | 11 | tj8g | figs-parallelism | 0 | The princes of Zoan are completely foolish. The advice of the wisest advisors of Pharaoh has become senseless | These two phrases are similar in meaning. Either the princes of Zoan are also the wisest advisors or Pharaoh, or they are another group of people that also are shown to be foolish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1104 | ISA | 19 | 11 | ut1b | translate-names | 0 | Zoan | This is a city in northern Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1105 | ISA | 19 | 11 | hg6z | figs-rquestion | 0 | How can you say to Pharaoh ... kings? | ||
1106 | ISA | 19 | 12 | vn7v | figs-rquestion | 0 | Where then are your wise men? | ||
1107 | ISA | 19 | 12 | yi3f | figs-irony | 0 | Let them tell you and make known what Yahweh of hosts plans concerning Egypt | ||
1108 | ISA | 19 | 13 | xcx6 | figs-metaphor | 0 | they have made Egypt go astray, who are the cornerstones of her tribes | ||
1109 | ISA | 19 | 13 | i9nc | 0 | princes of Zoan | Zoan is a city in northern Egypt. See how you translated this in Isaiah 19:11. | ||
1110 | ISA | 19 | 13 | ws7v | translate-names | 0 | Memphis | This is a city in the northern part of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1111 | ISA | 19 | 13 | wv4n | figs-metonymy | 0 | made Egypt go astray | ||
1112 | ISA | 19 | 14 | djx6 | figs-metaphor | 0 | Yahweh has mixed a spirit of distortion into her midst | ||
1113 | ISA | 19 | 14 | i24q | 0 | distortion | |||
1114 | ISA | 19 | 14 | d2iu | figs-personification | 0 | into her midst | ||
1115 | ISA | 19 | 14 | pf3i | figs-metonymy | 0 | they have led Egypt astray | ||
1116 | ISA | 19 | 14 | veh2 | figs-metaphor | 0 | have led Egypt astray | Leading people astray represents influencing them to do what is wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1117 | ISA | 19 | 14 | yj4b | figs-simile | 0 | like a drunk staggering in his vomit | Isaiah speaks of the people of Egypt doing what is wrong as if they were made to wander about like a drunken person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1118 | ISA | 19 | 15 | h1pl | figs-metaphor | 0 | whether head or tail | ||
1119 | ISA | 19 | 15 | h6vu | figs-metaphor | 0 | palm branch or reed | ||
1120 | ISA | 19 | 16 | yjs8 | figs-simile | 0 | Egyptians will be like women | This emphasizes that the people of Egypt will be afraid and helpless when God punishes them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1121 | ISA | 19 | 16 | q4i9 | figs-metonymy | 0 | because of the upraised hand of Yahweh of hosts that he raises over them | ||
1122 | ISA | 19 | 17 | zin3 | figs-metonymy | 0 | The land of Judah will become a cause of staggering to Egypt | ||
1123 | ISA | 19 | 17 | ad9e | 0 | Whenever anyone reminds them of her, they will be afraid | |||
1124 | ISA | 19 | 18 | n3bi | figs-metonymy | 0 | there will be five cities in the land of Egypt that speak | ||
1125 | ISA | 19 | 18 | p6li | figs-metonymy | 0 | the language of Canaan | ||
1126 | ISA | 19 | 18 | w9p7 | 0 | swear allegiance | promise to be loyal | ||
1127 | ISA | 19 | 18 | hr4a | figs-activepassive | 0 | One of these will be called | ||
1128 | ISA | 19 | 18 | qu9b | translate-textvariants | 0 | called The City of the Sun | ||
1129 | ISA | 19 | 19 | mnu1 | figs-explicit | 0 | a stone pillar at the border to Yahweh | ||
1130 | ISA | 19 | 20 | vgv1 | figs-abstractnouns | 0 | It will be as a sign and a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt | ||
1131 | ISA | 19 | 20 | w4gy | figs-explicit | 0 | to Yahweh of hosts in the land of Egypt | ||
1132 | ISA | 19 | 20 | c365 | 0 | When they cry | When the Egyptians cry | ||
1133 | ISA | 19 | 20 | bp9e | 0 | because of oppressors | |||
1134 | ISA | 19 | 20 | e9e2 | 0 | he will send them a savior and a defender | Yahweh will send someone to save and defend the Egyptians | ||
1135 | ISA | 19 | 20 | knh3 | figs-explicit | 0 | he will deliver them | ||
1136 | ISA | 19 | 21 | rad5 | figs-metonymy | 0 | Yahweh will become known to Egypt | ||
1137 | ISA | 19 | 21 | wc2k | 0 | will acknowledge Yahweh | |||
1138 | ISA | 19 | 21 | r2vl | figs-explicit | 0 | They will worship | ||
1139 | ISA | 19 | 21 | bcm9 | 0 | will make vows to Yahweh and fulfill them | |||
1140 | ISA | 19 | 22 | pvf9 | figs-metonymy | 0 | Yahweh will afflict Egypt | ||
1141 | ISA | 19 | 22 | v3uj | 0 | afflict | |||
1142 | ISA | 19 | 22 | u4gc | figs-ellipsis | 0 | afflicting and healing | ||
1143 | ISA | 19 | 22 | i7ek | 0 | afflicting and healing | |||
1144 | ISA | 19 | 23 | g1ca | 0 | there will be a highway | A highway is a large road on which many people can travel. | ||
1145 | ISA | 19 | 23 | s63v | figs-genericnoun | 0 | the Assyrian will come | ||
1146 | ISA | 19 | 23 | h5zp | figs-ellipsis | 0 | the Egyptian to Assyria | ||
1147 | ISA | 19 | 23 | vjm5 | figs-genericnoun | 0 | the Egyptian | ||
1148 | ISA | 19 | 23 | vdk8 | figs-explicit | 0 | the Egyptians will worship with the Assyrians | ||
1149 | ISA | 19 | 24 | x4sx | figs-metonymy | 0 | Israel will be the third with Egypt and Assyria | ||
1150 | ISA | 19 | 24 | d63v | translate-ordinal | 0 | be the third with | ||
1151 | ISA | 19 | 25 | ial4 | figs-metonymy | 0 | Blessed be Egypt, my people; Assyria, the work of my hands; and Israel, my inheritance | ||
1152 | ISA | 19 | 25 | hd4u | figs-metonymy | 0 | the work of my hands | ||
1153 | ISA | 20 | intro | qqp3 | 0 | Isaiah 20 General NotesImportant figures of speech in this chapterNaked and barefootThis is an image used in this chapter to describe Assyria's victory over Egypt and Ethiopia. While they will be defeated, they will not be totally destroyed. Instead, they will be left with nothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
1154 | ISA | 20 | 1 | cw3v | translate-names | 0 | Tartan | the name of the chief commander of the armies of Assyria (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1155 | ISA | 20 | 1 | q4u1 | 0 | Sargon | the name of the king of Assyria | ||
1156 | ISA | 20 | 1 | g7u8 | figs-metonymy | 0 | he fought against Ashdod and took it | ||
1157 | ISA | 20 | 2 | xk5u | 0 | walking naked and barefoot | |||
1158 | ISA | 20 | 3 | mig7 | 0 | an omen | a warning | ||
1159 | ISA | 20 | 4 | k9su | figs-metonymy | 0 | the king of Assyria will lead away the captives | ||
1160 | ISA | 20 | 4 | y6cb | figs-explicit | 0 | will lead away the captives of Egypt, and the exiles of Cush | ||
1161 | ISA | 20 | 4 | j58w | figs-metonymy | 0 | to the shame of Egypt | ||
1162 | ISA | 20 | 5 | csg5 | 0 | dismayed and ashamed | afraid and put to shame | ||
1163 | ISA | 20 | 5 | x6ix | figs-metonymy | 0 | because of Cush their hope and of Egypt their glory | ||
1164 | ISA | 20 | 6 | ppe5 | 0 | The inhabitants of these coasts | the people who lived in the lands bordering the Mediterranean Sea | ||
1165 | ISA | 20 | 6 | a114 | figs-activepassive | 0 | where we fled for help to be rescued | ||
1166 | ISA | 20 | 6 | ul8x | figs-rquestion | 0 | now, how can we escape? | ||
1167 | ISA | 21 | intro | b7ty | 0 | Isaiah 21 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:1-10, 13-17. Special concepts in this chapterCushDumah and Seir are places in Edom. Part of this chapter is a prophecy against Cush. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Other possible translation difficulties in this chapterThe desert by the seaThis is a metaphor for an unknown nation. Scholars are divided over the proper identity of this nation, but it is probably Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MysteryThe fulfillment of this chapter is very mysterious. It is unknown who is truly being addressed and how this is to be fulfilled in history. The translator should not attempt to give the reader insight into this prophecy's fulfillment. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) | |||
1168 | ISA | 21 | 1 | c5lv | 0 | A declaration | |||
1169 | ISA | 21 | 1 | x48q | figs-metonymy | 0 | about the desert by the sea | ||
1170 | ISA | 21 | 1 | x94u | figs-simile | 0 | Like stormwinds sweeping through the Negev | Isaiah compares the army that will attack the people to a storm with strong winds. They will be quick and powerful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1171 | ISA | 21 | 1 | k1uh | figs-explicit | 0 | from the wilderness | ||
1172 | ISA | 21 | 1 | chs7 | 0 | from a terrible land | The army is from a people that cause great fear. | ||
1173 | ISA | 21 | 2 | gk1g | figs-activepassive | 0 | A distressing vision has been given to me | ||
1174 | ISA | 21 | 2 | rpn1 | 0 | the treacherous man deals treacherously | those who deceive will deceive | ||
1175 | ISA | 21 | 2 | ue2c | 0 | the destroyer destroys | those who destroy will destroy | ||
1176 | ISA | 21 | 2 | y49p | figs-apostrophe | 0 | Go up and attack, Elam; besiege, Media | In the vision given to Isaiah, Yahweh speaks to the armies of Elam and Media as if they are there listening to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
1177 | ISA | 21 | 2 | n5ct | figs-ellipsis | 0 | Go up and attack, Elam; besiege, Media | ||
1178 | ISA | 21 | 2 | x1bk | figs-metonymy | 0 | Elam ... Media | ||
1179 | ISA | 21 | 2 | ic7h | figs-metonymy | 0 | I will stop all her groaning | ||
1180 | ISA | 21 | 3 | sy98 | 0 | my loins are filled with pain | The vision that Isaiah sees is so troubling it causes him physical pain. Here he describes the pain and cramping in the middle part of his body. | ||
1181 | ISA | 21 | 3 | lm8g | figs-simile | 0 | pains like the pains of a woman in labor have taken hold of me | Isaiah compares his pain to the pain of a woman giving birth. This emphasizes the great pain he is feeling. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1182 | ISA | 21 | 3 | dv2a | figs-activepassive | 0 | I am bowed down by what I heard | ||
1183 | ISA | 21 | 3 | eaj7 | figs-activepassive | 0 | I am disturbed by what I saw | ||
1184 | ISA | 21 | 4 | b8pe | 0 | My heart pounds; I shake with fear | My heart beats fast and I am shaking | ||
1185 | ISA | 21 | 5 | y2mh | 0 | They prepare | |||
1186 | ISA | 21 | 5 | isa5 | figs-metonymy | 0 | prepare the table | ||
1187 | ISA | 21 | 5 | t2uh | 0 | arise, princes | |||
1188 | ISA | 21 | 5 | v634 | figs-explicit | 0 | anoint your shields with oil | Soldiers would put oil on their leather shields so they would stay soft and not crack during battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1189 | ISA | 21 | 6 | m5sh | 0 | post a watchman | tell a watchman to stand on the wall of Jerusalem | ||
1190 | ISA | 21 | 7 | qai9 | 0 | a chariot, a pair of horsemen | a soldier riding in a chariot, a pair of horses pulling it | ||
1191 | ISA | 21 | 8 | v2w1 | 0 | Lord, on the watchtower I stand | |||
1192 | ISA | 21 | 9 | x4x6 | figs-metaphor | 0 | Babylon has fallen, fallen | ||
1193 | ISA | 21 | 9 | udx7 | 0 | fallen, fallen | |||
1194 | ISA | 21 | 10 | yv9c | figs-metaphor | 0 | My threshed and winnowed ones, children of my threshing floor | The people of Israel suffering because of the Babylonians is spoken of as if the people were grain that was threshed and winnowed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1195 | ISA | 21 | 10 | wdg3 | 0 | My threshed | |||
1196 | ISA | 21 | 10 | nn8k | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
1197 | ISA | 21 | 11 | qk1a | 0 | A declaration | |||
1198 | ISA | 21 | 11 | f2ac | translate-names | 0 | about Dumah | ||
1199 | ISA | 21 | 11 | z3e8 | 0 | One calls to me | |||
1200 | ISA | 21 | 11 | z8pb | translate-names | 0 | Seir | This is the name of mountains west of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1201 | ISA | 21 | 11 | fhv6 | figs-parallelism | 0 | Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night? | This is repeated to emphasize that the person asking the question is worried and nervous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1202 | ISA | 21 | 12 | h8eg | 0 | If you want to ask, then ask; and come back again | Ask me now what you want to know, but also come back later and ask again | ||
1203 | ISA | 21 | 13 | qlh5 | 0 | A declaration | |||
1204 | ISA | 21 | 13 | bs2m | figs-metonymy | 0 | about Arabia | ||
1205 | ISA | 21 | 13 | q4gt | figs-explicit | 0 | In the wilderness of Arabia | ||
1206 | ISA | 21 | 13 | wxn6 | 0 | caravans | a group of people traveling together | ||
1207 | ISA | 21 | 13 | a76p | translate-names | 0 | Dedanites | This is a people group that lived in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1208 | ISA | 21 | 14 | yz13 | translate-names | 0 | land of Tema | This is the name of a city in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1209 | ISA | 21 | 14 | ck51 | 0 | fugitives | A fugitive is a person who runs away so that his enemy will not capture him. See how you translated this in Isaiah 15:5. | ||
1210 | ISA | 21 | 14 | b4b7 | figs-synecdoche | 0 | with bread | ||
1211 | ISA | 21 | 15 | y9if | figs-metonymy | 0 | from the sword, from the drawn sword, from the bent bow | ||
1212 | ISA | 21 | 15 | tnx9 | figs-metaphor | 0 | from the weight of war | ||
1213 | ISA | 21 | 16 | y8lk | figs-explicit | 0 | as a laborer hired for a year would see it | ||
1214 | ISA | 21 | 16 | z33f | translate-names | 0 | of Kedar | ||
1215 | ISA | 22 | intro | j95f | 0 | ||||
1216 | ISA | 22 | 1 | k9gg | 0 | A declaration | |||
1217 | ISA | 22 | 1 | r9lq | figs-metonymy | 0 | about the Valley of Vision | ||
1218 | ISA | 22 | 1 | eln4 | figs-rquestion | 0 | What is the reason that you have all gone up to the housetops? | ||
1219 | ISA | 22 | 2 | y1ul | 0 | a town full of revelry | a town full of people celebrating | ||
1220 | ISA | 22 | 2 | l5a8 | figs-activepassive | 0 | Your dead were not killed with the sword | ||
1221 | ISA | 22 | 2 | g7up | figs-metonymy | 0 | with the sword | ||
1222 | ISA | 22 | 3 | sd8r | figs-activepassive | 0 | but they were captured without using a bow | ||
1223 | ISA | 22 | 3 | geh4 | figs-activepassive | 0 | all of them were captured together | ||
1224 | ISA | 22 | 4 | ud7n | 0 | Therefore I said | |||
1225 | ISA | 22 | 4 | yy7y | figs-metonymy | 0 | of the daughter of my people | ||
1226 | ISA | 22 | 5 | mv8s | 0 | For there is a day | For there will be a time | ||
1227 | ISA | 22 | 5 | b51a | 0 | of tumult, treading down, and confusion for the Lord Yahweh of hosts | when the Lord Yahweh of hosts will cause panic, treading down, and confusion | ||
1228 | ISA | 22 | 5 | p1ny | 0 | treading down | Possible meanings are 1) this refers to soldiers marching or 2) people in general are running in panic and not sure where to go. | ||
1229 | ISA | 22 | 5 | nbr9 | 0 | in the Valley of Vision | This refers to Jerusalem. See how you translated this in Isaiah 22:1. | ||
1230 | ISA | 22 | 5 | q2i2 | 0 | people crying out to the mountains | |||
1231 | ISA | 22 | 6 | qte5 | figs-metonymy | 0 | Elam takes up the quiver | ||
1232 | ISA | 22 | 6 | v2pq | figs-metonymy | 0 | Kir lays the shield bare | ||
1233 | ISA | 22 | 6 | x6a2 | translate-names | 0 | Kir | Kir is a city in Media. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1234 | ISA | 22 | 7 | hn61 | 0 | your choicest valleys | |||
1235 | ISA | 22 | 8 | f395 | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe a time in the future when an army will attack the people of Jerusalem. Past tense verbs can be translated with future tense verbs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1236 | ISA | 22 | 8 | yr3v | figs-abstractnouns | 0 | He took away the protection of Judah | ||
1237 | ISA | 22 | 8 | a1h5 | figs-idiom | 0 | you looked in that day to the weapons | ||
1238 | ISA | 22 | 8 | mz5j | 0 | Palace of the Forest | This was a part of the temple in Jerusalem where they stored their weapons. | ||
1239 | ISA | 22 | 9 | b84f | figs-explicit | 0 | you collected the water of the lower pool | The people will store water so that they will have enough to drink while their enemies surround the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1240 | ISA | 22 | 10 | maq8 | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe a time in the future when an army will attack the people of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1241 | ISA | 22 | 10 | ypg7 | 0 | You counted the houses | |||
1242 | ISA | 22 | 11 | by9j | 0 | You made a reservoir | You made a storage place | ||
1243 | ISA | 22 | 11 | jt97 | 0 | between the two walls | It is unclear what two walls Isaiah meant. The main point is that they built the reservoir within the city walls. | ||
1244 | ISA | 22 | 11 | a66l | 0 | the city's maker | Possible meanings are 1) this refers to the original human builder of the city or 2) this refers to Yahweh. | ||
1245 | ISA | 22 | 12 | x4ws | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
1246 | ISA | 22 | 12 | h6es | translate-symaction | 0 | for shaved heads | This was a sign of mourning and repenting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
1247 | ISA | 22 | 13 | ct44 | figs-metonymy | 0 | let us eat and drink, for tomorrow we will die | ||
1248 | ISA | 22 | 14 | f7iw | figs-synecdoche | 0 | This was revealed in my ears by Yahweh of hosts | ||
1249 | ISA | 22 | 14 | g3sh | figs-activepassive | 0 | Surely this iniquity will not be forgiven you, even when you die | ||
1250 | ISA | 22 | 14 | bmu5 | 0 | even when you die | Possible meanings are 1) Yahweh will never forgive them, even after they die or 2) Yahweh will not forgive them until they die. | ||
1251 | ISA | 22 | 15 | v7mw | translate-names | 0 | Shebna | This is the name of the manager of the king's palace in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1252 | ISA | 22 | 15 | lkg6 | figs-metonymy | 0 | who is over the house | ||
1253 | ISA | 22 | 16 | ly8w | figs-rquestion | 0 | What are you doing here and who gave you permission ... in the rock? | ||
1254 | ISA | 22 | 16 | kv47 | figs-parallelism | 0 | cut out a tomb ... hewing out a grave ... carving out a resting place | These three phrases all refer to making a burial tomb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1255 | ISA | 22 | 16 | ux5x | figs-explicit | 0 | on the heights | The most important people in Israel had tombs in the highest places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1256 | ISA | 22 | 17 | di6f | 0 | General Information: | Isaiah continues to speak God's message to Shebna. | ||
1257 | ISA | 22 | 18 | g81e | figs-metaphor | 0 | He will surely wind you round and round, and toss you like a ball into a vast country | The enemy soldiers coming and taking Shebna as a captive to a foreign land is spoken of as if Yahweh were throwing him like a ball into another land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1258 | ISA | 22 | 18 | i1nz | figs-metonymy | 0 | you will be the shame of your master's house | ||
1259 | ISA | 22 | 19 | jhf3 | figs-metaphor | 0 | I will thrust you from your office and from your station. You will be pulled down | Yahweh causing Shebna to no longer work in the king's palace is spoken of as if Yahweh will throw him to the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1260 | ISA | 22 | 19 | gg54 | figs-activepassive | 0 | You will be pulled down | ||
1261 | ISA | 22 | 20 | mt6s | 0 | General Information: | Isaiah continues to speak God's message to Shebna. | ||
1262 | ISA | 22 | 20 | pfi1 | 0 | It will come about on that day | It will happen at that time | ||
1263 | ISA | 22 | 20 | t9nz | translate-names | 0 | Eliakim ... Hilkiah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1264 | ISA | 22 | 21 | hnw8 | figs-metaphor | 0 | I will clothe him with your tunic and put on him your sash | Yahweh causing Eliakim to take Shebna's place in the king's palace is spoken of as if Yahweh will dress Eliakim in Shebna's clothes that represent his authority in the king's palace. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1265 | ISA | 22 | 21 | rpb7 | figs-metonymy | 0 | your tunic ... your sash | Here the tunic and sash represent authority in the king's palace. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1266 | ISA | 22 | 21 | e26e | 0 | sash | This is a piece of cloth that people wear around the waist or across the chest. See how you translated this in Isaiah 3:20. | ||
1267 | ISA | 22 | 21 | xz46 | figs-metonymy | 0 | into his hand | ||
1268 | ISA | 22 | 21 | h2he | figs-metaphor | 0 | He will be a father | ||
1269 | ISA | 22 | 21 | y2lj | figs-metonymy | 0 | to the house of Judah | ||
1270 | ISA | 22 | 22 | q3km | figs-metonymy | 0 | I will place the key of the house of David on his shoulder ... none will open | ||
1271 | ISA | 22 | 23 | yx5j | 0 | General Information: | Yahweh continues to describe Eliakim, who will replace Shebna in the king's palace. | ||
1272 | ISA | 22 | 23 | h3j8 | figs-metaphor | 0 | I will fasten him, a peg in a secure place | Yahweh causing Eliakim's authority to be strong and secure in the king's palace is spoken of as if Eliakim were a peg and Yahweh will set him firmly in the palace wall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1273 | ISA | 22 | 23 | re2x | figs-metonymy | 0 | he will become a seat of glory for his father's house | ||
1274 | ISA | 22 | 23 | vm1p | figs-metonymy | 0 | his father's house | ||
1275 | ISA | 22 | 24 | gzh4 | figs-metaphor | 0 | They will hang on him all the glory of his father's house | ||
1276 | ISA | 22 | 24 | p4as | figs-metaphor | 0 | every small container from the cups to all the jugs | This continues to speak of Eliakim as a peg. His offspring will be like cups that hang on the peg. This means his descendants will be honored because of him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1277 | ISA | 22 | 24 | y52b | 0 | the cups to all the jugs | A cup is a small container that holds water. A jug is a larger container that holds water. | ||
1278 | ISA | 22 | 25 | nw7j | 0 | General Information: | This continues the imagery from Isaiah 22:23-24. | ||
1279 | ISA | 22 | 25 | tll3 | figs-metaphor | 0 | the peg driven in a firm place ... will be cut off | Yahweh causing Shebna to lose his authority in the king's palace is spoken of as if Shebna were a peg in the wall that breaks off and falls to the ground. This emphasizes that Shebna thought his authority was secure but God will remove him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1280 | ISA | 22 | 25 | l3m8 | figs-metonymy | 0 | the weight that was on it will be cut off | ||
1281 | ISA | 23 | intro | zw88 | 0 | Isaiah 23 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterPhoeniciaThis chapter prophesies destruction against several cities in Phoenicia as well as in Tarshish. The exact location of Tarshish is unknown. Because of the locations mentioned in this chapter, it appears that the Assyrians will conquer many of the nations on the Mediterranean Sea. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
1282 | ISA | 23 | 1 | jb83 | 0 | General Information: | Isaiah continues to tell what God has judged against the nations in 13:1-23:18. | ||
1283 | ISA | 23 | 1 | p3kt | 0 | A declaration about Tyre | This is what Yahweh declares about Tyre | ||
1284 | ISA | 23 | 1 | fmd1 | figs-metonymy | 0 | Howl, you ships of Tarshish | ||
1285 | ISA | 23 | 1 | ggd2 | 0 | harbor | an area of the sea that is near land and safe for ships | ||
1286 | ISA | 23 | 1 | vu39 | translate-names | 0 | from the land of Cyprus it has been revealed to them | ||
1287 | ISA | 23 | 2 | h8zu | figs-apostrophe | 0 | Be silent, you inhabitants of the coast | Isaiah speaks to the people who live on the coast as if they could hear him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
1288 | ISA | 23 | 2 | b9vq | figs-idiom | 0 | Be silent | ||
1289 | ISA | 23 | 2 | e3zr | 0 | of the coast | |||
1290 | ISA | 23 | 2 | x6g6 | figs-genericnoun | 0 | the merchant of Sidon, who travels over the sea, has filled you | ||
1291 | ISA | 23 | 3 | z18x | translate-names | 0 | Upon the great waters was the grain of Shihor | ||
1292 | ISA | 23 | 3 | jsl4 | figs-possession | 0 | the harvest of the Nile was her produce | ||
1293 | ISA | 23 | 3 | yvg2 | 0 | her produce | |||
1294 | ISA | 23 | 3 | hf67 | figs-metonymy | 0 | it became the commerce of the nations | ||
1295 | ISA | 23 | 4 | er55 | figs-personification | 0 | for the sea has spoken, the mighty one of the sea ... nor brought up young women | Possible meanings are 1) Yahweh describes the city of Tyre as a mother who speaks about the people who live in the city as her children, or 2) Yahweh is describing the Mediterranean Sea as speaking. The people of Tyre considered the sea their god and father. In either meaning the speaker mourns because its children are destroyed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1296 | ISA | 23 | 6 | bk9d | 0 | Cross over to Tarshish | |||
1297 | ISA | 23 | 7 | m498 | figs-rquestion | 0 | Has this happened to you, the joyful city, whose origin is from ancient times ... to settle? | ||
1298 | ISA | 23 | 7 | md2c | figs-metonymy | 0 | the joyful city | ||
1299 | ISA | 23 | 7 | qlk4 | figs-synecdoche | 0 | whose feet carried her far away to foreign places to settle | ||
1300 | ISA | 23 | 7 | ws35 | figs-metonymy | 0 | her far away | ||
1301 | ISA | 23 | 8 | q8gu | figs-rquestion | 0 | Who has planned this against Tyre ... of the earth? | ||
1302 | ISA | 23 | 8 | lz33 | figs-metonymy | 0 | the giver of crowns | ||
1303 | ISA | 23 | 8 | irz8 | figs-metaphor | 0 | whose merchants are princes | ||
1304 | ISA | 23 | 8 | qwj2 | figs-activepassive | 0 | whose traders are the honored ones of the earth | ||
1305 | ISA | 23 | 9 | h693 | 0 | to dishonor her pride and all her glory | to dishonor them because they were proud of their own glory | ||
1306 | ISA | 23 | 9 | fxa3 | figs-metonymy | 0 | her pride ... her glory ... her honored ones | ||
1307 | ISA | 23 | 10 | h9st | figs-simile | 0 | Plow your land, as one plows the Nile, daughter of Tarshish. There is no longer a marketplace in Tyre | ||
1308 | ISA | 23 | 10 | kfi3 | figs-metonymy | 0 | daughter of Tarshish | ||
1309 | ISA | 23 | 11 | tv4t | figs-metaphor | 0 | Yahweh has reached out with his hand over the sea, and he has shaken the kingdoms | Yahweh using his power to control the sea and the people of mighty kingdoms is spoken of as if Yahweh reached out his hand and shook kingdoms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1310 | ISA | 23 | 11 | vi8e | figs-metonymy | 0 | has reached out with his hand over the sea | ||
1311 | ISA | 23 | 12 | rx71 | figs-metonymy | 0 | oppressed virgin daughter of Sidon | ||
1312 | ISA | 23 | 13 | ns9f | 0 | See the land of the Chaldeans | |||
1313 | ISA | 23 | 13 | y57n | 0 | siege towers | Soldiers built towers or dirt ramps to attack over the walls of a city. | ||
1314 | ISA | 23 | 14 | vas5 | figs-metonymy | 0 | Howl, you ships of Tarshish | ||
1315 | ISA | 23 | 14 | mrm4 | figs-activepassive | 0 | for your refuge has been destroyed | ||
1316 | ISA | 23 | 15 | bg5c | 0 | In that day | |||
1317 | ISA | 23 | 15 | j3vb | figs-activepassive | 0 | Tyre will be forgotten for seventy years | ||
1318 | ISA | 23 | 15 | sm6g | translate-numbers | 0 | for seventy years | ||
1319 | ISA | 23 | 15 | eq3d | 0 | like the days of a king | |||
1320 | ISA | 23 | 15 | y1ei | figs-metaphor | 0 | like in the song of the prostitute | This speaks about the people of Tyre as if they were a prostitute. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1321 | ISA | 23 | 16 | q76p | figs-metaphor | 0 | Take a harp, go about the city, you forgotten prostitute ... so that you may be remembered | This speaks about the people of Tyre as if they were a prostitute (verse 15). Just as a prostitute who is no longer popular may sing in the streets to regain her former lovers, the people of Tyre will try to get people from other nations to return to them to continue trading so that the people of Tyre will be rich and powerful again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1322 | ISA | 23 | 16 | sp8f | figs-activepassive | 0 | so that you may be remembered | ||
1323 | ISA | 23 | 17 | ri8p | 0 | It will come about that | This phrase is used here to mark an important event that will happen. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
1324 | ISA | 23 | 17 | b4c1 | translate-numbers | 0 | seventy years | ||
1325 | ISA | 23 | 17 | bpr9 | figs-metonymy | 0 | Yahweh will help Tyre | ||
1326 | ISA | 23 | 17 | au66 | figs-metaphor | 0 | she will start making money again by doing the work of a prostitute ... of the earth | ||
1327 | ISA | 23 | 18 | jdj2 | figs-activepassive | 0 | They will not be stored up or kept | ||
1328 | ISA | 23 | 18 | if24 | 0 | those who live in Yahweh's presence | those who obey and serve Yahweh | ||
1329 | ISA | 23 | 18 | y9rb | 0 | to supply them with abundant food | so they will have enough food to eat | ||
1330 | ISA | 24 | intro | a6m4 | 0 | ||||
1331 | ISA | 24 | 1 | itu1 | 0 | to empty the earth | |||
1332 | ISA | 24 | 2 | v1j9 | 0 | It will come about that | This phrase marks an important event. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
1333 | ISA | 24 | 2 | b89l | figs-ellipsis | 0 | as with ... so with | ||
1334 | ISA | 24 | 2 | h3vp | figs-genericnoun | 0 | the priest ... the giver of interest | ||
1335 | ISA | 24 | 2 | bb46 | 0 | the receiver of interest | |||
1336 | ISA | 24 | 2 | i24e | 0 | the giver of interest | the one who is owed money | ||
1337 | ISA | 24 | 3 | w1xb | figs-activepassive | 0 | The earth will be completely devastated and completely stripped | ||
1338 | ISA | 24 | 3 | ie7i | 0 | Yahweh has spoken this word | Yahweh has said he would | ||
1339 | ISA | 24 | 3 | fpt4 | figs-metonymy | 0 | The earth | everything that is on the earth (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1340 | ISA | 24 | 4 | br27 | figs-parallelism | 0 | The earth dries up and withers, the world shrivels up and fades away | ||
1341 | ISA | 24 | 4 | hpm9 | figs-metonymy | 0 | The earth ... the world | Both of these represent everything that is on the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1342 | ISA | 24 | 5 | me5f | figs-metaphor | 0 | The earth is polluted by its inhabitants | ||
1343 | ISA | 24 | 5 | mw6f | 0 | they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant | they have not obeyed God's laws and statutes, and they have broken God's eternal covenant | ||
1344 | ISA | 24 | 6 | nq79 | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe a time in the future when God will judge the earth. Prophets sometimes describe a future event as something in the past or in the present. This emphasizes the event certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1345 | ISA | 24 | 6 | kcu7 | figs-metaphor | 0 | a curse devours the earth | Yahweh cursing the earth and destroying it is spoken of as if a curse were either a wild animal that completely eats the earth or a fire that completely burns up the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1346 | ISA | 24 | 6 | an7c | figs-activepassive | 0 | its inhabitants are found guilty | ||
1347 | ISA | 24 | 8 | aw8w | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe a time in the future when God will judge the earth. Prophets sometimes describe a future event as something in the past or in the present. This emphasizes the event certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1348 | ISA | 24 | 8 | bpd3 | 0 | tambourines ... lyre | These are musical instruments. See how you translated these in Isaiah 5:12. | ||
1349 | ISA | 24 | 10 | cw66 | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe a time in the future when God will judge the earth. Prophets sometimes describe a future event as something in the past or in the present. This emphasizes the event certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1350 | ISA | 24 | 10 | nje8 | figs-activepassive | 0 | The city of chaos has been broken down | ||
1351 | ISA | 24 | 10 | q3a5 | 0 | The city of chaos | Possible meanings are 1) the city was in chaos before the Lord breaks it down; the people did not obey God, the government was corrupt, and the city was full of drinking and parties, or 2)the city will be in chaos after God breaks it down. The walls and buildings that were once built strong and tall are now in ruins on the ground. With either meaning it does not mean one city. It refers to cities in general. | ||
1352 | ISA | 24 | 10 | rk9d | figs-activepassive | 0 | every house is closed up and empty | ||
1353 | ISA | 24 | 11 | s8c8 | 0 | because of the wine | because there is no wine | ||
1354 | ISA | 24 | 11 | wxr1 | figs-parallelism | 0 | all joy is darkened, the gladness of the land has disappeared | ||
1355 | ISA | 24 | 11 | y34e | figs-metonymy | 0 | gladness of the land | ||
1356 | ISA | 24 | 12 | j1wn | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues to describe a time in the future when God will judge the earth. Prophets sometimes describe a future event as something in the past or in the present. This emphasizes the event certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1357 | ISA | 24 | 12 | dme3 | figs-abstractnouns | 0 | In the city is left a desolation | ||
1358 | ISA | 24 | 12 | zs7r | figs-genericnoun | 0 | In the city | This is not a specific city but cities in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1359 | ISA | 24 | 13 | j5j7 | figs-simile | 0 | as when an olive tree is beaten, as the gleanings when the grape harvest is done | This compares the nations after Yahweh devastates the land to trees and vines after their fruit has been picked. This means there will be very few people left in the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1360 | ISA | 24 | 14 | zd27 | figs-idiom | 0 | They will lift up their voices and shout the majesty of Yahweh | ||
1361 | ISA | 24 | 14 | z4qy | 0 | They will | |||
1362 | ISA | 24 | 14 | h3vk | figs-explicit | 0 | and will joyfully shout from the sea | ||
1363 | ISA | 24 | 15 | l9zj | figs-metonymy | 0 | Therefore in the east glorify Yahweh | ||
1364 | ISA | 24 | 15 | w2f4 | figs-metonymy | 0 | in the isles of the sea give glory | ||
1365 | ISA | 24 | 15 | ip1j | figs-metonymy | 0 | to the name of Yahweh | ||
1366 | ISA | 24 | 16 | zwk3 | figs-inclusive | 0 | we have heard | ||
1367 | ISA | 24 | 16 | zy21 | figs-parallelism | 0 | I have wasted away, I have wasted away | ||
1368 | ISA | 24 | 16 | u7aa | figs-parallelism | 0 | The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously | ||
1369 | ISA | 24 | 17 | ec2n | 0 | Terror, the pit, and the snare are upon you, inhabitants of the earth | You people of the earth will experience terror, the pit, and the snare | ||
1370 | ISA | 24 | 17 | f3ea | figs-synecdoche | 0 | the pit, and the snare | ||
1371 | ISA | 24 | 18 | gix7 | figs-synecdoche | 0 | caught in the snare | ||
1372 | ISA | 24 | 18 | y2vm | 0 | the sound of terror | the terrifying sound | ||
1373 | ISA | 24 | 18 | v3vg | figs-activepassive | 0 | will be caught in the snare | ||
1374 | ISA | 24 | 18 | h1cr | figs-metaphor | 0 | The windows of the heavens will be opened | ||
1375 | ISA | 24 | 18 | irf6 | 0 | the foundations of the earth will shake | |||
1376 | ISA | 24 | 19 | r4mc | figs-activepassive | 0 | The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken | ||
1377 | ISA | 24 | 20 | gqx5 | figs-simile | 0 | The earth will stagger like a drunken man and it will sway back and forth like a hut | These similes emphasize how the earth will shake back and forth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1378 | ISA | 24 | 20 | j3i5 | figs-metaphor | 0 | Its sin will be heavy on it and it will fall and never rise again | ||
1379 | ISA | 24 | 21 | dsm9 | 0 | On that day | At that time | ||
1380 | ISA | 24 | 21 | l4tv | figs-explicit | 0 | the host of the heaven | ||
1381 | ISA | 24 | 21 | vwu5 | 0 | in the heavens | in the sky | ||
1382 | ISA | 24 | 22 | m1h2 | figs-activepassive | 0 | They will be gathered together, prisoners in a pit, and will be shut up in a prison | ||
1383 | ISA | 24 | 22 | a1hh | figs-activepassive | 0 | they will be punished | ||
1384 | ISA | 24 | 23 | jhu9 | figs-personification | 0 | Then the moon will be ashamed, and the sun disgraced | The sun and the moon are described as a person who is ashamed of being in front of someone with greater power. In the presence of Yahweh, the light of the moon and sun will seem less bright. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1385 | ISA | 25 | intro | p6t1 | 0 | Isaiah 25 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter shifts from being a prophecy against the nations to the personal praises of Isaiah. He praises Yahweh for the deliverance of his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) Special concepts in this chapterReign of the MessiahThis chapter appears to prophesy about a time of restoration when the Messiah will reign. This chapter pictures a time of great peace and harmony in the world. The translator should not add explanation, but should try to maintain the tense of the original text, as a future or uncompleted action. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) | |||
1386 | ISA | 25 | 1 | fw3y | figs-metonymy | 0 | praise your name | ||
1387 | ISA | 25 | 1 | e938 | figs-activepassive | 0 | things planned long ago | ||
1388 | ISA | 25 | 1 | th82 | figs-abstractnouns | 0 | in perfect faithfulness | ||
1389 | ISA | 25 | 2 | a6p6 | figs-genericnoun | 0 | the city | This is not referring to a certain city. It means cities in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1390 | ISA | 25 | 2 | f62g | 0 | a fortress of strangers | a fortress belonging to foreigners | ||
1391 | ISA | 25 | 3 | s2dv | figs-metonymy | 0 | a city of ruthless nations | ||
1392 | ISA | 25 | 4 | c6es | figs-metaphor | 0 | you have been a place of safety ... a shelter ... a shelter from the storm ... a shade from the heat | Yahweh protecting his people is spoken of as if he were a place that the people could go to be safe and comforted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1393 | ISA | 25 | 4 | n142 | figs-simile | 0 | When the breath of the ruthless was like a storm against a wall | Ruthless people oppressing the people of God is spoken of as if they were a storm beating against a wall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1394 | ISA | 25 | 4 | nhn3 | 0 | When the breath | |||
1395 | ISA | 25 | 4 | y8cs | figs-nominaladj | 0 | the ruthless | ||
1396 | ISA | 25 | 5 | bf3r | figs-simile | 0 | like heat in a dry land | This compares the enemies of God's people to the heat that dries up the land. This emphasizes how much the enemies cause the people of God to suffer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1397 | ISA | 25 | 5 | t81k | figs-simile | 0 | as the heat is subdued ... ruthless ones is answered | Yahweh stopping ruthless people from singing and boasting is compared to a cloud providing shade on a hot day. This emphasizes that Yahweh comforts his people by stopping those who cause them to suffer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1398 | ISA | 25 | 5 | pqi6 | figs-activepassive | 0 | as the heat is subdued by the shade of a cloud | ||
1399 | ISA | 25 | 5 | adv7 | figs-activepassive | 0 | the song of the ruthless ones is answered | ||
1400 | ISA | 25 | 6 | gbd9 | 0 | On this mountain | This refers to Jerusalem or Mount Zion. | ||
1401 | ISA | 25 | 6 | rt19 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
1402 | ISA | 25 | 6 | jlw1 | 0 | a feast of fat things | |||
1403 | ISA | 25 | 6 | vv56 | 0 | a feast on the lees | |||
1404 | ISA | 25 | 7 | m1ll | figs-metaphor | 0 | the covering over all peoples, the web woven over all the nations | Death, suffering, and sadness are spoken of as if they were a dark cloud or web that covers everyone on the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1405 | ISA | 25 | 8 | n8s2 | figs-metaphor | 0 | He will swallow up death forever | Yahweh causing people to live forever is spoken of as if he would swallow death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1406 | ISA | 25 | 8 | p3ey | figs-metaphor | 0 | the disgrace of his people he will take away from all the earth | Yahweh causing the people to never be ashamed again is spoken of as if disgrace were an object that Yahweh would take away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1407 | ISA | 25 | 9 | bh2b | figs-activepassive | 0 | It will be said | ||
1408 | ISA | 25 | 9 | g6gj | 0 | on that day | at that time | ||
1409 | ISA | 25 | 10 | d1jb | figs-metonymy | 0 | For on this mountain the hand of Yahweh will rest | ||
1410 | ISA | 25 | 10 | zd1u | figs-metaphor | 0 | Moab will be trampled down in his place, even as straw is trampled down in a pit filled with manure | Yahweh destroying the people of Moab is spoken of as if he would step on them and crush them. This is compared to how people trampled on straw to mix it with manure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1411 | ISA | 25 | 10 | liv7 | figs-metonymy | 0 | Moab will be trampled down in his place | ||
1412 | ISA | 25 | 11 | dsp1 | figs-simile | 0 | They will spread their hands ... his hands to swim | This simile emphasizes how badly Yahweh will humiliate the people of Moab. They will spread their hands in dung like a swimmer spreads his hands in water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1413 | ISA | 25 | 11 | y282 | 0 | They will spread their hands in the midst of it | The people of Moab will push their hands through the dung | ||
1414 | ISA | 25 | 11 | zg36 | 0 | as a swimmer spreads his hands to swim | as if they were swimming | ||
1415 | ISA | 25 | 11 | kk8y | figs-metaphor | 0 | will bring down their pride | Yahweh humiliating a proud person is spoken of as if pride were something high and Yahweh would cause it to be low. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1416 | ISA | 25 | 11 | cmz8 | figs-metonymy | 0 | in spite of the skill of their hands | ||
1417 | ISA | 25 | 12 | i3tb | figs-metonymy | 0 | Your high fortress walls he will bring down to the ground, to the dust | ||
1418 | ISA | 25 | 12 | m6re | figs-123person | 0 | Your high fortress | ||
1419 | ISA | 26 | intro | im4d | 0 | ||||
1420 | ISA | 26 | 1 | u2d5 | 0 | In that day | At that time | ||
1421 | ISA | 26 | 1 | p5n8 | figs-activepassive | 0 | this song will be sung in the land of Judah | ||
1422 | ISA | 26 | 1 | u7ja | 0 | We have a strong city | This refers to the city of Jerusalem. | ||
1423 | ISA | 26 | 1 | vc1e | figs-metaphor | 0 | God has made salvation its walls and ramparts | God's power to protect and save his people is spoken of as if his salvation were walls around a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1424 | ISA | 26 | 2 | q8p1 | figs-metonymy | 0 | the righteous nation that keeps faith | ||
1425 | ISA | 26 | 3 | x8wp | figs-metonymy | 0 | The mind that is stayed on you | ||
1426 | ISA | 26 | 4 | rlm9 | 0 | Yah, Yahweh | Yah is another name for Yahweh. | ||
1427 | ISA | 26 | 4 | k4ey | figs-metaphor | 0 | Yahweh, is an everlasting rock | Yahweh having the power to protect his people is spoken of as if he were a tall rock where people could go to escape from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1428 | ISA | 26 | 5 | vry8 | figs-metaphor | 0 | he will bring down those who live proudly | Yahweh humiliating those who are proud is spoken of as if proud people were up high and he would cause them to come down low. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1429 | ISA | 26 | 5 | lh5m | figs-genericnoun | 0 | the fortified city | This means fortified cities in general not a specific city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1430 | ISA | 26 | 5 | mc9n | figs-metonymy | 0 | he will lay low ... he will level | Yahweh causing an army to destroy fortified cities is spoken of as if Yahweh would do it himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1431 | ISA | 26 | 6 | uu7e | figs-parallelism | 0 | It will be trampled down by the feet of the poor and the treading of the needy | ||
1432 | ISA | 26 | 7 | a6cq | figs-parallelism | 0 | The path of the righteous is level ... the path of the righteous you make straight | These two phrases mean basically the same thing. People obeying Yahweh is spoken of as if they were walking on his path. Yahweh ensuring the people that what they do is right is spoken of as if he were making the path level and straight for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1433 | ISA | 26 | 8 | xz29 | figs-metaphor | 0 | in the path of your judgments, Yahweh, we wait for you | ||
1434 | ISA | 26 | 8 | xu1v | 0 | of your judgments | |||
1435 | ISA | 26 | 8 | xk92 | figs-exclusive | 0 | we wait | ||
1436 | ISA | 26 | 8 | cn7i | figs-metonymy | 0 | your name and your reputation are our desire | ||
1437 | ISA | 26 | 9 | uq9i | figs-metaphor | 0 | my spirit within me seeks you earnestly | ||
1438 | ISA | 26 | 9 | psm8 | figs-synecdoche | 0 | my spirit within me seeks you earnestly | ||
1439 | ISA | 26 | 10 | yd2r | figs-activepassive | 0 | Let favor be shown to the wicked one, but he will not learn righteousness | ||
1440 | ISA | 26 | 10 | v6id | figs-genericnoun | 0 | the wicked one | This means wicked people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1441 | ISA | 26 | 10 | we5i | figs-metonymy | 0 | In the land of uprightness | ||
1442 | ISA | 26 | 10 | cl5a | figs-metonymy | 0 | does not see the majesty of Yahweh | ||
1443 | ISA | 26 | 11 | nvi7 | figs-metaphor | 0 | your hand is lifted up | Yahweh preparing to punish wicked people is spoken of as if his hand were raised and about to hit the wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1444 | ISA | 26 | 11 | izk8 | 0 | but they do not notice | but the wicked people do not notice | ||
1445 | ISA | 26 | 11 | c1n1 | figs-metonymy | 0 | they will see your zeal for the people | ||
1446 | ISA | 26 | 11 | q4xz | figs-activepassive | 0 | be put to shame | ||
1447 | ISA | 26 | 11 | bh8p | figs-metaphor | 0 | fire of your adversaries will devour them | Yahweh punishing and completely destroying his adversaries is spoken of as if he would send a fire that will completely burn them up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1448 | ISA | 26 | 11 | b1pq | 0 | fire of your adversaries | |||
1449 | ISA | 26 | 12 | f2jb | figs-exclusive | 0 | for us | ||
1450 | ISA | 26 | 13 | pb5l | figs-metonymy | 0 | but we praise your name alone | ||
1451 | ISA | 26 | 14 | uj52 | 0 | they will not arise | they will not come back to life | ||
1452 | ISA | 26 | 14 | yt3t | figs-metaphor | 0 | made every memory of them to perish | Yahweh causing people to no longer remember those he destroyed is spoken of as if Yahweh made their memory perish or die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1453 | ISA | 26 | 15 | mic5 | figs-parallelism | 0 | You have increased the nation, Yahweh, you have increased the nation | ||
1454 | ISA | 26 | 16 | m26y | figs-123person | 0 | they looked to you | ||
1455 | ISA | 26 | 16 | vn3a | figs-idiom | 0 | looked to you | This idiom means they asked Yahweh for help. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1456 | ISA | 26 | 16 | q3db | figs-abstractnouns | 0 | when your discipline was on them | ||
1457 | ISA | 26 | 17 | w2a9 | figs-simile | 0 | As a pregnant woman ... cries out in her labor pains | This compares the people to a woman giving birth. This emphasizes their suffering and crying when Yahweh disciplined them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1458 | ISA | 26 | 18 | z3re | figs-metaphor | 0 | General Information: | Isaiah continues to compare the suffering of the people of Judah to a woman giving birth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1459 | ISA | 26 | 18 | j8g2 | figs-simile | 0 | but it is as if we have only given birth to wind | ||
1460 | ISA | 26 | 18 | qd8n | figs-metonymy | 0 | We have not brought salvation to the earth, and the inhabitants of the world have not fallen | ||
1461 | ISA | 26 | 18 | v5pe | figs-abstractnouns | 0 | We have not brought salvation to the earth | ||
1462 | ISA | 26 | 18 | il5k | 0 | and the inhabitants of the world have not fallen | nor have we caused the wicked people of the world to fall in battle | ||
1463 | ISA | 26 | 19 | tuj5 | figs-nominaladj | 0 | Your dead will live | ||
1464 | ISA | 26 | 19 | ak1f | 0 | Your dead | |||
1465 | ISA | 26 | 19 | d48t | figs-metaphor | 0 | Awake | This speaks of dead people coming back to life as if they were waking up from sleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1466 | ISA | 26 | 19 | cvc4 | figs-euphemism | 0 | you who live in the dust | ||
1467 | ISA | 26 | 19 | zv5y | figs-metaphor | 0 | for your dew is the dew of light | Yahweh acting kindly towards his people and bringing them back to life is spoken of as if it were the dew that causes the plants to live. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1468 | ISA | 26 | 19 | gnz9 | 0 | for your dew | |||
1469 | ISA | 26 | 19 | m8v6 | 0 | dew of light | |||
1470 | ISA | 26 | 19 | gb4p | figs-metaphor | 0 | the earth will bring forth its dead | ||
1471 | ISA | 26 | 20 | z699 | 0 | my people | |||
1472 | ISA | 26 | 20 | k2ad | figs-abstractnouns | 0 | until the indignation has passed by | ||
1473 | ISA | 26 | 21 | rcq2 | figs-personification | 0 | the earth will uncover her bloodshed, and will no longer conceal her slain | Yahweh revealing all murders that have happened on the earth so that he can punish the murderers is spoken of as if the earth itself will reveal everyone who has been murdered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1474 | ISA | 27 | intro | p2zg | 0 | ||||
1475 | ISA | 27 | 1 | u82j | 0 | On that day | At that time | ||
1476 | ISA | 27 | 1 | zm2d | figs-metaphor | 0 | Yahweh with his hard, great and fierce sword will punish | Yahweh having the power to destroy his enemies is spoken of as if he had strong, large sword. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1477 | ISA | 27 | 1 | tj3b | 0 | the monster that is in the sea | This refers to Leviathan. | ||
1478 | ISA | 27 | 2 | w1yf | figs-metaphor | 0 | A vineyard of wine, sing of it | ||
1479 | ISA | 27 | 3 | cy2e | 0 | I, Yahweh, am its protector | I, Yahweh, protect the vineyard | ||
1480 | ISA | 27 | 3 | rpd8 | figs-merism | 0 | night and day | ||
1481 | ISA | 27 | 4 | av5d | 0 | Connecting Statement: | This continues to speak about the people of Israel as if they were a vineyard (Isaiah 27:2-3). | ||
1482 | ISA | 27 | 4 | s3xp | 0 | I am not angry, Oh, that there were briers and thorns! In battle I would march against them | I am not angry. If there were briers and thorns I would march against them in battle | ||
1483 | ISA | 27 | 4 | z6jj | figs-ellipsis | 0 | I am not angry | ||
1484 | ISA | 27 | 4 | v9e5 | figs-metaphor | 0 | that there were briers and thorns | The enemies of the people of Israel are spoken of as if they were briers and thorns growing in the vineyard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1485 | ISA | 27 | 4 | tw3t | 0 | briers and thorns | See how you translated this phrase in Isaiah 5:6. | ||
1486 | ISA | 27 | 4 | bic8 | figs-metaphor | 0 | In battle I would march against them | Yahweh fighting his enemies is spoken of as if he were a warrior in an army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1487 | ISA | 27 | 4 | ij4d | figs-metaphor | 0 | I would march against them; I would burn them all together | Here Isaiah combines different images to speak of Yahweh's enemies. He speaks of them as if they are briers and thorns but also as soldiers in an army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1488 | ISA | 27 | 5 | j31l | figs-abstractnouns | 0 | unless they grasp my protection | ||
1489 | ISA | 27 | 5 | je5d | 0 | make peace with me; let them make peace with me | they ask to live peacefully with me; I want them to live peacefully with me | ||
1490 | ISA | 27 | 6 | n2nh | 0 | General Information: | Isaiah is speaking. He continues to describe the people of Israel as a vineyard (Isaiah 27:2). | ||
1491 | ISA | 27 | 6 | cx3i | figs-metaphor | 0 | In the coming day | ||
1492 | ISA | 27 | 6 | f8jg | figs-metaphor | 0 | Jacob will take root; Israel will blossom and bud | ||
1493 | ISA | 27 | 6 | jk11 | figs-metonymy | 0 | Jacob ... Israel | ||
1494 | ISA | 27 | 6 | eia2 | figs-metaphor | 0 | they will fill the surface of the ground with fruit | Yahweh causing the people of Israel to prosper greatly so that they can help other people is spoken of as if they were a vine that grows so much fruit that it would cover the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1495 | ISA | 27 | 7 | am12 | figs-rquestion | 0 | Has Yahweh attacked Jacob and Israel as he attacked those nations who attacked them? | ||
1496 | ISA | 27 | 7 | r118 | figs-metonymy | 0 | Jacob ... Israel | These represent the descendants of Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1497 | ISA | 27 | 7 | ukm8 | figs-activepassive | 0 | Have Jacob and Israel been killed as in the slaughter of those nations that were killed by them? | ||
1498 | ISA | 27 | 8 | f4he | figs-you | 0 | In exact measure you have contended | ||
1499 | ISA | 27 | 8 | kfc2 | figs-metonymy | 0 | sending Jacob and Israel away | ||
1500 | ISA | 27 | 8 | rqg2 | figs-metaphor | 0 | he drove them away with his fierce breath in the day of the east wind | ||
1501 | ISA | 27 | 9 | nf4r | 0 | So in this way | |||
1502 | ISA | 27 | 9 | l9b7 | figs-activepassive | 0 | the iniquity of Jacob will be atoned for | ||
1503 | ISA | 27 | 9 | yjh1 | figs-metonymy | 0 | iniquity of Jacob ... removal of his sin | ||
1504 | ISA | 27 | 9 | mn35 | 0 | for this will be | |||
1505 | ISA | 27 | 9 | zy5g | figs-metaphor | 0 | the full fruit | ||
1506 | ISA | 27 | 9 | x5ca | figs-metonymy | 0 | he will make all the altar stones as chalk and crushed to pieces, and no Asherah poles or incense altars will remain standing | ||
1507 | ISA | 27 | 10 | fw6l | figs-pastforfuture | 0 | For the fortified city is ... consumes its branches | Here Isaiah describes an event that will happen in the future as if it already happened. This emphasizes that it certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1508 | ISA | 27 | 10 | na1y | figs-activepassive | 0 | For the fortified city is desolate, the habitation is deserted and forsaken like the wilderness | ||
1509 | ISA | 27 | 10 | b7hh | figs-genericnoun | 0 | the fortified city ... the habitation | This does not refer to a specific city or habitation but to cities and habitations in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1510 | ISA | 27 | 10 | mv1s | figs-genericnoun | 0 | a calf feeds, and there he lies down and consumes | ||
1511 | ISA | 27 | 11 | k9fn | figs-metaphor | 0 | When the boughs ... not a people of understanding | The people becoming so weak because they disobey Yahweh so that enemies can easily destroy them is spoken of as if they are dry branches that women break off of a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1512 | ISA | 27 | 11 | k85z | figs-activepassive | 0 | When the boughs are withered, they will be broken off. Women will come and make fires with them | ||
1513 | ISA | 27 | 11 | pi5e | figs-explicit | 0 | this is not a people of understanding | ||
1514 | ISA | 27 | 11 | js5n | 0 | a people | |||
1515 | ISA | 27 | 11 | v3yx | figs-parallelism | 0 | Therefore their Maker will not have compassion on them, and he who made them will not be merciful to them | ||
1516 | ISA | 27 | 12 | f19u | 0 | It will come about | This phrase marks an important event that will happen. | ||
1517 | ISA | 27 | 12 | g87l | 0 | on that day | at that time | ||
1518 | ISA | 27 | 12 | n43h | figs-metaphor | 0 | Yahweh will thresh | Yahweh gathering his people to bring them back from the foreign nations to the land of Israel is spoken of as if he were threshing wheat to separate the grain from the chaff. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1519 | ISA | 27 | 12 | nx3t | 0 | from the Euphrates River to the Wadi of Egypt | Isaiah mentions the Euphrates River and the Wadi of Egypt to mean that Yahweh will bring back the people of Israel who were exiled in lands near those waters, that is, Assyria and Egypt. The Euphrates River is northeast of Israel, and the Wadi of Egypt is southwest of Israel. | ||
1520 | ISA | 27 | 12 | v8t2 | 0 | the Wadi of Egypt | the brook of Egypt | ||
1521 | ISA | 27 | 12 | gz3e | figs-activepassive | 0 | you ... will be gathered together one by one | ||
1522 | ISA | 27 | 13 | i56v | figs-activepassive | 0 | a great trumpet will be blown | ||
1523 | ISA | 27 | 13 | qs1g | figs-ellipsis | 0 | the perishing ones in the land of Assyria will come, and the outcasts in the land of Egypt | ||
1524 | ISA | 27 | 13 | bdq2 | 0 | holy mountain | |||
1525 | ISA | 28 | intro | np8h | 0 | ||||
1526 | ISA | 28 | 1 | j6gg | figs-metaphor | 0 | Woe to the proud garland ... on the head of the lush Valley of those who are overcome with wine | ||
1527 | ISA | 28 | 1 | i15u | 0 | who are overcome with wine | who are drunk with wine | ||
1528 | ISA | 28 | 2 | yjl9 | 0 | Behold | |||
1529 | ISA | 28 | 2 | s6hx | figs-synecdoche | 0 | the Lord sends one who is mighty and strong | ||
1530 | ISA | 28 | 2 | xf11 | figs-simile | 0 | storm of hail | ||
1531 | ISA | 28 | 2 | ew8c | figs-metaphor | 0 | he will throw each garland crown down to the ground | The king and his powerful army destroying the people of Samaria and their city is spoken of as if the king will throw the people's garlands onto the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1532 | ISA | 28 | 3 | vm68 | 0 | General Information: | Isaiah continues to speak about the people and the city of Samaria as if they were a garland (Isaiah 28:1-2). | ||
1533 | ISA | 28 | 3 | pp4k | figs-activepassive | 0 | The proud garland of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot | ||
1534 | ISA | 28 | 3 | wtt6 | figs-metaphor | 0 | proud garland ... of Ephraim | ||
1535 | ISA | 28 | 4 | qq5i | figs-metaphor | 0 | that is on the head of the rich valley | The city of Samaria, the capital of Israel, sits above a fertile valley. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1536 | ISA | 28 | 4 | yw2k | figs-simile | 0 | will be as the first ripe fig ... gulps it down | This speaks of the enemy soldiers seeing the beauty of Samaria and quickly plundering it as if they were a person who sees the first fig of the season and quickly eats it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1537 | ISA | 28 | 5 | s84s | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
1538 | ISA | 28 | 5 | twb7 | figs-metaphor | 0 | will become a beautiful crown and a diadem of beauty | Yahweh is spoken of as if he were to become a beautiful crown that the people who honor him as their true king would wear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1539 | ISA | 28 | 5 | llj8 | figs-doublet | 0 | a beautiful crown and a diadem of beauty | ||
1540 | ISA | 28 | 6 | mx85 | figs-abstractnouns | 0 | a spirit of justice for him who sits in judgment, and strength for those who | ||
1541 | ISA | 28 | 6 | bay6 | figs-idiom | 0 | a spirit of justice | ||
1542 | ISA | 28 | 6 | sak7 | figs-idiom | 0 | sits in judgment | This idiom means the person has the authority to judge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1543 | ISA | 28 | 6 | t37f | figs-idiom | 0 | strength for those who turn back their enemies at their gates | ||
1544 | ISA | 28 | 7 | jcw4 | 0 | But even these | But even the leaders | ||
1545 | ISA | 28 | 7 | a7gn | figs-genericnoun | 0 | The priest and the prophet | ||
1546 | ISA | 28 | 7 | lfv9 | figs-parallelism | 0 | reel with wine, and stagger with strong drink | ||
1547 | ISA | 28 | 7 | v8we | figs-metaphor | 0 | they are swallowed up by wine | ||
1548 | ISA | 28 | 7 | d4bm | 0 | staggering in vision and reeling in decision | Just like they are too drunk to walk correctly, they are too drunk to understand the visions God gives them or to make good decisions. | ||
1549 | ISA | 28 | 9 | ny13 | figs-rquestion | 0 | To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? | ||
1550 | ISA | 28 | 9 | t6vi | figs-rquestion | 0 | To those who are weaned from milk or to those just taken from the breasts? | ||
1551 | ISA | 28 | 10 | fb5v | 0 | For it is command upon command, command upon command; rule upon rule, rule upon rule; here a little, there a little | The drunk prophets and priests criticize Isaiah because they feel that Isaiah is repeating simple commands as if he were talking to a child. | ||
1552 | ISA | 28 | 11 | hfl6 | figs-synecdoche | 0 | with mocking lips and a foreign tongue he will speak to this people | ||
1553 | ISA | 28 | 11 | kb8u | 0 | mocking lips | stammering lips | ||
1554 | ISA | 28 | 12 | gkx1 | figs-abstractnouns | 0 | This is the rest | ||
1555 | ISA | 28 | 12 | se68 | figs-abstractnouns | 0 | give rest to him who is weary | ||
1556 | ISA | 28 | 12 | v7ew | figs-abstractnouns | 0 | this is the refreshing | ||
1557 | ISA | 28 | 13 | z6r4 | 0 | So the word of Yahweh | So Yahweh's message | ||
1558 | ISA | 28 | 13 | ds6z | 0 | command upon command, command upon command; rule upon rule, rule upon rule; here a little, there a little | These are the words that the drunk priests and prophets used to criticize how Isaiah teaches them. See how you translated this in Isaiah 28:10. | ||
1559 | ISA | 28 | 13 | i6sd | figs-activepassive | 0 | so that they may go and fall backward, and be broken, ensnared, and captured | ||
1560 | ISA | 28 | 13 | b7le | figs-metaphor | 0 | go and fall backward, and be broken | People losing in battle to the enemy army is spoken of as if the people will fall down and break. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1561 | ISA | 28 | 13 | c32b | figs-metaphor | 0 | ensnared | The enemy soldiers capturing the people of Israel is spoken of as if they were hunters that catch an animal in a snare. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1562 | ISA | 28 | 14 | y37t | 0 | So listen to the word of Yahweh | So listen to Yahweh's message | ||
1563 | ISA | 28 | 15 | u1bd | figs-parallelism | 0 | We have made a covenant with death, and with Sheol we have reached an agreement | Both of these statements mean basically the same thing. Possible meanings are 1) the leaders of Jerusalem have used magic or sorcery to try to make an agreement with the gods of the place of the dead so that these gods would protect them from dying or 2) this is a metaphor that speaks of the leaders having made an agreement with the leaders of Egypt. The leaders of Jerusalem were so confident that the Egyptians would protect that it was like they had made an agreement with the gods of the place of the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1564 | ISA | 28 | 15 | x2p3 | figs-metaphor | 0 | So when the overwhelming whip passes through, it will not reach us | ||
1565 | ISA | 28 | 15 | r8ix | figs-parallelism | 0 | For we have made a lie our refuge, and taken shelter in falsehood | ||
1566 | ISA | 28 | 15 | ux1b | 0 | a lie our refuge ... taken shelter in falsehood | Possible meanings are 1) the leaders trust in their own lies that they have said in order to protect themselves or 2) the leaders trust that the covenant they have made with the false gods of the place of the dead will keep them safe or 3) the leaders trust that the agreement they have made with the Egyptians will keep them safe. | ||
1567 | ISA | 28 | 16 | ff3c | 0 | See | |||
1568 | ISA | 28 | 16 | tf5e | figs-metaphor | 0 | I will lay in Zion a foundation stone ... sure foundation | Yahweh sending a strong person to help the people of Israel is spoken of as if Yahweh is constructing a strong foundation for a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1569 | ISA | 28 | 16 | js3j | 0 | a tried stone | a stone that is solid | ||
1570 | ISA | 28 | 16 | mc8y | 0 | a sure foundation | a firm support | ||
1571 | ISA | 28 | 16 | pkf8 | 0 | He who believes will not be ashamed | Anyone who trusts in this foundation stone will not be sorry | ||
1572 | ISA | 28 | 17 | n7kr | 0 | General Information: | Yahweh continues to compare what he will do for the people in Jerusalem to a builder setting up a building (Isaiah 28:16). | ||
1573 | ISA | 28 | 17 | yd66 | figs-metaphor | 0 | I will make justice the measuring stick, and righteousness the plumbline | Yahweh testing according to his justice and righteousness to determine if the people are just and righteous is spoken of as if he were a builder using tools to determine that something is the correct length and perfectly level. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1574 | ISA | 28 | 17 | xhn1 | 0 | the measuring stick | A builder uses a measuring stick to determine if something is the correct length. | ||
1575 | ISA | 28 | 17 | l2vf | 0 | the plumbline | A builder uses a plumbline to determine if something is straight and level. | ||
1576 | ISA | 28 | 17 | xg82 | figs-metaphor | 0 | Hail will sweep away | ||
1577 | ISA | 28 | 17 | gv6t | figs-synecdoche | 0 | Hail ... the floodwaters | Possible meanings are 1) these are a synecdoche representing anything in general that will cause destruction or 2) these are a metaphor referring to the enemy army that Yahweh will send to destroy the people of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1578 | ISA | 28 | 17 | hi3p | 0 | Hail | hard pieces of ice that fall from the sky | ||
1579 | ISA | 28 | 17 | adc4 | figs-metaphor | 0 | the refuge of lies ... the hiding place | ||
1580 | ISA | 28 | 18 | l9w6 | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the people of Jerusalem. | ||
1581 | ISA | 28 | 18 | ah82 | figs-activepassive | 0 | Your covenant with death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not stand | ||
1582 | ISA | 28 | 18 | fvw2 | figs-metaphor | 0 | covenant with death ... agreement with Sheol | Possible meanings are 1) the leaders of Jerusalem had used magic or sorcery to try to make an agreement with the gods of the place of the dead so that these gods would protect them from dying or 2) this is a metaphor that speaks of the leaders having made an agreement with the leaders of Egypt. The leaders of Jerusalem were so confident that the Egyptians would protect that it was like they had made an agreement with the gods of the place of the dead. See how you translated this in Isaiah 28:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1583 | ISA | 28 | 18 | n9he | 0 | will not stand | will not last | ||
1584 | ISA | 28 | 18 | mry1 | figs-synecdoche | 0 | When the raging flood passes through | ||
1585 | ISA | 28 | 18 | var2 | figs-activepassive | 0 | you will be overwhelmed by it | ||
1586 | ISA | 28 | 19 | g9nc | figs-idiom | 0 | morning by morning | ||
1587 | ISA | 28 | 19 | g4wk | figs-merism | 0 | by day and night | ||
1588 | ISA | 28 | 20 | xx4i | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the people of Jerusalem. | ||
1589 | ISA | 28 | 20 | ex86 | writing-proverbs | 0 | For the bed is too short for a man to stretch out on, and the blanket too narrow for him to wrap himself in | This was probably a proverb that the people knew at the time. It means that what they believe will keep them safe from Yahweh's punishment will disappoint them like a bed that is too short or a blanket that is too narrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]]) | |
1590 | ISA | 28 | 21 | pp9n | figs-idiom | 0 | Yahweh will rise up | Yahweh preparing to act is spoken of as if he were sitting and then rising up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1591 | ISA | 28 | 21 | e2cw | figs-explicit | 0 | Mount Perazim ... Valley of Gibeon | These refer to places where God miraculously defeated enemy armies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1592 | ISA | 28 | 21 | l5tw | 0 | he will rouse himself | he will become very angry | ||
1593 | ISA | 28 | 21 | l963 | figs-doublet | 0 | his strange work ... his strange deed | These two phrases mean the same thing. This work is strange because God is using a foreign army to defeat the people of Jerusalem rather than helping the people of Jerusalem defeat their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1594 | ISA | 28 | 22 | w3au | 0 | Now | |||
1595 | ISA | 28 | 22 | upp3 | figs-metaphor | 0 | your bonds will be tightened | ||
1596 | ISA | 28 | 22 | tpu3 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
1597 | ISA | 28 | 22 | fdu9 | figs-abstractnouns | 0 | a decree of destruction on the earth | ||
1598 | ISA | 28 | 23 | bjv1 | figs-parables | 0 | General Information: | This begins a parable that ends in 28:29. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
1599 | ISA | 28 | 23 | twz5 | figs-parallelism | 0 | Pay attention and listen to my voice; be attentive and listen to my words | These two phrases mean basically the same thing. The second phrase is used to strengthen the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1600 | ISA | 28 | 23 | lsh4 | figs-metonymy | 0 | to my voice | ||
1601 | ISA | 28 | 23 | s1kf | 0 | to my words | to my message | ||
1602 | ISA | 28 | 24 | nvu3 | figs-rquestion | 0 | Does a farmer who plows all day to sow, only plow the ground? Does he continually break up and harrow the field? | ||
1603 | ISA | 28 | 25 | dam8 | figs-parables | 0 | General Information: | Isaiah continues telling a parable to the people of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
1604 | ISA | 28 | 25 | uq3a | 0 | When he has prepared the ground | When the farmer has plowed the soil | ||
1605 | ISA | 28 | 25 | fsr6 | figs-rquestion | 0 | does he not scatter caraway seed, sow the cumin, put in the wheat in rows and the barley in the right place, and the spelt at its edges? | ||
1606 | ISA | 28 | 25 | pd1v | translate-unknown | 0 | caraway ... cumin | These are names of plants that are spices. Translators may represent them in general as seeds of spices used to spice food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1607 | ISA | 28 | 25 | v8fq | translate-unknown | 0 | wheat ... barley ... spelt | These are all names of plants that are grains. Translators may represent them in general as seeds of grains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1608 | ISA | 28 | 26 | x6gc | figs-parallelism | 0 | His God instructs him; he teaches him wisely | ||
1609 | ISA | 28 | 27 | m9hs | figs-parables | 0 | General Information: | Isaiah continues telling a parable to the people of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
1610 | ISA | 28 | 27 | w7aj | figs-activepassive | 0 | the caraway seed is not threshed with a sledge | ||
1611 | ISA | 28 | 27 | p8si | 0 | caraway | See how you translated this in Isaiah 28:25. | ||
1612 | ISA | 28 | 27 | j2hy | figs-activepassive | 0 | nor is a cartwheel rolled over the cumin | ||
1613 | ISA | 28 | 27 | g75f | 0 | cumin | See how you translated this in Isaiah 28:25. | ||
1614 | ISA | 28 | 27 | r6a8 | figs-activepassive | 0 | but caraway is beaten with a stick, and cumin with a rod | ||
1615 | ISA | 28 | 28 | zb1a | figs-activepassive | 0 | Grain is ground for bread but not too finely | ||
1616 | ISA | 28 | 29 | vw1a | figs-explicit | 0 | This too comes ... excellent in wisdom | This concludes the parable started in Isaiah 28:23. The implied lesson of the parable is that farmers are wise enough to listen to Yahweh's instructions about planting and threshing. But the leaders of Jerusalem are foolish for not listening to Yahweh's instructions that he is speaking through Isaiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1617 | ISA | 28 | 29 | fh5n | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:9. | ||
1618 | ISA | 29 | intro | e58i | 0 | ||||
1619 | ISA | 29 | 1 | p34x | figs-metonymy | 0 | Woe to Ariel | ||
1620 | ISA | 29 | 1 | kp7k | translate-names | 0 | Ariel | ||
1621 | ISA | 29 | 1 | bhl8 | 0 | David encamped | |||
1622 | ISA | 29 | 1 | wh6s | figs-irony | 0 | Add year to year; let the festivals come round | ||
1623 | ISA | 29 | 2 | rhv8 | figs-metonymy | 0 | But I will besiege | ||
1624 | ISA | 29 | 2 | fh77 | figs-metonymy | 0 | she will | ||
1625 | ISA | 29 | 2 | w19k | figs-doublet | 0 | mourning and lamenting | ||
1626 | ISA | 29 | 2 | uey1 | figs-simile | 0 | like Ariel | ||
1627 | ISA | 29 | 3 | aqb4 | figs-metonymy | 0 | I will encamp against you | ||
1628 | ISA | 29 | 3 | z8vg | translate-unknown | 0 | palisade ... siege works | ||
1629 | ISA | 29 | 4 | xp4f | figs-activepassive | 0 | You will be brought down | ||
1630 | ISA | 29 | 4 | ak9b | figs-simile | 0 | will speak from the ground; your speech will be low from the dust. Your voice will sound like a spirit that speaks from the ground, and out of the dust your speech will whisper | ||
1631 | ISA | 29 | 5 | ei77 | figs-simile | 0 | The great number of your invaders will become like fine dust, and the multitude of the ruthless ones as chaff that passes away | ||
1632 | ISA | 29 | 5 | w2d7 | 0 | great number of your invaders | many soldiers that will attack you | ||
1633 | ISA | 29 | 5 | vl7f | figs-ellipsis | 0 | the ruthless ones as chaff | ||
1634 | ISA | 29 | 6 | gh4q | figs-you | 0 | Yahweh of hosts will come to you | ||
1635 | ISA | 29 | 7 | th7g | figs-doublet | 0 | It will be like a dream, a vision of the night | ||
1636 | ISA | 29 | 7 | l4s8 | 0 | A horde of all the nations | Large armies from all the nations | ||
1637 | ISA | 29 | 7 | t56e | figs-metonymy | 0 | fight against Ariel | ||
1638 | ISA | 29 | 7 | h99v | figs-metonymy | 0 | her stronghold. They will attack her and her fortifications to press upon her | ||
1639 | ISA | 29 | 8 | ncq1 | figs-simile | 0 | It will be like when a hungry man dreams he is eating ... his thirst not quenched | These similes mean that the enemy will expect victory but they will fail because God will not allow them to conquer Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1640 | ISA | 29 | 8 | b3vv | figs-metonymy | 0 | Yes, so will be the great number of nations that fights against Mount Zion | ||
1641 | ISA | 29 | 9 | thb7 | figs-explicit | 0 | Astonish yourselves and be astonished | ||
1642 | ISA | 29 | 9 | un3a | figs-metaphor | 0 | blind yourselves and be blind | ||
1643 | ISA | 29 | 9 | h71h | figs-metaphor | 0 | Be drunk, but not with wine; stagger, but not with beer | ||
1644 | ISA | 29 | 10 | g6xx | figs-metaphor | 0 | For Yahweh has poured out on you the spirit of deep sleep | ||
1645 | ISA | 29 | 10 | u6aj | figs-metaphor | 0 | He has closed your eyes, the prophets, and has covered your heads, the seers | ||
1646 | ISA | 29 | 11 | jvz4 | figs-simile | 0 | All revelation has become to you as the words of a book that is sealed | ||
1647 | ISA | 29 | 11 | vii8 | 0 | is sealed, which men might give to one who is learned | |||
1648 | ISA | 29 | 12 | z14w | figs-activepassive | 0 | If the book is given to one who cannot read | ||
1649 | ISA | 29 | 13 | hp14 | figs-metonymy | 0 | This people comes close to me with their mouths and honors me with their lips | ||
1650 | ISA | 29 | 13 | z6q5 | figs-metonymy | 0 | but their heart is far from me | ||
1651 | ISA | 29 | 13 | u7h6 | figs-activepassive | 0 | Their honor for me is only a commandment of men that has been taught | ||
1652 | ISA | 29 | 14 | ya7e | 0 | Therefore, see, I will proceed to do a marvelous thing among this people, wonder after wonder | Therefore, look and see! I am going to do wonderful and marvelous things among you that you will not be able to explain | ||
1653 | ISA | 29 | 14 | cb9j | figs-parallelism | 0 | The wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will disappear | Both of these statements mean the same thing. Yahweh showing that the wise people cannot understand or explain what Yahweh does is spoken of as if their wisdom and understanding will vanish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1654 | ISA | 29 | 15 | n74m | 0 | General Information: | This may be Isaiah speaking or it may continue Yahweh's speech in 29:13-14. | ||
1655 | ISA | 29 | 15 | a41v | figs-metaphor | 0 | who deeply hide their plans from Yahweh | ||
1656 | ISA | 29 | 15 | yh8d | figs-explicit | 0 | whose deeds are in darkness | ||
1657 | ISA | 29 | 15 | mt4k | figs-rquestion | 0 | Who sees us, and who knows us? | ||
1658 | ISA | 29 | 16 | tt3j | figs-idiom | 0 | You turn things upside down | ||
1659 | ISA | 29 | 16 | ak5f | figs-metaphor | 0 | |||
1660 | ISA | 29 | 16 | m1ba | figs-rquestion | 0 | |||
1661 | ISA | 29 | 17 | vcq7 | figs-metaphor | 0 | Lebanon will be turned into a field, and the field will become a forest | Possible meanings are 1) this is literal and Yahweh will cause the places where trees grew wild in Lebanon to become fruitful fields or 2) this is a metaphor and the large forests of Lebanon represent powerful oppressors, and the crops that grow in the field and become a forest are the common people who are suffering. This means Yahweh will humble those who are powerful, but he will honor those who are suffering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1662 | ISA | 29 | 17 | p68s | figs-metonymy | 0 | Lebanon will be turned into a field | ||
1663 | ISA | 29 | 18 | q8r1 | figs-metaphor | 0 | the deaf will hear the words of a book, and the eyes of the blind will see out of the deep darkness | Possible meanings are 1) this is literal and Yahweh will cause deaf people to hear and blind people to see or 2) this is a metaphor that means Yahweh will enable the people to hear and understand his message or 3) it may mean both options 1 and 2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1664 | ISA | 29 | 18 | d7au | figs-synecdoche | 0 | the eyes of the blind | ||
1665 | ISA | 29 | 19 | y383 | figs-parallelism | 0 | The oppressed will again rejoice in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel | ||
1666 | ISA | 29 | 20 | st9w | figs-nominaladj | 0 | For the ruthless will cease | ||
1667 | ISA | 29 | 20 | m2ji | figs-nominaladj | 0 | the scoffer will vanish | ||
1668 | ISA | 29 | 20 | i5cr | figs-activepassive | 0 | All those who love to do evil will be eliminated | ||
1669 | ISA | 29 | 21 | zp8p | figs-explicit | 0 | who by a word make a man out to be an offender | ||
1670 | ISA | 29 | 21 | wl2h | figs-metaphor | 0 | They lay a snare for him who seeks justice at the gate and put the righteous down with empty lies | ||
1671 | ISA | 29 | 21 | vb33 | 0 | who seeks justice at the gate | The city gate was often the place where the city leaders made official decisions. | ||
1672 | ISA | 29 | 22 | i8ii | figs-explicit | 0 | who redeemed Abraham | This possibly refers to when Yahweh called Abraham from his home country and sent him to the promised land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1673 | ISA | 29 | 22 | v978 | figs-metonymy | 0 | Jacob will no longer ... his face | ||
1674 | ISA | 29 | 22 | a47e | figs-idiom | 0 | nor will his face be pale | ||
1675 | ISA | 29 | 23 | j9rv | figs-metonymy | 0 | he sees his children | ||
1676 | ISA | 29 | 23 | ri6z | figs-metonymy | 0 | But when he sees his children, the work of my hands | ||
1677 | ISA | 29 | 23 | m7l3 | figs-metonymy | 0 | they will make my name holy | ||
1678 | ISA | 29 | 23 | k7hc | figs-metonymy | 0 | They will make holy the name of the Holy One of Jacob | ||
1679 | ISA | 29 | 23 | hf61 | figs-123person | 0 | of the God of Israel | ||
1680 | ISA | 29 | 24 | ajl7 | figs-metonymy | 0 | Those who err in spirit | ||
1681 | ISA | 29 | 24 | ly72 | figs-explicit | 0 | will gain understanding | ||
1682 | ISA | 29 | 24 | uc4z | figs-explicit | 0 | complainers will learn knowledge | ||
1683 | ISA | 30 | intro | e211 | 0 | ||||
1684 | ISA | 30 | 1 | e6vd | figs-metaphor | 0 | the rebellious children | Yahweh speaks about his people as if they were his children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1685 | ISA | 30 | 1 | dq2r | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
1686 | ISA | 30 | 1 | cu63 | figs-abstractnouns | 0 | They make plans, but not from me | ||
1687 | ISA | 30 | 1 | vep2 | figs-activepassive | 0 | but they were not directed by my Spirit | ||
1688 | ISA | 30 | 1 | sdp8 | figs-metaphor | 0 | they add sin to sin | ||
1689 | ISA | 30 | 2 | ed8h | figs-abstractnouns | 0 | They seek protection from Pharaoh | ||
1690 | ISA | 30 | 2 | k8ag | figs-metaphor | 0 | take refuge in the shadow of Egypt | ||
1691 | ISA | 30 | 3 | tal7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Judah. | ||
1692 | ISA | 30 | 3 | frg3 | figs-abstractnouns | 0 | Therefore Pharaoh's protection will be your shame, and the refuge in Egypt's shade, your humiliation | ||
1693 | ISA | 30 | 3 | z473 | figs-metaphor | 0 | the refuge in Egypt's shade | Egypt's protection from enemy armies is spoken of as if it were a shadow that protects someone from the burning heat of the sun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1694 | ISA | 30 | 4 | l5kf | 0 | their princes | |||
1695 | ISA | 30 | 4 | ax9t | 0 | their ... their | belonging to the people of Judah | ||
1696 | ISA | 30 | 4 | c3ut | translate-names | 0 | Zoan ... Hanes | These were cities in the northern part of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1697 | ISA | 30 | 4 | apn6 | figs-go | 0 | have come to Hanes | ||
1698 | ISA | 30 | 5 | vs3d | 0 | They ... them | These words refer to the people of Judah. | ||
1699 | ISA | 30 | 5 | pp3g | 0 | because of a people | because of the people of Egypt | ||
1700 | ISA | 30 | 6 | h34s | 0 | General Information: | This continues God's declaration concerning the people of Judah. | ||
1701 | ISA | 30 | 6 | i8pw | 0 | A declaration | This is what Yahweh declares | ||
1702 | ISA | 30 | 6 | h1jl | figs-genericnoun | 0 | of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent | ||
1703 | ISA | 30 | 6 | ian2 | 0 | fiery flying serpent | |||
1704 | ISA | 30 | 6 | rmj1 | 0 | they carry their riches | the people of Judah carry their riches | ||
1705 | ISA | 30 | 7 | x8ua | translate-names | 0 | I have called her Rahab, who sits still | ||
1706 | ISA | 30 | 8 | u3jb | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Isaiah. | ||
1707 | ISA | 30 | 8 | umq8 | 0 | Now | This word is used here to mark a break in Yahweh's declaration about Judah. Here he tells Isaiah to do something. | ||
1708 | ISA | 30 | 8 | uql1 | 0 | in their presence | in the presence of the people of Judah | ||
1709 | ISA | 30 | 8 | x97k | figs-metaphor | 0 | for the time to come | ||
1710 | ISA | 30 | 9 | v3bl | figs-metaphor | 0 | lying children, children who will not hear the instruction of Yahweh | ||
1711 | ISA | 30 | 10 | y449 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the people of Judah. | ||
1712 | ISA | 30 | 11 | x6bb | figs-metaphor | 0 | Turn aside from the way, stray off the path | How Yahweh wants his people to behave is spoken of as if it were a way or path on which to walk. To disobey Yahweh is spoken of as if the person strays away from Yahweh's path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1713 | ISA | 30 | 11 | s3c9 | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this name in Isaiah 1:4. | ||
1714 | ISA | 30 | 12 | c9xs | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this name in Isaiah 1:4. | ||
1715 | ISA | 30 | 12 | q3x7 | 0 | you reject this word | you reject this message | ||
1716 | ISA | 30 | 12 | hd23 | figs-metonymy | 0 | trust in oppression and deceit and lean on it | Possible meanings are 1) the leaders of Judah are trusting in the Egyptian leaders who rule by oppressing and deceiving others or 2) the leaders of Judah have oppressed and deceived their own people in order to take their money and send it to the Egyptians leaders as payment for protection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1717 | ISA | 30 | 12 | t871 | figs-123person | 0 | lean on it | ||
1718 | ISA | 30 | 12 | km37 | figs-idiom | 0 | lean on | This is an idiom that means to trust or rely on something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1719 | ISA | 30 | 13 | f58j | figs-simile | 0 | so this sin will be to you like a broken part ... in an instant | This simile means that God will destroy the people of Judah suddenly because of their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1720 | ISA | 30 | 13 | rwu8 | figs-ellipsis | 0 | like a broken part ready to fall | ||
1721 | ISA | 30 | 13 | c7k8 | figs-abstractnouns | 0 | whose fall will happen suddenly | ||
1722 | ISA | 30 | 13 | m5ka | figs-doublet | 0 | suddenly, in an instant | These mean the same thing and emphasize how quickly the wall will fall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1723 | ISA | 30 | 14 | b2im | 0 | General Information: | Isaiah describes how Yahweh will destroy the people of Judah (Isaiah 30:12-13). | ||
1724 | ISA | 30 | 14 | amd2 | figs-metaphor | 0 | He will break it | ||
1725 | ISA | 30 | 14 | id9b | figs-simile | 0 | as a potter's vessel is broken | This simile means that the piece of wall will break as quickly and completely as a clay jar that falls to the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1726 | ISA | 30 | 14 | dbk1 | 0 | potter | A potter is a person who makes pots and jars out of clay. | ||
1727 | ISA | 30 | 14 | k6fi | figs-activepassive | 0 | there will not be found | ||
1728 | ISA | 30 | 14 | c129 | 0 | a shard with which to scrape | a shard big enough to scrape | ||
1729 | ISA | 30 | 14 | gs9n | figs-metonymy | 0 | fire from the hearth | ||
1730 | ISA | 30 | 15 | fd1v | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this name in Isaiah 1:4. | ||
1731 | ISA | 30 | 15 | jh13 | figs-metaphor | 0 | In returning and resting you will be saved | ||
1732 | ISA | 30 | 15 | zs7v | figs-explicit | 0 | resting | It is implied that the people rest because they trust that Yahweh will take care of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1733 | ISA | 30 | 15 | am9c | figs-explicit | 0 | in quietness and in trust will be your strength | ||
1734 | ISA | 30 | 16 | x48z | figs-explicit | 0 | we will flee on horses | Apparently these are horses that the people of Judah received from the Egyptians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1735 | ISA | 30 | 17 | cy2g | figs-ellipsis | 0 | One thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will flee | ||
1736 | ISA | 30 | 17 | l2rt | translate-numbers | 0 | One thousand | ||
1737 | ISA | 30 | 17 | g8ks | figs-simile | 0 | until your remnant will be like a flagstaff on the top of a mountain, or like a flag on a hill | This simile means there will be so few people left that they will be like a single flag on top of a hill. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1738 | ISA | 30 | 18 | a5tl | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Judah. | ||
1739 | ISA | 30 | 19 | nsp6 | 0 | you will ... to you ... answer you | |||
1740 | ISA | 30 | 19 | k2dh | 0 | he will answer you | he will help you | ||
1741 | ISA | 30 | 20 | u2ns | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Judah. | ||
1742 | ISA | 30 | 20 | s89h | figs-metonymy | 0 | the bread of adversity and the water of affliction | ||
1743 | ISA | 30 | 20 | j37h | 0 | your teacher | This refers to Yahweh. | ||
1744 | ISA | 30 | 20 | m8au | figs-synecdoche | 0 | you will see your teacher with your own eyes | ||
1745 | ISA | 30 | 21 | yk8d | figs-synecdoche | 0 | Your ears will hear | ||
1746 | ISA | 30 | 21 | gx8s | 0 | a word behind you saying | him speaking behind you saying | ||
1747 | ISA | 30 | 21 | n9ys | figs-metaphor | 0 | This is the way, walk in it | How Yahweh wants his people to behave is spoken of as if it were a way or path. To obey Yahweh is spoken of as if it were a person walking on his path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1748 | ISA | 30 | 21 | day3 | figs-metaphor | 0 | when you turn to the right or when you turn to the left | Disobeying Yahweh is spoken of as if the person turned left or right off of Yahweh's path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1749 | ISA | 30 | 22 | eg6r | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Judah. | ||
1750 | ISA | 30 | 22 | z2re | figs-simile | 0 | You will throw them away like a menstrual rag | This simile means they will throw away their idols like they were garbage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1751 | ISA | 30 | 22 | n2zf | figs-personification | 0 | |||
1752 | ISA | 30 | 23 | g68j | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Judah. | ||
1753 | ISA | 30 | 23 | w7ij | 0 | He will give | Yahweh will give | ||
1754 | ISA | 30 | 23 | hjh1 | figs-synecdoche | 0 | bread with abundance from the ground | ||
1755 | ISA | 30 | 23 | llp6 | 0 | In that day | At that time | ||
1756 | ISA | 30 | 24 | e7ff | figs-activepassive | 0 | that has been winnowed with a shovel and a fork | ||
1757 | ISA | 30 | 25 | nb4s | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Judah. | ||
1758 | ISA | 30 | 25 | n5xk | 0 | On every high mountain ... every high hill | Isaiah describes what will be an ideal situation after Yahweh rescues his people. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Isaiah described it. | ||
1759 | ISA | 30 | 25 | lg8s | 0 | in the day of the great slaughter when the towers fall | when Yahweh slaughters your enemies and causes their strong towers to fall | ||
1760 | ISA | 30 | 25 | k7p7 | 0 | in the day | at the time | ||
1761 | ISA | 30 | 26 | bbc3 | 0 | The light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the sunlight of seven days | Isaiah describes what will be an ideal situation after Yahweh rescues his people. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Isaiah described it. | ||
1762 | ISA | 30 | 26 | vup8 | 0 | the light of the sun will be seven times brighter, like the sunlight of seven days | |||
1763 | ISA | 30 | 26 | s1jc | figs-metaphor | 0 | Yahweh will bind up the breaking of his people and heal the bruises of his wounding them | Yahweh comforting his people and causing their suffering to end is spoken of as if he would put bandages on their wounds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1764 | ISA | 30 | 27 | q2s3 | figs-metaphor | 0 | the name of Yahweh ... like a devouring fire | Yahweh being extremely angry is spoken of as if he were a large fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1765 | ISA | 30 | 27 | vs12 | figs-metonymy | 0 | the name of Yahweh comes | ||
1766 | ISA | 30 | 27 | yjg9 | figs-synecdoche | 0 | His lips are full of fury, and his tongue is like a devouring fire | ||
1767 | ISA | 30 | 28 | n6lp | figs-simile | 0 | His breath is like an overflowing torrent | This compares the air coming out of Yahweh's mouth to a flood to emphasize its power to destroy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1768 | ISA | 30 | 28 | r2gf | figs-metaphor | 0 | to sift the nations with the sieve of destruction | ||
1769 | ISA | 30 | 28 | wqj9 | figs-metaphor | 0 | His breath is a bridle in the jaws of the peoples to cause them to wander away | Yahweh having the power to cause people's plans to fail or causing them to be destroyed is spoken of as if his breath were a bridle that steers people off the correct path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1770 | ISA | 30 | 28 | rhf2 | translate-unknown | 0 | a bridle in the jaws of the peoples | ||
1771 | ISA | 30 | 29 | mm6g | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Judah. | ||
1772 | ISA | 30 | 29 | kpk6 | 0 | You will have a song | |||
1773 | ISA | 30 | 29 | m8dh | figs-simile | 0 | as in the night when a holy feast is observed | This simile emphasizes how happy the people will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1774 | ISA | 30 | 29 | x78j | figs-activepassive | 0 | when a holy feast is observed | ||
1775 | ISA | 30 | 29 | guu5 | figs-metonymy | 0 | gladness of heart | ||
1776 | ISA | 30 | 29 | esh8 | figs-simile | 0 | as when one goes ... Rock of Israel | This simile emphasizes how happy the people will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1777 | ISA | 30 | 29 | u4kf | figs-metaphor | 0 | to the Rock of Israel | ||
1778 | ISA | 30 | 30 | h7qb | figs-metonymy | 0 | show the motion of his arm | ||
1779 | ISA | 30 | 30 | mr74 | figs-metaphor | 0 | in storming anger and flames of fire | ||
1780 | ISA | 30 | 30 | d2cp | 0 | with windstorm, rainstorm, and hailstones | with storms full of wind, rain, and hail | ||
1781 | ISA | 30 | 30 | ty89 | 0 | hailstones | hard pieces of ice that fall from the sky like rain | ||
1782 | ISA | 30 | 31 | aq83 | figs-activepassive | 0 | For at the voice of Yahweh, Assyria will be shattered | ||
1783 | ISA | 30 | 31 | x1az | figs-metaphor | 0 | Assyria will be shattered | ||
1784 | ISA | 30 | 31 | h8gw | figs-metonymy | 0 | Assyria | Here this represents the soldiers of Assyria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1785 | ISA | 30 | 32 | w9ms | figs-metaphor | 0 | Every stroke of the appointed rod that Yahweh will lay on them | Yahweh causing an army to defeat the Assyrians is spoken of as if Yahweh would hit the Assyrians with a rod. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1786 | ISA | 30 | 32 | wu2h | figs-activepassive | 0 | will be accompanied | ||
1787 | ISA | 30 | 32 | d8x2 | 0 | tambourines | This is a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken. See how you translated this in Isaiah 5:12. | ||
1788 | ISA | 30 | 32 | vj9i | figs-metaphor | 0 | he battles and fights with them | Yahweh causing the enemy army to defeat the Assyrians is spoken of as if Yahweh were a warrior who would fight along with the enemy army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1789 | ISA | 30 | 33 | z2rq | figs-activepassive | 0 | For a place of burning was prepared long ago | ||
1790 | ISA | 30 | 33 | ry8p | figs-explicit | 0 | a place of burning | ||
1791 | ISA | 30 | 33 | lpk7 | figs-explicit | 0 | it is prepared for the king | ||
1792 | ISA | 30 | 33 | nue1 | 0 | The pile is ready with a fire and much wood | The pile is ready with much wood to make a fire | ||
1793 | ISA | 30 | 33 | dbe3 | figs-simile | 0 | The breath of Yahweh, like a stream of brimstone, will set it on fire | This speaks of Yahweh's breath as if it were a river of fire that will set the pile on fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1794 | ISA | 31 | intro | a5pj | 0 | ||||
1795 | ISA | 31 | 1 | h5ig | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Judah. | ||
1796 | ISA | 31 | 1 | mn6p | 0 | go down to Egypt | |||
1797 | ISA | 31 | 1 | u5k2 | 0 | those who go down | those people of Judah who go down | ||
1798 | ISA | 31 | 1 | fq71 | figs-metaphor | 0 | lean on horses | ||
1799 | ISA | 31 | 1 | lv3b | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this name in Isaiah 1:4. | ||
1800 | ISA | 31 | 1 | p83a | 0 | nor do they seek Yahweh | nor do they ask Yahweh to help them | ||
1801 | ISA | 31 | 2 | rf4c | figs-idiom | 0 | he will bring disaster | ||
1802 | ISA | 31 | 2 | uq3q | figs-metaphor | 0 | will not retract his words | ||
1803 | ISA | 31 | 2 | wni6 | 0 | arise against | punish | ||
1804 | ISA | 31 | 2 | ncg3 | figs-metonymy | 0 | evil house | ||
1805 | ISA | 31 | 3 | qmy9 | figs-metonymy | 0 | Egypt is a man | ||
1806 | ISA | 31 | 3 | al1h | figs-explicit | 0 | their horses flesh and not spirit | ||
1807 | ISA | 31 | 3 | ee2s | figs-metonymy | 0 | When Yahweh reaches out with his hand | ||
1808 | ISA | 31 | 3 | b7mw | figs-activepassive | 0 | both the one who helps will stumble, and the one who is helped will fall | ||
1809 | ISA | 31 | 3 | mv55 | figs-activepassive | 0 | the one who is helped | ||
1810 | ISA | 31 | 4 | t89b | 0 | General Information: | Yahweh speaks to Isaiah. | ||
1811 | ISA | 31 | 4 | bfb4 | figs-simile | 0 | As a lion ... thus Yahweh of hosts | ||
1812 | ISA | 31 | 4 | j6qt | 0 | thus Yahweh of hosts will descend ... that hill | |||
1813 | ISA | 31 | 4 | cwq4 | figs-doublet | 0 | a lion, even a young lion | ||
1814 | ISA | 31 | 4 | e9kr | 0 | growls | warns others to stay away | ||
1815 | ISA | 31 | 4 | vef8 | figs-idiom | 0 | when a group of shepherds is called out against it | ||
1816 | ISA | 31 | 4 | i5s6 | figs-explicit | 0 | from their sound | ||
1817 | ISA | 31 | 4 | jrv6 | figs-explicit | 0 | will descend | ||
1818 | ISA | 31 | 4 | wv7p | figs-parallelism | 0 | on Mount Zion, on that hill | ||
1819 | ISA | 31 | 5 | n1mh | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
1820 | ISA | 31 | 5 | yn4w | figs-simile | 0 | Like birds in flight, so Yahweh of hosts will protect Jerusalem | Here the way that Yahweh protects Jerusalem is compared to the way that a mother bird protects her baby birds in their nest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1821 | ISA | 31 | 5 | s9xj | figs-metaphor | 0 | he will protect and rescue as he passes over it and preserves it | ||
1822 | ISA | 31 | 5 | q5mx | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this phrase in Isaiah 1:9. | ||
1823 | ISA | 31 | 5 | hd1t | figs-metonymy | 0 | Jerusalem | ||
1824 | ISA | 31 | 6 | puw5 | 0 | Return to him from whom you have deeply turned away | Return to the one against whom you have rebelled | ||
1825 | ISA | 31 | 7 | f2zn | figs-synecdoche | 0 | that your own hands have sinfully made | ||
1826 | ISA | 31 | 8 | n2d8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Judah, referring to the Assyrians as though they are one person. | ||
1827 | ISA | 31 | 8 | vll3 | figs-metonymy | 0 | Assyria will fall by the sword; a sword not wielded by man will consume him | ||
1828 | ISA | 31 | 8 | f6pa | 0 | He will flee | The Assyrians will flee | ||
1829 | ISA | 31 | 8 | ib91 | figs-activepassive | 0 | his young men will be forced to do hard labor | ||
1830 | ISA | 31 | 9 | cb3x | figs-abstractnouns | 0 | They will lose all confidence because of terror | ||
1831 | ISA | 31 | 9 | eqd6 | 0 | his princes | their leaders | ||
1832 | ISA | 31 | 9 | awn7 | figs-parallelism | 0 | whose fire is in Zion and whose firepot is in Jerusalem | ||
1833 | ISA | 32 | intro | qg44 | 0 | Isaiah 32 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterReign of the MessiahThis chapter appears to prophesy about a time of restoration when the Messiah will reign. It pictures a time of great peace and harmony in the world. The translator does not need to add an explanation, but should try to maintain the tense of the original text, as a future or uncompleted action. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) | |||
1834 | ISA | 32 | 1 | bfx3 | 0 | Look | |||
1835 | ISA | 32 | 2 | he1m | figs-simile | 0 | Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm | ||
1836 | ISA | 32 | 2 | i91q | figs-simile | 0 | like streams of water in a dry place | ||
1837 | ISA | 32 | 2 | vxn9 | figs-simile | 0 | like the shade of a great rock in a land of weariness | ||
1838 | ISA | 32 | 3 | d51u | figs-metaphor | 0 | Then the eyes ... attentively | Both of these phrases emphasize that the leaders will enable the people to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1839 | ISA | 32 | 3 | ile5 | 0 | will not be dim | will see clearly | ||
1840 | ISA | 32 | 4 | v44b | 0 | General Information: | Isaiah continues describing the people after God restores righteous rulers in Judah (Isaiah 32:1-3). | ||
1841 | ISA | 32 | 4 | byg3 | figs-nominaladj | 0 | The rash ... the stutterer | ||
1842 | ISA | 32 | 5 | dap4 | figs-activepassive | 0 | The fool will no longer be called honorable | ||
1843 | ISA | 32 | 5 | zlq8 | figs-activepassive | 0 | nor the deceiver called principled | ||
1844 | ISA | 32 | 6 | zh17 | figs-nominaladj | 0 | For the fool speaks folly, and his heart plans evil | ||
1845 | ISA | 32 | 6 | z5gt | figs-synecdoche | 0 | his heart plans evil | ||
1846 | ISA | 32 | 6 | vd59 | 0 | He makes | |||
1847 | ISA | 32 | 6 | y9ue | figs-nominaladj | 0 | the hungry empty | ||
1848 | ISA | 32 | 6 | b6mz | figs-nominaladj | 0 | the thirsty he causes to lack drink | ||
1849 | ISA | 32 | 7 | br91 | figs-nominaladj | 0 | The deceiver's | ||
1850 | ISA | 32 | 7 | fwx8 | figs-nominaladj | 0 | to ruin the poor with lies | ||
1851 | ISA | 32 | 8 | em4r | figs-idiom | 0 | he will stand | ||
1852 | ISA | 32 | 9 | ut5j | 0 | Rise up | |||
1853 | ISA | 32 | 9 | a31y | 0 | at ease | |||
1854 | ISA | 32 | 9 | yi6d | figs-metonymy | 0 | my voice | ||
1855 | ISA | 32 | 10 | g6m5 | figs-activepassive | 0 | your confidence will be broken | ||
1856 | ISA | 32 | 10 | t219 | figs-explicit | 0 | the grape harvest will fail | ||
1857 | ISA | 32 | 10 | d5c3 | 0 | the ingathering will not come | the time for gathering crops will not happen | ||
1858 | ISA | 32 | 11 | b3cb | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
1859 | ISA | 32 | 11 | aq71 | 0 | Tremble | shake from fear | ||
1860 | ISA | 32 | 11 | m37x | 0 | at ease | |||
1861 | ISA | 32 | 11 | suv5 | figs-explicit | 0 | take off your fine clothes and make yourselves bare | ||
1862 | ISA | 32 | 11 | dhb7 | translate-symaction | 0 | put on sackcloth around your waists | ||
1863 | ISA | 32 | 12 | n8hm | figs-explicit | 0 | You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines | ||
1864 | ISA | 32 | 13 | t131 | 0 | thorns and briers | See how you translated this phrase in Isaiah 5:6. | ||
1865 | ISA | 32 | 13 | prc1 | figs-personification | 0 | the once joyful houses | ||
1866 | ISA | 32 | 13 | az82 | 0 | the city of revelry | |||
1867 | ISA | 32 | 14 | i3ba | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
1868 | ISA | 32 | 14 | ftk1 | figs-activepassive | 0 | For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted | ||
1869 | ISA | 32 | 14 | ut34 | figs-metonymy | 0 | the hill | ||
1870 | ISA | 32 | 14 | l4wz | figs-explicit | 0 | the hill and the watchtower will become caves | ||
1871 | ISA | 32 | 14 | g5yl | figs-explicit | 0 | a joy of wild donkeys, a pasture of flocks | ||
1872 | ISA | 32 | 14 | x8t3 | figs-hyperbole | 0 | forever | ||
1873 | ISA | 32 | 15 | ai5k | figs-activepassive | 0 | until the Spirit is poured | ||
1874 | ISA | 32 | 15 | m9lm | figs-metaphor | 0 | the Spirit is poured on us | ||
1875 | ISA | 32 | 15 | f3x2 | figs-metonymy | 0 | from on high | ||
1876 | ISA | 32 | 15 | i9yh | figs-activepassive | 0 | the fruitful field is considered as a forest | ||
1877 | ISA | 32 | 16 | p29j | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
1878 | ISA | 32 | 16 | uzl5 | figs-personification | 0 | justice will reside ... righteousness will live | ||
1879 | ISA | 32 | 17 | w4zs | figs-parallelism | 0 | The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever | ||
1880 | ISA | 32 | 18 | q9gf | 0 | habitation | place where people live | ||
1881 | ISA | 32 | 19 | xzc9 | 0 | hails | See how you translated this in Isaiah 28:2. | ||
1882 | ISA | 32 | 19 | stg9 | figs-activepassive | 0 | the forest is destroyed, and the city is completely annihilated | ||
1883 | ISA | 32 | 20 | wd7c | figs-activepassive | 0 | you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze | ||
1884 | ISA | 33 | intro | bx2g | 0 | ||||
1885 | ISA | 33 | 1 | uq8j | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah speaks in poetry for Yahweh to the Assyrians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1886 | ISA | 33 | 1 | vi89 | figs-activepassive | 0 | who has not been destroyed | ||
1887 | ISA | 33 | 1 | uz7b | figs-activepassive | 0 | you will be destroyed | ||
1888 | ISA | 33 | 1 | t9ig | 0 | they will betray | others will betray | ||
1889 | ISA | 33 | 2 | ktn1 | figs-metonymy | 0 | be our arm | ||
1890 | ISA | 33 | 2 | k72t | figs-synecdoche | 0 | every morning | ||
1891 | ISA | 33 | 2 | zfi5 | figs-ellipsis | 0 | our salvation | ||
1892 | ISA | 33 | 2 | vt7m | figs-possession | 0 | in the time of trouble | ||
1893 | ISA | 33 | 3 | bxw1 | figs-explicit | 0 | At the loud noise the peoples flee | ||
1894 | ISA | 33 | 3 | mt58 | figs-idiom | 0 | arise | ||
1895 | ISA | 33 | 3 | bws5 | figs-activepassive | 0 | the nations are scattered | ||
1896 | ISA | 33 | 4 | jx3k | figs-simile | 0 | Your spoil is gathered as the locusts gather; as locusts leap, men leap on it | ||
1897 | ISA | 33 | 5 | bu33 | 0 | General Information: | Isaiah speaks to the people of Judah. | ||
1898 | ISA | 33 | 5 | f7z4 | figs-activepassive | 0 | Yahweh is exalted | ||
1899 | ISA | 33 | 5 | gk4n | figs-metaphor | 0 | He will fill Zion with justice and righteousness | ||
1900 | ISA | 33 | 6 | gy6i | figs-metaphor | 0 | He will be the stability in your times | ||
1901 | ISA | 33 | 6 | fe6y | figs-ellipsis | 0 | abundance of salvation, wisdom, and knowledge | ||
1902 | ISA | 33 | 6 | p3md | figs-metaphor | 0 | the fear of Yahweh is his treasure | ||
1903 | ISA | 33 | 7 | f6lb | 0 | Look | |||
1904 | ISA | 33 | 7 | e9rq | 0 | envoys | messengers | ||
1905 | ISA | 33 | 7 | m76k | figs-explicit | 0 | the diplomats hoping for peace weep bitterly | ||
1906 | ISA | 33 | 8 | pf64 | figs-parallelism | 0 | The highways are deserted; there are no more travelers | ||
1907 | ISA | 33 | 8 | ftm2 | figs-activepassive | 0 | Covenants are broken, witnesses are despised, and mankind is not respected | ||
1908 | ISA | 33 | 9 | czb9 | figs-personification | 0 | The land mourns and withers away | ||
1909 | ISA | 33 | 9 | na5c | figs-metonymy | 0 | Lebanon is ashamed and withers away | ||
1910 | ISA | 33 | 9 | d8ct | 0 | Sharon ... Bashan ... Carmel | Many trees and flowers once grew in these places. | ||
1911 | ISA | 33 | 9 | dj2w | figs-simile | 0 | Sharon is like a desert plain | ||
1912 | ISA | 33 | 9 | aiz6 | figs-synecdoche | 0 | Bashan and Carmel shake off their leaves | ||
1913 | ISA | 33 | 10 | d6gh | figs-metaphor | 0 | will I arise | ||
1914 | ISA | 33 | 10 | gmq4 | figs-activepassive | 0 | now I will be lifted up; now I will be elevated | ||
1915 | ISA | 33 | 11 | il71 | figs-metaphor | 0 | You conceive chaff, and you give birth to stubble | ||
1916 | ISA | 33 | 11 | m839 | 0 | stubble | The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut. | ||
1917 | ISA | 33 | 11 | f2w8 | figs-metonymy | 0 | your breath is a fire that will consume you | ||
1918 | ISA | 33 | 12 | q832 | figs-simile | 0 | The peoples will be burned to lime, as thornbushes are cut down and are burned | ||
1919 | ISA | 33 | 12 | k121 | 0 | lime | the ashes from burned bones | ||
1920 | ISA | 33 | 13 | h2cp | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak. | ||
1921 | ISA | 33 | 13 | qf2k | figs-merism | 0 | You who are far away, hear what I have done; and, you who are near, acknowledge my might | ||
1922 | ISA | 33 | 14 | hr7p | figs-personification | 0 | trembling has seized the godless ones | ||
1923 | ISA | 33 | 14 | l4yq | figs-explicit | 0 | Who among us ... burnings? | ||
1924 | ISA | 33 | 14 | p2p3 | figs-rquestion | 0 | Who among us can sojourn with a raging fire? Who among us can sojourn with everlasting burnings? | ||
1925 | ISA | 33 | 14 | n2zl | 0 | sojourn | live in a place that is not one's home | ||
1926 | ISA | 33 | 15 | a3sk | figs-idiom | 0 | He who walks | ||
1927 | ISA | 33 | 15 | kmw5 | figs-abstractnouns | 0 | who despises the gain of oppression | ||
1928 | ISA | 33 | 16 | jr9e | figs-metaphor | 0 | this is the man who will dwell on the heights, his place of defense will be the fortress among the cliffs | ||
1929 | ISA | 33 | 16 | t3ae | figs-metonymy | 0 | the heights | ||
1930 | ISA | 33 | 16 | p4zt | figs-metaphor | 0 | the fortress among the cliffs | ||
1931 | ISA | 33 | 16 | v96k | 0 | will be in steady supply | will always be available | ||
1932 | ISA | 33 | 17 | vd1r | figs-synecdoche | 0 | Your eyes will see ... they will see | ||
1933 | ISA | 33 | 17 | d8s5 | figs-metonymy | 0 | the king in his beauty | ||
1934 | ISA | 33 | 18 | h85u | figs-synecdoche | 0 | Your heart will recall the terror | ||
1935 | ISA | 33 | 18 | m1ib | figs-rquestion | 0 | where is the scribe, where is he who weighed the money? Where is he who counted the towers? | ||
1936 | ISA | 33 | 18 | v7nn | 0 | weighed the money | Money was valuable metal; its value was determined by its weight. | ||
1937 | ISA | 33 | 19 | b6t2 | 0 | the defiant people, a people of a strange language that you do not understand | a fierce people who speak a language that you do not understand | ||
1938 | ISA | 33 | 20 | km19 | 0 | General Information: | Isaiah continues to speak to the people of Judah. | ||
1939 | ISA | 33 | 20 | ex3i | figs-possession | 0 | the city of our feasts | ||
1940 | ISA | 33 | 20 | gq29 | figs-synecdoche | 0 | your eyes will see | ||
1941 | ISA | 33 | 20 | tj7h | figs-metaphor | 0 | a tent that will not be removed | ||
1942 | ISA | 33 | 20 | z75i | figs-metaphor | 0 | whose stakes will never be pulled up nor will any of its cords be broken | ||
1943 | ISA | 33 | 21 | js4c | figs-inclusive | 0 | Yahweh in majesty will be with us, in a place of broad rivers and streams | ||
1944 | ISA | 33 | 21 | z6si | 0 | will travel it | will travel the river | ||
1945 | ISA | 33 | 22 | x9zc | figs-inclusive | 0 | our ... us | This refers to Isaiah and includes the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1946 | ISA | 33 | 23 | er96 | figs-metaphor | 0 | Your riggings are slack; they cannot hold the mast in place; they cannot spread the sail | ||
1947 | ISA | 33 | 23 | b3bn | 0 | mast | tall poles that support the sail | ||
1948 | ISA | 33 | 23 | l3q9 | 0 | sail | a large cloth that fills with wind and moves a boat through the water | ||
1949 | ISA | 33 | 23 | a64j | figs-activepassive | 0 | when the great spoil is divided | ||
1950 | ISA | 33 | 23 | tx7c | figs-nominaladj | 0 | the lame | ||
1951 | ISA | 33 | 24 | brw9 | figs-activepassive | 0 | the people who live there will be forgiven for their iniquity | ||
1952 | ISA | 34 | intro | rp2m | 0 | Isaiah 34 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Important figures of speech in this chapterDestructionThere are many images used in this chapter which describe destruction. Here each of these metaphors describes complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Other possible translation difficulties in this chapterProphecyThis chapter appears to prophesy about a time of restoration when the Messiah will reign. It pictures a time of great peace and harmony in the world. The translator does not need to add an explanation, but should try to maintain the tense of the original text, as a future or uncompleted action. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) | |||
1953 | ISA | 34 | 1 | l8gx | figs-parallelism | 0 | General Information: | Yahweh is speaking in poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1954 | ISA | 34 | 1 | xx72 | figs-personification | 0 | The earth and all that fills it must listen, the world, and all things that come from it | ||
1955 | ISA | 34 | 1 | q1g4 | figs-ellipsis | 0 | the world, and all things that come from it | ||
1956 | ISA | 34 | 2 | maf7 | figs-pastforfuture | 0 | he has completely destroyed them, he has handed them over to the slaughter | ||
1957 | ISA | 34 | 3 | g8nr | figs-activepassive | 0 | The bodies of their dead will be thrown out | ||
1958 | ISA | 34 | 3 | kc9q | figs-nominaladj | 0 | their dead | ||
1959 | ISA | 34 | 3 | alg3 | 0 | the mountains will soak up their blood | the mountains will be covered in their blood | ||
1960 | ISA | 34 | 4 | ta5s | figs-activepassive | 0 | the sky will be rolled up like a scroll | ||
1961 | ISA | 34 | 4 | g3vj | figs-simile | 0 | all their stars will fade away, as the leaf fades from off the vine, and as the overripe figs from the fig tree | ||
1962 | ISA | 34 | 5 | zep4 | figs-metaphor | 0 | when my sword will have drunk its fill in heaven | ||
1963 | ISA | 34 | 5 | zs1y | 0 | look | |||
1964 | ISA | 34 | 5 | dh31 | figs-metaphor | 0 | it will now come down on Edom, on the people I am setting apart for destruction | ||
1965 | ISA | 34 | 5 | n7uq | figs-metonymy | 0 | on Edom | ||
1966 | ISA | 34 | 6 | z82l | figs-metaphor | 0 | The sword of Yahweh is dripping with blood and covered with fat ... of rams | ||
1967 | ISA | 34 | 6 | e9tg | figs-abstractnouns | 0 | For Yahweh has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom | ||
1968 | ISA | 34 | 6 | hx1f | translate-names | 0 | Bozrah | This is an important city in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1969 | ISA | 34 | 7 | ruc9 | 0 | will fall | will die | ||
1970 | ISA | 34 | 7 | x9xv | figs-personification | 0 | Their land will be drunk with blood | ||
1971 | ISA | 34 | 7 | cw9p | figs-personification | 0 | their dust made fat with fatness | ||
1972 | ISA | 34 | 8 | ypt1 | figs-idiom | 0 | it will be a day of vengeance for Yahweh | ||
1973 | ISA | 34 | 8 | f6ru | figs-explicit | 0 | he will pay them back for the cause of Zion | ||
1974 | ISA | 34 | 9 | b8cq | figs-metaphor | 0 | The streams of Edom will be turned into pitch ... become burning pitch | ||
1975 | ISA | 34 | 9 | yfh4 | 0 | her dust ... her land | Edom's dust ... Edom's land | ||
1976 | ISA | 34 | 9 | fd7g | 0 | pitch | a thick, black substance that burns for a long time | ||
1977 | ISA | 34 | 10 | smi7 | figs-merism | 0 | It will burn night and day | ||
1978 | ISA | 34 | 10 | tvh4 | figs-idiom | 0 | from generation to generation | ||
1979 | ISA | 34 | 11 | yd3v | 0 | will live there | will live in the land of Edom | ||
1980 | ISA | 34 | 11 | drt9 | 0 | owl | See how you translated this in Isaiah 13:21. | ||
1981 | ISA | 34 | 11 | q1gl | 0 | raven | This is a large black bird. It is difficult to identify some of the precise kinds of birds mentioned in this passage. However, they were all birds that preferred to live in places where there were no people, so they symbolize deserted places. | ||
1982 | ISA | 34 | 11 | p68y | 0 | in it | |||
1983 | ISA | 34 | 11 | pgr3 | figs-metaphor | 0 | He will stretch over it the measuring line of ruin and the plumbline of destruction | ||
1984 | ISA | 34 | 11 | z1ph | 0 | measuring line ... plumbline | These are builders' tools. See how you translated similar words in Isaiah 28:17. | ||
1985 | ISA | 34 | 12 | xsb8 | 0 | Her nobles ... her princes | The nobles of Edom ... the princes of Edom | ||
1986 | ISA | 34 | 12 | t7ih | figs-hyperbole | 0 | all her princes will be nothing | ||
1987 | ISA | 34 | 13 | ayh3 | 0 | Thorns ... nettles ... thistles | These are all weeds with thorns. Nettles' thorns have poison that causes itching. | ||
1988 | ISA | 34 | 13 | pt3i | 0 | jackals | Translate the name of this animal the same as you did in Isaiah 13:22. | ||
1989 | ISA | 34 | 13 | f3r8 | 0 | ostriches | Translate the name of this animal the same as you did in Isaiah 13:21. | ||
1990 | ISA | 34 | 14 | je4l | 0 | wild animals | Translate this the same as you did in Isaiah 13:21. | ||
1991 | ISA | 34 | 14 | p32p | 0 | hyenas | Translate the name of this animal as you did in Isaiah 13:22. | ||
1992 | ISA | 34 | 14 | y56u | 0 | Nocturnal animals | animals that are awake and active at night | ||
1993 | ISA | 34 | 15 | z2sp | 0 | Owls | Translate this word the same as you did in Isaiah 13:21. | ||
1994 | ISA | 34 | 15 | ty8k | 0 | hawks | birds that kill small animals for food | ||
1995 | ISA | 34 | 16 | qji5 | figs-possession | 0 | Search through the scroll of Yahweh | ||
1996 | ISA | 34 | 16 | me3v | 0 | not one of these | not one of the animals | ||
1997 | ISA | 34 | 16 | w98b | figs-doublenegatives | 0 | None will lack for a mate | ||
1998 | ISA | 34 | 16 | zh4w | figs-synecdoche | 0 | for his mouth has commanded it | ||
1999 | ISA | 34 | 17 | wiz7 | figs-metaphor | 0 | He has cast lots for their places | ||
2000 | ISA | 34 | 17 | n3hj | figs-metaphor | 0 | his hand has measured it out for them by a cord | ||
2001 | ISA | 34 | 17 | f3tu | figs-idiom | 0 | from generation to generation they will | ||
2002 | ISA | 35 | intro | wlq4 | 0 | Isaiah 35 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Other possible translation difficulties in this chapterReign of the MessiahThis chapter appears to prophesy about a time of restoration when the Messiah will reign. It pictures a time of great peace and harmony in the world. The translator does not need to add an explanation, but should try to maintain the tense of the original text, as a future or uncompleted action. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) | |||
2003 | ISA | 35 | 1 | s4b3 | figs-personification | 0 | The wilderness and the Arabah will be glad; and the desert will rejoice | ||
2004 | ISA | 35 | 1 | pis9 | figs-synecdoche | 0 | blossom | ||
2005 | ISA | 35 | 2 | f7wa | figs-simile | 0 | it will blossom abundantly | ||
2006 | ISA | 35 | 2 | eqm8 | figs-personification | 0 | and rejoice with joy and singing | ||
2007 | ISA | 35 | 2 | tt4e | figs-activepassive | 0 | the glory of Lebanon will be given to it | ||
2008 | ISA | 35 | 2 | cy7n | figs-metaphor | 0 | the splendor of Carmel and Sharon | ||
2009 | ISA | 35 | 2 | y6hb | figs-doublet | 0 | the glory of Yahweh, the splendor of our God | These two phrases mean basically the same thing and emphasize Yahweh's appearance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
2010 | ISA | 35 | 3 | qfp3 | 0 | General Information: | Isaiah is speaking to the people of Judah. | ||
2011 | ISA | 35 | 3 | f8st | figs-synecdoche | 0 | Strengthen the weak hands, and steady the knees that shake. | ||
2012 | ISA | 35 | 4 | duk7 | figs-synecdoche | 0 | those with a fearful heart | ||
2013 | ISA | 35 | 4 | byx6 | 0 | Look | |||
2014 | ISA | 35 | 4 | yx44 | figs-abstractnouns | 0 | your God will come with vengeance, with the recompense of God | ||
2015 | ISA | 35 | 5 | n48l | 0 | General Information: | These verses begin a description of the glorious future for God's people. | ||
2016 | ISA | 35 | 5 | qq2t | figs-nominaladj | 0 | the eyes of the blind will see | ||
2017 | ISA | 35 | 5 | n5na | figs-nominaladj | 0 | the ears of the deaf will hear | ||
2018 | ISA | 35 | 6 | tk9j | figs-simile | 0 | the lame man will leap like a deer | ||
2019 | ISA | 35 | 6 | jfl8 | figs-synecdoche | 0 | the mute tongue will sing | ||
2020 | ISA | 35 | 6 | hbh2 | figs-ellipsis | 0 | streams in the wilderness | ||
2021 | ISA | 35 | 7 | szb4 | figs-explicit | 0 | The burning sand will become a pool | ||
2022 | ISA | 35 | 7 | jn3e | figs-personification | 0 | the thirsty ground | ||
2023 | ISA | 35 | 7 | y4rh | figs-explicit | 0 | the thirsty ground springs of water | ||
2024 | ISA | 35 | 7 | f1uj | 0 | jackals | See how you translated this in Isaiah 13:22. | ||
2025 | ISA | 35 | 7 | u1py | 0 | reeds and rushes | These are plants that grow in wet areas. | ||
2026 | ISA | 35 | 8 | c1ji | 0 | General Information: | These verses continue the description of the glorious future for God's people. | ||
2027 | ISA | 35 | 8 | cz9h | figs-activepassive | 0 | A highway will be there called The Holy Way | ||
2028 | ISA | 35 | 8 | sy7r | 0 | highway | See how you translated this word in Isaiah 11:16. | ||
2029 | ISA | 35 | 8 | ese5 | figs-nominaladj | 0 | The unclean | ||
2030 | ISA | 35 | 8 | nfa5 | figs-idiom | 0 | him who walks in it | ||
2031 | ISA | 35 | 9 | ns9h | figs-activepassive | 0 | they will not be found there | ||
2032 | ISA | 35 | 9 | aui1 | figs-nominaladj | 0 | the redeemed | ||
2033 | ISA | 35 | 10 | s1di | figs-nominaladj | 0 | The ransomed of Yahweh | ||
2034 | ISA | 35 | 10 | q3ha | figs-synecdoche | 0 | everlasting joy will be on their heads | ||
2035 | ISA | 35 | 10 | x841 | figs-doublet | 0 | gladness and joy ... sorrow and sighing | ||
2036 | ISA | 35 | 10 | b5lz | figs-personification | 0 | gladness and joy will overtake them | ||
2037 | ISA | 35 | 10 | d5f7 | figs-personification | 0 | sorrow and sighing will flee away | ||
2038 | ISA | 36 | intro | r5x3 | 0 | Isaiah 36 General NotesStructure and formattingThe previous chapters have been constructed as prophecy and contain many poetic elements. This chapter switches to a narrative and is a discussion between the officials from Assyria and Judah. To make the meaning clear here, it may be helpful to set apart the extended quotations by setting them farther to the right on the page than the rest of the text. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Special concepts in this chapterTrustThe people of Judah were to trust in Yahweh because only he could provide them with protection. The people of Jerusalem were protected because they trusted in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) Important figures of speech in this chapterRhetorical QuestionsThe Assyrian commanders use rhetorical questions in this chapter to mock or insult Judah and their God, Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |||
2039 | ISA | 36 | 1 | v35t | translate-ordinal | 0 | the fourteenth year | ||
2040 | ISA | 36 | 1 | jr4c | 0 | King Hezekiah | See how you translated the name of this king in Isaiah 1:1. | ||
2041 | ISA | 36 | 1 | np79 | translate-names | 0 | Sennacherib | This is the name of the king of Assyria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2042 | ISA | 36 | 1 | y3xq | figs-synecdoche | 0 | Sennacherib ... attacked all the fortified cities | ||
2043 | ISA | 36 | 2 | df93 | 0 | the chief commander | |||
2044 | ISA | 36 | 2 | yz32 | translate-names | 0 | Lachish | This is a city southwest of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2045 | ISA | 36 | 2 | xgl3 | 0 | conduit | man-made ditch or tunnel through which water flows. See how you translated this in Isaiah 7:3. | ||
2046 | ISA | 36 | 2 | su6h | translate-names | 0 | the launderers' field | ||
2047 | ISA | 36 | 2 | ilm6 | translate-names | 0 | the launderers' field | ||
2048 | ISA | 36 | 3 | in74 | translate-names | 0 | Hilkiah ... Eliakim | See how you translated these men's names in Isaiah 22:20. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2049 | ISA | 36 | 3 | pc89 | translate-names | 0 | Shebna | See how you translated this man's name in Isaiah 22:15. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2050 | ISA | 36 | 3 | ch95 | translate-names | 0 | Asaph ... Joah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2051 | ISA | 36 | 4 | js58 | 0 | said to them | said to Eliakim, Shebna, and Joah | ||
2052 | ISA | 36 | 4 | p18f | figs-rquestion | 0 | What is the source of your confidence? | ||
2053 | ISA | 36 | 5 | qam5 | figs-metonymy | 0 | there is counsel and strength for war | ||
2054 | ISA | 36 | 5 | cx3g | figs-rquestion | 0 | Now in whom are you trusting? Who has given you courage to rebel against me? | ||
2055 | ISA | 36 | 6 | ke68 | 0 | General Information: | This continues the king of Assyria's message to Hezekiah. The chief commander is speaking the message to Hezekiah's men (Isaiah 36:4-5). | ||
2056 | ISA | 36 | 6 | e9jq | 0 | Look | |||
2057 | ISA | 36 | 6 | riv6 | figs-metonymy | 0 | trusting in Egypt | ||
2058 | ISA | 36 | 6 | p2hf | figs-metaphor | 0 | that splintered reed that you use as a walking staff, but if a man leans on it, it will stick into his hand and pierce it | ||
2059 | ISA | 36 | 6 | ha6p | 0 | splintered reed | A reed is the long, thin stem of a plant like tall grass. If it is splintered or damaged it cannot carry any weight. | ||
2060 | ISA | 36 | 6 | d7dx | 0 | walking staff | This is a stick that someone would use for support when walking, made of whatever kind of tree limb that is found along the way. | ||
2061 | ISA | 36 | 7 | rnl2 | figs-rquestion | 0 | |||
2062 | ISA | 36 | 7 | dd7s | figs-quotations | 0 | |||
2063 | ISA | 36 | 8 | bks6 | 0 | General Information: | This continues the king of Assyria's message to Hezekiah by speaking the message to Hezekiah's men (Isaiah 36:4-5). | ||
2064 | ISA | 36 | 8 | cxf8 | translate-numbers | 0 | two thousand horses | ||
2065 | ISA | 36 | 8 | kf72 | figs-irony | 0 | if you are able to find riders for them | The chief commander continues to ridicule Hezekiah and his army by implying that he did not have many soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
2066 | ISA | 36 | 9 | kd1i | 0 | General Information: | This continues the king of Assyria's message to Hezekiah by speaking the message to Hezekiah's men (Isaiah 36:4-5). | ||
2067 | ISA | 36 | 9 | kkc7 | figs-rquestion | 0 | How could you resist even one captain ... servants? | ||
2068 | ISA | 36 | 10 | i4d9 | figs-rquestion | 0 | Now then, have I traveled up here without Yahweh to fight against this land and destroy it? | ||
2069 | ISA | 36 | 10 | lp4l | figs-metonymy | 0 | without Yahweh | ||
2070 | ISA | 36 | 10 | rme7 | figs-metonymy | 0 | against this land and destroy it ... Attack this land and destroy it | ||
2071 | ISA | 36 | 11 | u5uf | 0 | Eliakim ... Hilkiah ... Shebnah | See how you translated these men's names in Isaiah 22:20. | ||
2072 | ISA | 36 | 11 | gv2d | 0 | Shebnah | See how you translated this man's name in Isaiah 22:15. | ||
2073 | ISA | 36 | 11 | nk7q | 0 | Joah | See how you translated this man's name in Isaiah 36:3 | ||
2074 | ISA | 36 | 11 | k22v | 0 | chief commander | See how you translated this in Isaiah 36:2. | ||
2075 | ISA | 36 | 11 | t9lq | 0 | Please speak to your servants | Eliakim, Shebnah, and Joah refer to themselves as the chief commander's servants. This is a polite way to speak to someone who has greater authority. | ||
2076 | ISA | 36 | 11 | ts48 | translate-names | 0 | the Aramean language, Aramaic | ||
2077 | ISA | 36 | 11 | src6 | figs-idiom | 0 | in the ears of the people who are on the wall | ||
2078 | ISA | 36 | 11 | ka86 | figs-explicit | 0 | who are on the wall | ||
2079 | ISA | 36 | 12 | sj4i | figs-rquestion | 0 | Has my master sent me to your master and to you to speak these words? | ||
2080 | ISA | 36 | 12 | e31l | figs-rquestion | 0 | Has he not sent me to the men who sit on the wall, who will have to ... you? | ||
2081 | ISA | 36 | 12 | q31n | figs-explicit | 0 | will have to eat their own dung and drink their own urine with you | ||
2082 | ISA | 36 | 13 | r755 | 0 | the chief commander | See how you translated this phrase in Isaiah 36:2. | ||
2083 | ISA | 36 | 15 | m9dz | figs-activepassive | 0 | this city will not be given into the hand of the king of Assyria | ||
2084 | ISA | 36 | 15 | q7vd | figs-metonymy | 0 | the hand of the king | ||
2085 | ISA | 36 | 16 | t4iu | 0 | General Information: | The chief commander continues speaking to the people of Judah. | ||
2086 | ISA | 36 | 16 | jhn1 | figs-idiom | 0 | Make peace with me | ||
2087 | ISA | 36 | 16 | pq46 | figs-idiom | 0 | come out to me | ||
2088 | ISA | 36 | 17 | pl47 | figs-metonymy | 0 | until I come and take | ||
2089 | ISA | 36 | 17 | p9x3 | figs-parallelism | 0 | a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards | These two phrase have the same meaning and are used together to emphasize how prosperous the land will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2090 | ISA | 36 | 17 | dnb3 | figs-possession | 0 | a land of grain ... a land of bread | ||
2091 | ISA | 36 | 18 | wdv8 | 0 | General Information: | The chief commander continues speaking the king of Assyria's message to the people of Judah (Isaiah 36:16). | ||
2092 | ISA | 36 | 18 | u8gl | figs-rquestion | 0 | Has any of the gods of the peoples rescued them from ... Assyria? | ||
2093 | ISA | 36 | 18 | gl11 | figs-metonymy | 0 | the hand of the king | ||
2094 | ISA | 36 | 19 | zj8l | figs-rquestion | 0 | Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my power? | ||
2095 | ISA | 36 | 19 | r9ju | translate-names | 0 | Hamath ... Arpad | Translate the names of these cities the same as you did in Isaiah 10:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2096 | ISA | 36 | 19 | g5q3 | translate-names | 0 | Sepharvaim | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2097 | ISA | 36 | 20 | tl7p | figs-rquestion | 0 | is there any god who has rescued ... as if Yahweh could save Jerusalem from my power? | ||
2098 | ISA | 36 | 20 | r234 | figs-metonymy | 0 | his land | ||
2099 | ISA | 36 | 22 | zjw1 | translate-names | 0 | Eliakim ... Hilkiah ... Shebna ... Joah ... Asaph | Translate the names of these men the same as you did in Isaiah 36:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2100 | ISA | 36 | 22 | yqy8 | figs-idiom | 0 | over the household | ||
2101 | ISA | 36 | 22 | kdc7 | translate-symaction | 0 | with their clothes torn | ||
2102 | ISA | 37 | intro | vy96 | 0 | Isaiah 37 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 37:22-38. Special concepts in this chapterTearing clothes and putting on sackclothThis was a sign of great distress. While it is often accompanies repentance, in this chapter it is intended to show the king's anger at the blasphemy of the Assyrians when they spoke against Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]) PrayerHezekiah was different from the other kings because when he was threatened by Assyria, he went to Yahweh in prayer. He did not trust in his army or make an alliance with Egypt. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) | |||
2103 | ISA | 37 | 1 | u52c | writing-newevent | 0 | It came about that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
2104 | ISA | 37 | 1 | qkd2 | translate-symaction | 0 | he tore his clothes, covered himself with sackcloth | ||
2105 | ISA | 37 | 2 | he14 | translate-names | 0 | Eliakim ... Shebna | Translate the names of these men the same as you did in Isaiah 36:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2106 | ISA | 37 | 2 | u8m9 | figs-idiom | 0 | over the household | ||
2107 | ISA | 37 | 2 | vd87 | translate-symaction | 0 | all covered with sackcloth | This is a sign of mourning and distress. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
2108 | ISA | 37 | 3 | vt7q | 0 | They said to him | The men sent by Hezekiah said to Isaiah | ||
2109 | ISA | 37 | 3 | nm3p | figs-simile | 0 | like when a child is ready to be born, but the mother has no strength to give birth to her child | ||
2110 | ISA | 37 | 4 | k27f | figs-explicit | 0 | It may be Yahweh your God will hear the words | ||
2111 | ISA | 37 | 4 | rr63 | 0 | the chief commander | See how you translated this phrase in Isaiah 36:2. | ||
2112 | ISA | 37 | 4 | m9rk | 0 | his master | This phrase means that the king is the chief commander's master. | ||
2113 | ISA | 37 | 4 | yi1b | figs-explicit | 0 | will rebuke the words which Yahweh your God has heard | ||
2114 | ISA | 37 | 4 | t6nz | figs-metaphor | 0 | lift up your prayer | ||
2115 | ISA | 37 | 4 | jr8n | figs-metonymy | 0 | for the remnant that is still here | ||
2116 | ISA | 37 | 7 | wiv3 | figs-idiom | 0 | I will put a spirit in him, and he will hear a certain report and go back to his own land | ||
2117 | ISA | 37 | 7 | v1q1 | 0 | Look | |||
2118 | ISA | 37 | 7 | ggs5 | figs-idiom | 0 | I will cause him to fall by the sword in his own land | ||
2119 | ISA | 37 | 8 | q58i | translate-names | 0 | Lachish | See how you translated the name of this city in Isaiah 36:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2120 | ISA | 37 | 8 | j5mn | translate-names | 0 | Libnah | This is a city in southern Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2121 | ISA | 37 | 9 | d4uz | translate-names | 0 | Sennacherib | See how you translated this man's name in Isaiah 36:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2122 | ISA | 37 | 9 | kcx5 | translate-names | 0 | Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized to fight against him | ||
2123 | ISA | 37 | 9 | wd2v | figs-metonymy | 0 | to fight against him | ||
2124 | ISA | 37 | 10 | vz6u | figs-metonymy | 0 | Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria | ||
2125 | ISA | 37 | 11 | l567 | 0 | General Information: | This continues the king of Assyria's message to Hezekiah. | ||
2126 | ISA | 37 | 11 | l934 | 0 | See, you have heard | |||
2127 | ISA | 37 | 11 | vik5 | figs-rquestion | 0 | So will you be rescued? | ||
2128 | ISA | 37 | 12 | rk3v | figs-rquestion | 0 | Have the gods of the nations rescued them ... Tel Assar? | ||
2129 | ISA | 37 | 12 | iz21 | figs-synecdoche | 0 | that my fathers destroyed | ||
2130 | ISA | 37 | 12 | k8xm | translate-names | 0 | Gozan ... Haran ... Rezeph ... Eden ... Tel Assar | These are places that the Assyrians had conquered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2131 | ISA | 37 | 13 | aku4 | translate-names | 0 | Hena ... Ivvah | These are places that the Assyrians had conquered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2132 | ISA | 37 | 13 | ib9s | figs-rquestion | 0 | Where is the king ... Ivvah? | ||
2133 | ISA | 37 | 13 | t5zc | translate-names | 0 | Hamath ... Arpad ... Sepharvaim | Translate the names of these cities the same as you did in Isaiah 36:19. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2134 | ISA | 37 | 14 | ex2e | figs-synecdoche | 0 | from hand of the messengers | ||
2135 | ISA | 37 | 14 | a1u4 | 0 | he went up to the house of Yahweh | |||
2136 | ISA | 37 | 14 | c2pf | 0 | spread it before him | |||
2137 | ISA | 37 | 16 | m4vb | figs-explicit | 0 | you who sit above the cherubim | ||
2138 | ISA | 37 | 16 | bcb9 | 0 | you are God alone | only you are God | ||
2139 | ISA | 37 | 16 | z5zj | figs-idiom | 0 | over all the kingdoms | ||
2140 | ISA | 37 | 16 | bl43 | figs-merism | 0 | You made the heavens and the earth | ||
2141 | ISA | 37 | 17 | x59g | 0 | General Information: | Hezekiah continues praying to Yahweh. | ||
2142 | ISA | 37 | 17 | q72i | figs-explicit | 0 | which he has sent | ||
2143 | ISA | 37 | 17 | j5py | 0 | Turn your ear | |||
2144 | ISA | 37 | 17 | rq3a | translate-names | 0 | Sennacherib | See how you translated this man's name in Isaiah 36:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2145 | ISA | 37 | 18 | vwq4 | figs-hyperbole | 0 | all the nations and their lands | ||
2146 | ISA | 37 | 19 | ymw5 | 0 | General Information: | Hezekiah continues praying to Yahweh. | ||
2147 | ISA | 37 | 19 | xdh5 | figs-synecdoche | 0 | for they were not gods but the work of men's hands, just wood and stone | ||
2148 | ISA | 37 | 20 | t78q | 0 | from his power | from the king of Assyria's power | ||
2149 | ISA | 37 | 20 | d95t | figs-metonymy | 0 | all the kingdoms | ||
2150 | ISA | 37 | 20 | y5e4 | 0 | you are Yahweh alone | only you, Yahweh, are God | ||
2151 | ISA | 37 | 21 | rbj3 | figs-metonymy | 0 | sent a message | ||
2152 | ISA | 37 | 22 | ha6t | 0 | is the word that Yahweh has spoken | is what Yahweh has said | ||
2153 | ISA | 37 | 22 | hdv5 | 0 | laughs you to scorn | |||
2154 | ISA | 37 | 22 | d2ht | translate-symaction | 0 | shakes her head | This is a gesture of scorn. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
2155 | ISA | 37 | 22 | f4jf | figs-idiom | 0 | The virgin daughter of Zion ... the daughter of Jerusalem | ||
2156 | ISA | 37 | 23 | xes7 | figs-rquestion | 0 | Whom have you defied and insulted? ... Against the Holy One of Israel. | ||
2157 | ISA | 37 | 23 | m83m | figs-metaphor | 0 | have you exalted your voice | ||
2158 | ISA | 37 | 23 | xz28 | figs-idiom | 0 | lifted up your eyes in pride | ||
2159 | ISA | 37 | 24 | f2gc | 0 | General Information: | This continues Yahweh's message to the king of Assyria. | ||
2160 | ISA | 37 | 24 | dt18 | figs-explicit | 0 | By your servants | ||
2161 | ISA | 37 | 24 | k4e1 | figs-synecdoche | 0 | I have gone ... I will cut ... I will enter | ||
2162 | ISA | 37 | 24 | wv8g | 0 | its tall cedars | Lebanon's tall cedars | ||
2163 | ISA | 37 | 24 | vey3 | figs-ellipsis | 0 | its most fruitful forest | ||
2164 | ISA | 37 | 25 | gwm7 | figs-synecdoche | 0 | I have dug ... I dried ... my feet | ||
2165 | ISA | 37 | 25 | u9gt | figs-hyperbole | 0 | I dried up all the rivers of Egypt under the soles of my feet | ||
2166 | ISA | 37 | 26 | vd5w | 0 | General Information: | This continues Yahweh's message to the king of Assyria. | ||
2167 | ISA | 37 | 26 | k4vl | figs-rquestion | 0 | Have you not heard how ... times? | ||
2168 | ISA | 37 | 26 | vpm5 | figs-explicit | 0 | You are here to reduce impregnable cities into heaps of ruins | ||
2169 | ISA | 37 | 26 | ru16 | 0 | impregnable | strong and heavily guarded | ||
2170 | ISA | 37 | 26 | lbt8 | figs-idiom | 0 | I am bringing it to pass | ||
2171 | ISA | 37 | 27 | abl4 | 0 | of little strength | who are weak | ||
2172 | ISA | 37 | 27 | z86i | figs-metaphor | 0 | shattered | broken into small pieces. This is a metaphor for being greatly discouraged. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2173 | ISA | 37 | 27 | lp95 | figs-metaphor | 0 | They are plants in the field, green grass, the grass on the roof or in the field, before the east wind | ||
2174 | ISA | 37 | 27 | u4kj | 0 | before the east wind | The east wind is hot and dry from the desert and plants die when it blows. | ||
2175 | ISA | 37 | 28 | vq6a | 0 | General Information: | This continues Yahweh's message to the king of Assyria. | ||
2176 | ISA | 37 | 28 | uw6e | figs-merism | 0 | But I know your sitting down, your going out, your coming in | ||
2177 | ISA | 37 | 28 | zm2q | figs-abstractnouns | 0 | and your raging against me | ||
2178 | ISA | 37 | 29 | f79t | figs-metonymy | 0 | your arrogance | ||
2179 | ISA | 37 | 29 | tv21 | figs-metaphor | 0 | your arrogance has reached my ears | ||
2180 | ISA | 37 | 29 | r8sq | figs-metaphor | 0 | I will put my hook in your nose, and my bit in your mouth | ||
2181 | ISA | 37 | 29 | wye1 | figs-explicit | 0 | I will turn you back the way you came | ||
2182 | ISA | 37 | 30 | cu1m | 0 | General Information: | This continues Yahweh's message to Hezekiah (Isaiah 37:21). | ||
2183 | ISA | 37 | 30 | hyd8 | figs-you | 0 | sign for you | ||
2184 | ISA | 37 | 30 | c1n3 | figs-you | 0 | you will eat ... you must plant | ||
2185 | ISA | 37 | 30 | hw94 | figs-ellipsis | 0 | in the second year what grows | ||
2186 | ISA | 37 | 30 | b6di | 0 | what grows from that | |||
2187 | ISA | 37 | 30 | ipd7 | translate-ordinal | 0 | in the third year | ||
2188 | ISA | 37 | 31 | cp8q | 0 | General Information: | This continues Yahweh's message to Hezekiah. | ||
2189 | ISA | 37 | 31 | frk4 | 0 | remnant | |||
2190 | ISA | 37 | 31 | ngd5 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
2191 | ISA | 37 | 31 | jez8 | figs-metaphor | 0 | will again take root and bear fruit | ||
2192 | ISA | 37 | 32 | sc29 | figs-parallelism | 0 | For from Jerusalem a remnant will come out; from Mount Zion survivors will come | These two phrases have the same meaning and are used together to emphasize the remnant of people who will survive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2193 | ISA | 37 | 32 | vre3 | figs-metonymy | 0 | The zeal of Yahweh of hosts will do this | ||
2194 | ISA | 37 | 33 | i11q | figs-synecdoche | 0 | He will not come ... He will not come | ||
2195 | ISA | 37 | 33 | gun8 | 0 | with shield | with shields | ||
2196 | ISA | 37 | 33 | vdw6 | 0 | siege ramp | a large mound of dirt built against the wall of a city that better enables an army to attach the city | ||
2197 | ISA | 37 | 34 | yz62 | figs-synecdoche | 0 | he came ... he will not enter | ||
2198 | ISA | 37 | 34 | zq4h | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2199 | ISA | 37 | 35 | vmq8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2200 | ISA | 37 | 35 | fz1d | 0 | for my own sake and for David my servant's sake | so that things will be better for me and for my servant David | ||
2201 | ISA | 37 | 36 | c1n2 | figs-idiom | 0 | putting to death | ||
2202 | ISA | 37 | 36 | v98a | translate-numbers | 0 | 185,000 soldiers | ||
2203 | ISA | 37 | 37 | x3e4 | figs-synecdoche | 0 | Sennacherib king of Assyria left Israel and went home and stayed in Nineveh | ||
2204 | ISA | 37 | 37 | ft9a | translate-names | 0 | Sennacherib | See how you translated this man's name in Isaiah 36:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2205 | ISA | 37 | 38 | m18l | 0 | as he was worshiping | as Sennacherib was worshiping | ||
2206 | ISA | 37 | 38 | m2c7 | translate-names | 0 | Nisrok | This is the name of a false god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2207 | ISA | 37 | 38 | id3l | translate-names | 0 | Adrammelek ... Sharezer ... Esarhaddon | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2208 | ISA | 37 | 38 | fbz6 | 0 | with the sword | with their swords | ||
2209 | ISA | 38 | intro | s3fq | 0 | Isaiah 38 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 38:10-20. Other possible translation difficulties in this chapterPoetryThis chapter is written as a narrative, but the section including Hezekiah's prayer is written as poetry. The tone of this prayer shifts from sorrow to praise. | |||
2210 | ISA | 38 | 1 | g1p4 | figs-explicit | 0 | Set your house in order | ||
2211 | ISA | 38 | 3 | c5ru | figs-idiom | 0 | call to mind | ||
2212 | ISA | 38 | 3 | rvv5 | figs-idiom | 0 | faithfully walked before you | ||
2213 | ISA | 38 | 3 | j97c | figs-metonymy | 0 | with my whole heart | ||
2214 | ISA | 38 | 3 | hd6d | figs-metaphor | 0 | what was good in your sight | ||
2215 | ISA | 38 | 4 | zb4v | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came | ||
2216 | ISA | 38 | 5 | l5ca | 0 | See | |||
2217 | ISA | 38 | 5 | pg75 | translate-numbers | 0 | fifteen years | ||
2218 | ISA | 38 | 6 | vqy2 | figs-metonymy | 0 | the hand of the king of Assyria | ||
2219 | ISA | 38 | 7 | zk63 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Hezekiah. | ||
2220 | ISA | 38 | 8 | as58 | 0 | Look | |||
2221 | ISA | 38 | 8 | j1py | figs-explicit | 0 | stairs of Ahaz | These stairs are referred to this way because they were built while Ahaz was king. You can make this information clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2222 | ISA | 38 | 10 | hgb5 | 0 | that halfway through my life | |||
2223 | ISA | 38 | 10 | vkw8 | figs-metaphor | 0 | I will go through the gates of Sheol | ||
2224 | ISA | 38 | 10 | y2v3 | figs-activepassive | 0 | I am sent there for the rest of my years | ||
2225 | ISA | 38 | 11 | bn4a | figs-nominaladj | 0 | in the land of the living | ||
2226 | ISA | 38 | 12 | pmv9 | 0 | General Information: | Hezekiah continues his written prayer. | ||
2227 | ISA | 38 | 12 | rh4l | figs-simile | 0 | My life is removed and carried away from me like a shepherd's tent | ||
2228 | ISA | 38 | 12 | f8qq | figs-activepassive | 0 | My life is removed | ||
2229 | ISA | 38 | 12 | eh2s | figs-simile | 0 | I have rolled up my life like a weaver; you are cutting me off from the loom | ||
2230 | ISA | 38 | 12 | nyl3 | figs-you | 0 | you are cutting | ||
2231 | ISA | 38 | 12 | u29m | 0 | loom | a device used to weave thread together to make cloth | ||
2232 | ISA | 38 | 13 | x3bh | figs-simile | 0 | like a lion he breaks all my bones | ||
2233 | ISA | 38 | 14 | al5q | 0 | General Information: | Hezekiah continues his written prayer. | ||
2234 | ISA | 38 | 14 | b2w9 | figs-parallelism | 0 | Like a swallow I chirp; I coo like a dove | ||
2235 | ISA | 38 | 14 | qgn5 | figs-synecdoche | 0 | my eyes | ||
2236 | ISA | 38 | 14 | bhl4 | figs-explicit | 0 | with looking upward | ||
2237 | ISA | 38 | 14 | l1ah | figs-activepassive | 0 | I am oppressed | ||
2238 | ISA | 38 | 15 | f5ku | figs-rquestion | 0 | What shall I say? | ||
2239 | ISA | 38 | 15 | hd6w | figs-idiom | 0 | I will walk slowly | ||
2240 | ISA | 38 | 15 | ph65 | figs-explicit | 0 | all my years | ||
2241 | ISA | 38 | 15 | gm6e | 0 | because I am overcome with grief | |||
2242 | ISA | 38 | 16 | iyk1 | 0 | General Information: | Hezekiah continues his written prayer. | ||
2243 | ISA | 38 | 16 | wak7 | figs-activepassive | 0 | may my life be given back to me | ||
2244 | ISA | 38 | 17 | wz18 | figs-explicit | 0 | from the pit of destruction | ||
2245 | ISA | 38 | 17 | f8fu | figs-metaphor | 0 | for you have thrown all my sins behind your back | ||
2246 | ISA | 38 | 18 | nm81 | 0 | General Information: | Hezekiah continues his written prayer. | ||
2247 | ISA | 38 | 18 | n9p4 | figs-metonymy | 0 | For Sheol does not thank you; death does not praise you | ||
2248 | ISA | 38 | 18 | ps5x | 0 | those who go down into the pit | those who go down to the grave | ||
2249 | ISA | 38 | 18 | nf2c | figs-you | 0 | do not hope in your trustworthiness | ||
2250 | ISA | 38 | 19 | ye1q | figs-parallelism | 0 | The living person, the living person | Hezekiah repeats this phrase to emphasize that only a living person, not a dead person, can give thanks to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2251 | ISA | 38 | 20 | nw4z | 0 | General Information: | Hezekiah continues his written prayer. | ||
2252 | ISA | 38 | 20 | j3ts | figs-explicit | 0 | save me | ||
2253 | ISA | 38 | 20 | k672 | figs-inclusive | 0 | we will celebrate | ||
2254 | ISA | 38 | 21 | b3bq | writing-background | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. This gives background information about Isaiah and Hezekiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2255 | ISA | 38 | 21 | x8d3 | 0 | Let them | Let Hezekiah's servants | ||
2256 | ISA | 38 | 21 | drf6 | figs-explicit | 0 | a lump of figs | ||
2257 | ISA | 38 | 21 | t3l6 | 0 | boil | a painful area on the skin that is infected | ||
2258 | ISA | 39 | intro | lz5x | 0 | Isaiah 39 General NotesSpecial concepts in this chapterPrideAlthough it is not said why it was sinful for Hezekiah to show the king of Babylon his riches, the sin was probably because of his pride. It can be viewed as bragging to another king about how rich and powerful he was without giving proper credit to Yahweh. Because of this sin, Yahweh punished him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) BabylonAt this time, Babylon was not very powerful, but was little more than a city. In a short time, however, Babylon became a very powerful nation and conquered Assyria. | |||
2259 | ISA | 39 | 1 | z1d1 | translate-names | 0 | Marduk-Baladan ... Baladan | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2260 | ISA | 39 | 2 | x7xe | figs-explicit | 0 | Hezekiah was pleased by these things | ||
2261 | ISA | 39 | 2 | ig2z | 0 | showed the messengers his storehouse of valuable things | he showed the messengers everything of value he had | ||
2262 | ISA | 39 | 2 | i69i | 0 | storehouse | a building where goods are kept | ||
2263 | ISA | 39 | 2 | bg44 | figs-activepassive | 0 | all that was found in his storehouses | ||
2264 | ISA | 39 | 2 | k5u7 | figs-doublenegatives | 0 | There was nothing in his house, nor in all his kingdom, that Hezekiah did not show them | ||
2265 | ISA | 39 | 4 | lp83 | figs-parallelism | 0 | They have seen everything in my house. There is nothing among my valuable things that I have not shown them | These two sentences mean the same thing and are used together to emphasize how much Hezekiah showed the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2266 | ISA | 39 | 4 | u3hm | figs-hyperbole | 0 | everything in my house | ||
2267 | ISA | 39 | 4 | k738 | figs-doublenegatives | 0 | There is nothing among my valuable things that I have not shown them | ||
2268 | ISA | 39 | 5 | rsm5 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this phrase in Isaiah 1:9. | ||
2269 | ISA | 39 | 5 | hh3d | 0 | the word | the message | ||
2270 | ISA | 39 | 6 | w6ck | 0 | Look | |||
2271 | ISA | 39 | 6 | y5e5 | figs-activepassive | 0 | when everything in your palace ... will be carried to Babylon | ||
2272 | ISA | 39 | 7 | wtl9 | 0 | General Information: | Isaiah continues to speak Yahweh's message to Hezekiah. | ||
2273 | ISA | 39 | 7 | mls8 | 0 | The sons born from you | Your sons | ||
2274 | ISA | 39 | 7 | tb9y | 0 | they will take them | the Babylonians will take them | ||
2275 | ISA | 40 | intro | xc5h | 0 | ||||
2276 | ISA | 40 | 1 | uzv6 | 0 | Comfort, comfort | |||
2277 | ISA | 40 | 1 | wa9a | figs-you | 0 | says your God | ||
2278 | ISA | 40 | 2 | f6th | figs-personification | 0 | Speak tenderly to Jerusalem | ||
2279 | ISA | 40 | 2 | v29s | figs-123person | 0 | proclaim to her ... her warfare ... her iniquity ... she has received ... her sins | ||
2280 | ISA | 40 | 2 | rrl8 | 0 | her warfare | |||
2281 | ISA | 40 | 2 | ux5w | figs-activepassive | 0 | her iniquity is pardoned | ||
2282 | ISA | 40 | 2 | xkm6 | figs-synecdoche | 0 | from Yahweh's hand | ||
2283 | ISA | 40 | 3 | s925 | figs-synecdoche | 0 | A voice cries out | ||
2284 | ISA | 40 | 3 | kwv5 | figs-parallelism | 0 | In the wilderness prepare the way of Yahweh; make straight in the Arabah a highway for our God | These two lines are parallel and mean basically the same thing. The people preparing themselves for Yahweh's help is spoken of as if they were to prepare roads for Yahweh to travel upon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2285 | ISA | 40 | 3 | m8sr | 0 | Arabah | See how you translated this word in Isaiah 35:1. | ||
2286 | ISA | 40 | 4 | uee3 | figs-activepassive | 0 | Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be leveled | ||
2287 | ISA | 40 | 4 | xdc9 | figs-metaphor | 0 | Every valley will be lifted up | ||
2288 | ISA | 40 | 4 | m9td | figs-activepassive | 0 | and the rugged land will be made level, and the rough places a plain | ||
2289 | ISA | 40 | 5 | ys59 | figs-activepassive | 0 | the glory of Yahweh will be revealed | ||
2290 | ISA | 40 | 5 | sf3k | figs-synecdoche | 0 | for the mouth of Yahweh has spoken it | ||
2291 | ISA | 40 | 6 | slv6 | figs-metaphor | 0 | All flesh is grass | ||
2292 | ISA | 40 | 6 | tzv2 | figs-simile | 0 | all their covenant faithfulness is like the flower of the field | ||
2293 | ISA | 40 | 6 | h3q7 | 0 | covenant faithfulness | Possible meanings are 1) covenant faithfulness or 2) beauty. | ||
2294 | ISA | 40 | 7 | m65h | 0 | when the breath of Yahweh blows on it | |||
2295 | ISA | 40 | 7 | p8bp | figs-metaphor | 0 | humanity is grass | ||
2296 | ISA | 40 | 8 | ilr1 | figs-metaphor | 0 | the word of our God will stand forever | ||
2297 | ISA | 40 | 9 | da3x | figs-personification | 0 | Go up on a high mountain, Zion, bearer of good news | The writer speaks of Zion as if it were a messenger who declares good news from a mountain top. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2298 | ISA | 40 | 9 | w2hr | figs-explicit | 0 | Go up on a high mountain | Messengers would often stand on elevated land, such as mountains, so that many people could hear what they proclaimed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2299 | ISA | 40 | 9 | v9yl | figs-metonymy | 0 | Zion | ||
2300 | ISA | 40 | 9 | i6vj | figs-personification | 0 | Jerusalem. You who bring good news | The writer speaks of Jerusalem as if it were a messenger who declares good news. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2301 | ISA | 40 | 10 | gme1 | figs-metonymy | 0 | his strong arm rules for him | ||
2302 | ISA | 40 | 10 | j4yu | figs-parallelism | 0 | his reward is with him ... those he has rescued go before him | ||
2303 | ISA | 40 | 11 | m6wg | figs-metaphor | 0 | He will feed his flock like a shepherd | ||
2304 | ISA | 40 | 12 | qkx7 | figs-rquestion | 0 | Who has measured ... or the hills in a balance? | ||
2305 | ISA | 40 | 12 | n98i | figs-metaphor | 0 | measured the waters in the hollow of his hand | Yahweh knowing how much water is in the oceans is spoken of as if Yahweh held the water in his hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2306 | ISA | 40 | 12 | r9wq | figs-metaphor | 0 | measured the sky with the span of his hand | ||
2307 | ISA | 40 | 12 | hal4 | figs-metaphor | 0 | held the dust of the earth in a basket | Yahweh knowing how much dust there is on the earth is spoken of as if he carried it in a basket. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2308 | ISA | 40 | 12 | q4eb | figs-metaphor | 0 | weighed the mountains in scales, or the hills in a balance? | Yahweh knowing how heavy the mountains are is spoken of as if he weighed them in scales and balances. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2309 | ISA | 40 | 13 | g2yh | figs-rquestion | 0 | General Information: | Isaiah continues using questions to emphasize Yahweh's uniqueness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
2310 | ISA | 40 | 13 | j8t8 | figs-rquestion | 0 | Who has comprehended the mind of Yahweh, or instructed him as his counselor? | ||
2311 | ISA | 40 | 13 | vc3q | 0 | comprehended the mind of Yahweh | |||
2312 | ISA | 40 | 14 | e7e8 | figs-rquestion | 0 | From whom did he ever receive instruction? | ||
2313 | ISA | 40 | 14 | h7pz | figs-rquestion | 0 | Who taught him the correct way to do things, and taught him knowledge, or showed to him the way of understanding? | ||
2314 | ISA | 40 | 15 | xu1z | 0 | Look ... see | These words add emphasis to what follows. | ||
2315 | ISA | 40 | 15 | m437 | figs-simile | 0 | the nations are like a drop in a bucket, and are regarded like the dust on the scales | The prophet compares the nations to a drop of water and to dust in order to emphasize how small and insignificant they are to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2316 | ISA | 40 | 15 | bl7h | 0 | like a drop in a bucket | Possible meanings are 1) a drop of water that falls into a bucket or 2) a drop of water that drops out of a bucket. | ||
2317 | ISA | 40 | 15 | c6k1 | figs-activepassive | 0 | are regarded like the dust on the scales | ||
2318 | ISA | 40 | 17 | bap7 | figs-activepassive | 0 | they are regarded by him as nothing | ||
2319 | ISA | 40 | 18 | pv1a | figs-rquestion | 0 | To whom then will you compare God? To what idol will you liken him? | ||
2320 | ISA | 40 | 18 | q6aj | figs-you | 0 | you | This is plural and refers to all of God's people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2321 | ISA | 40 | 19 | t66l | 0 | A craftsman casts it: The goldsmith overlays it with gold and forges silver chains for it | A skilled worker forms it, another covers it with gold and makes a silver chain for it | ||
2322 | ISA | 40 | 21 | ru6j | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to God's people. | ||
2323 | ISA | 40 | 21 | nm2t | figs-rquestion | 0 | Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth? | ||
2324 | ISA | 40 | 21 | p4gz | figs-activepassive | 0 | Has it not been told you from the beginning? | ||
2325 | ISA | 40 | 21 | w7gd | figs-metaphor | 0 | from the foundations of the earth | ||
2326 | ISA | 40 | 22 | vwb7 | figs-metaphor | 0 | He is the one who sits above the horizon of the earth | The prophet speaks of Yahweh ruling the earth as if Yahweh were seated on a throne above the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2327 | ISA | 40 | 22 | r4cn | figs-simile | 0 | the inhabitants are like grasshoppers before him | The prophet compares the way Yahweh considers humans to the way humans would consider grasshoppers. Just as grasshoppers are small to humans, humans are small and weak before God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2328 | ISA | 40 | 22 | jtu6 | figs-parallelism | 0 | He stretches out the heavens like a curtain and spreads them out as a tent to live in | ||
2329 | ISA | 40 | 23 | sfc9 | 0 | He reduces | Yahweh reduces | ||
2330 | ISA | 40 | 24 | d2lf | figs-metaphor | 0 | They are barely planted ... and they wither | The prophet speaks of rulers being helpless before Yahweh as if they were new plants that wither away when a hot wind blows on them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2331 | ISA | 40 | 24 | n61k | figs-parallelism | 0 | They are barely planted, barely sown | ||
2332 | ISA | 40 | 24 | pcb5 | figs-metaphor | 0 | he blows upon them | The prophet speaks of Yahweh removing the rulers from power as if Yahweh were a scorching wind that blows upon the plants and causes them to wither. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2333 | ISA | 40 | 24 | d8bi | figs-simile | 0 | the wind carries them away like straw | This simile extends the metaphor of the rulers as plants and Yahweh as the wind that causes them to wither. The wind of Yahweh's judgement will remove the withered plants as easily as wind blows away straw. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2334 | ISA | 40 | 25 | pts1 | figs-rquestion | 0 | To whom then will you compare me, whom do I resemble? | ||
2335 | ISA | 40 | 26 | t53r | figs-rquestion | 0 | Who has created all these stars? | ||
2336 | ISA | 40 | 26 | aiw3 | figs-metaphor | 0 | He leads out their formations | ||
2337 | ISA | 40 | 26 | y52j | figs-doublet | 0 | By the greatness of his might and by the strength of his power | ||
2338 | ISA | 40 | 26 | w46r | figs-litotes | 0 | not one is missing | ||
2339 | ISA | 40 | 27 | p5my | figs-rquestion | 0 | |||
2340 | ISA | 40 | 27 | s7bb | figs-doublet | 0 | Why do you say, Jacob, and declare, Israel | ||
2341 | ISA | 40 | 27 | tsn1 | figs-metaphor | 0 | My way is hidden from Yahweh | ||
2342 | ISA | 40 | 27 | r58k | 0 | my God is not concerned about my vindication | |||
2343 | ISA | 40 | 28 | v4f1 | figs-rquestion | 0 | Have you not known? Have you not heard? | ||
2344 | ISA | 40 | 28 | d991 | figs-metaphor | 0 | the ends of the earth | ||
2345 | ISA | 40 | 29 | gt6k | figs-parallelism | 0 | He gives strength to the tired; and to the weak he gives renewed energy | These two lines share similar meanings and emphasize that Yahweh strengthens those who have no strength. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2346 | ISA | 40 | 29 | l1wl | 0 | He gives strength | Yahweh gives strength | ||
2347 | ISA | 40 | 31 | gu6x | figs-metaphor | 0 | they will soar with wings like eagles | People receiving strength from Yahweh is spoken of as if the people were able to fly like eagles fly. An eagle is a bird often used as a symbol for strength and power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2348 | ISA | 40 | 31 | vgd6 | figs-parallelism | 0 | they will run and not be weary; they will walk and not faint | These two lines share similar meanings. People receiving strength from Yahweh is spoken of as if they were able to run and walk without tiring. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2349 | ISA | 41 | intro | mwf4 | 0 | Isaiah 41 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterMockingYahweh tells the people to present their best arguments in favor of honoring their idols. In this Yahweh challenges the people. Yahweh mocks or insults these false gods because they are not real and have no power. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) | |||
2350 | ISA | 41 | 1 | ihs8 | 0 | Listen before me in silence | |||
2351 | ISA | 41 | 1 | gik7 | figs-metonymy | 0 | you coastlands | This refers to the people who live on the islands and in the lands bordering or beyond the Mediterranean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
2352 | ISA | 41 | 1 | w3dd | 0 | renew their strength | See how you translated this phrase in Isaiah 40:31. | ||
2353 | ISA | 41 | 1 | kfx1 | figs-parallelism | 0 | let them come near and speak; let us come near together to argue a dispute | ||
2354 | ISA | 41 | 2 | ji73 | figs-rquestion | 0 | Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? | ||
2355 | ISA | 41 | 2 | ckc3 | 0 | He hands nations over to him | |||
2356 | ISA | 41 | 2 | n5yz | figs-metaphor | 0 | He turns them to dust with his sword, like windblown stubble with his bow | Turning them to dust and stubble is a metaphor or exaggeration for completely destroying everything the people of these nations have made. The armies of one from the east will conquer these nations and scatter the people easily. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
2357 | ISA | 41 | 3 | a4li | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the coastlands and the nations. | ||
2358 | ISA | 41 | 3 | dk7c | 0 | He pursues them and passes by safely | The ruler from the east pursues the nations | ||
2359 | ISA | 41 | 3 | iyl6 | figs-metaphor | 0 | by a swift path that his feet scarcely touch | ||
2360 | ISA | 41 | 4 | xap2 | figs-rquestion | 0 | Who has performed and accomplished these deeds? | ||
2361 | ISA | 41 | 4 | lw9z | figs-rquestion | 0 | Who has summoned the generations from the beginning? | ||
2362 | ISA | 41 | 4 | z51k | figs-doublet | 0 | performed and accomplished | These two words mean basically the same thing and emphasize that Yahweh is the one who has done these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
2363 | ISA | 41 | 4 | rvp7 | 0 | the first, and with the last ones | Possible meanings are 1) that Yahweh existed before creation and will exist at the end of creation or 2) that Yahweh was before the first generation of humanity and will be at the last generation of humanity. | ||
2364 | ISA | 41 | 5 | xi3d | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2365 | ISA | 41 | 5 | n6gc | figs-metonymy | 0 | The isles ... the ends of the earth | ||
2366 | ISA | 41 | 5 | z1m3 | 0 | The isles | |||
2367 | ISA | 41 | 5 | yg5y | figs-metaphor | 0 | the ends of the earth | ||
2368 | ISA | 41 | 5 | rd3y | figs-doublet | 0 | they approach and come | ||
2369 | ISA | 41 | 7 | t2rw | 0 | anvil | an iron block on which a person shapes metal with a hammer | ||
2370 | ISA | 41 | 7 | ny9f | 0 | saying of the welding | |||
2371 | ISA | 41 | 7 | qdp9 | 0 | They fasten it with nails so it will not topple over. | |||
2372 | ISA | 41 | 8 | w8df | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2373 | ISA | 41 | 9 | ng2r | figs-parallelism | 0 | you whom I am bringing back from the ends of the earth, and whom I called from the far away places | These two lines mean basically the same thing and emphasize that Yahweh is bringing the people of Israel back to their land from distant countries. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2374 | ISA | 41 | 9 | unb2 | figs-metaphor | 0 | the ends of the earth | ||
2375 | ISA | 41 | 9 | ah78 | figs-parallelism | 0 | I have chosen you and not rejected you | These two phrases mean basically the same thing. The second states in negative terms what the first states in positive terms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
2376 | ISA | 41 | 10 | sv29 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2377 | ISA | 41 | 10 | y2hx | figs-metaphor | 0 | I will uphold you with my righteous right hand | Yahweh strengthening his people is spoken of as if he were holding them with his hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2378 | ISA | 41 | 10 | m5ra | figs-metonymy | 0 | my righteous right hand | ||
2379 | ISA | 41 | 11 | fup1 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2380 | ISA | 41 | 11 | i38z | 0 | they will be ashamed and disgraced, all who have been angry with you | all who have been angry with you will be ashamed and disgraced | ||
2381 | ISA | 41 | 11 | acy9 | figs-doublet | 0 | ashamed and disgraced | These two words mean basically the same thing and emphasize the greatness of their shame. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
2382 | ISA | 41 | 11 | bm8s | 0 | they will be as nothing and will perish, those who oppose you | those who oppose you will be as nothing and will perish | ||
2383 | ISA | 41 | 12 | rr8g | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2384 | ISA | 41 | 13 | mcq1 | figs-metaphor | 0 | I ... will hold your right hand | Yahweh helping the people of Israel is spoken of as if he were holding their right hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2385 | ISA | 41 | 14 | nw9b | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2386 | ISA | 41 | 14 | d1xa | figs-doublet | 0 | Jacob you worm, and you men of Israel | ||
2387 | ISA | 41 | 14 | x6h1 | figs-metaphor | 0 | Jacob you worm | Possible meanings are 1) that this refers to the opinions of other nations regarding the people of Israel or 2) that this refers to Israel's own opinion of themselves. Yahweh speaks of their insignificance as if they were a worm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2388 | ISA | 41 | 14 | vga7 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
2389 | ISA | 41 | 14 | s6u3 | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this phrase in Isaiah 1:4. | ||
2390 | ISA | 41 | 15 | dv6j | figs-metaphor | 0 | I am making you like a sharp threshing sledge ... you will make the hills like chaff | Yahweh speaks of enabling Israel to defeat their enemies as if he were making the nation a threshing sledge that will level mountains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2391 | ISA | 41 | 15 | v5bt | 0 | a sharp threshing sledge | A threshing sledge was a board with sharp spikes that someone would drag over the wheat to separate the grain from the chaff. | ||
2392 | ISA | 41 | 15 | s3j3 | 0 | two-edged | |||
2393 | ISA | 41 | 15 | im62 | figs-metaphor | 0 | you will thresh the mountains and crush them | ||
2394 | ISA | 41 | 15 | ulv1 | figs-metaphor | 0 | you will make the hills like chaff | The hills are a metaphor for the powerful enemy nations near Israel. People having the wind blow the chaff away after they have threshed the grain is a metaphor for them allowing Yahweh to destroy their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2395 | ISA | 41 | 16 | ii6a | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to use the metaphor of separating grain from chaff to describe how Israel will defeat their enemies. | ||
2396 | ISA | 41 | 16 | z22h | figs-metaphor | 0 | You will winnow them ... the wind will scatter them | ||
2397 | ISA | 41 | 16 | mzr8 | figs-parallelism | 0 | the wind will carry them away; the wind will scatter them | ||
2398 | ISA | 41 | 17 | f1vc | figs-metaphor | 0 | General Information: | Yahweh speaks of people who are in extreme need as if they are extremely thirsty, and of his provision for them as if he caused water to appear in places where it normally would not appear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2399 | ISA | 41 | 19 | n27t | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2400 | ISA | 41 | 19 | g4uv | translate-unknown | 0 | the myrtle ... the pines and the cypress box trees | These are types of trees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
2401 | ISA | 41 | 20 | b7ez | figs-synecdoche | 0 | the hand of Yahweh has done this | ||
2402 | ISA | 41 | 21 | bhd2 | figs-irony | 0 | General Information: | In these verses, Yahweh is mocking the people and their idols. He is challenging the idols to tell what will happen in the future, but he knows they cannot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
2403 | ISA | 41 | 23 | icg9 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues to mock the idols and the people who worship them (Isaiah 41:21-22). | ||
2404 | ISA | 41 | 23 | qee7 | figs-merism | 0 | do something good or evil | ||
2405 | ISA | 41 | 24 | yv5h | figs-you | 0 | the one who chooses you | ||
2406 | ISA | 41 | 25 | bsg2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2407 | ISA | 41 | 25 | rd8b | figs-metaphor | 0 | I have raised up one | ||
2408 | ISA | 41 | 25 | s97v | figs-idiom | 0 | from the sun's rising | ||
2409 | ISA | 41 | 25 | i891 | 0 | him who calls on my name | Possible meanings are 1) that this person invokes Yahweh for his success or 2) that this person worships Yahweh. | ||
2410 | ISA | 41 | 25 | bb4s | figs-metaphor | 0 | he will trample the rulers | ||
2411 | ISA | 41 | 25 | q8p3 | figs-simile | 0 | like a potter who is treading on the clay | Yahweh compares the way in which this person will trample the other rulers with the way that a potter tramples on clay to mix it with water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2412 | ISA | 41 | 26 | u3i7 | figs-rquestion | 0 | |||
2413 | ISA | 41 | 26 | xn3y | 0 | Indeed none of them decreed it, yes, none heard you say anything | Indeed, none of the idols decreed it. Indeed, no one heard you idols say anything | ||
2414 | ISA | 41 | 27 | b6xr | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2415 | ISA | 41 | 28 | k8tv | 0 | not one among them | not one idol | ||
2416 | ISA | 41 | 29 | i3rp | figs-metaphor | 0 | their cast metal figures are wind and emptiness | ||
2417 | ISA | 42 | intro | q7al | 0 | ||||
2418 | ISA | 42 | 1 | l3dq | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2419 | ISA | 42 | 1 | e7j9 | 0 | Behold, my servant | |||
2420 | ISA | 42 | 1 | d5ej | 0 | in him I take delight | with whom I am very happy | ||
2421 | ISA | 42 | 3 | f9m4 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2422 | ISA | 42 | 3 | w4sn | figs-metaphor | 0 | A crushed reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench | Yahweh speaks of weak and helpless people as if they were crushed reeds and dimly burning wicks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2423 | ISA | 42 | 3 | blf9 | 0 | crushed reed | A reed is the long, thin stem of a plant like tall grass. If it is crushed, it cannot carry any weight. See how you translated this in Isaiah 36:6. | ||
2424 | ISA | 42 | 3 | z56i | 0 | he will not break | My servant will not break | ||
2425 | ISA | 42 | 4 | dhd4 | figs-metonymy | 0 | the coastlands | ||
2426 | ISA | 42 | 5 | kf3j | figs-metaphor | 0 | the one who created the heavens and stretched them out, the one who made the earth | The prophet speaks of Yahweh creating the heavens and the earth as if the heavens and earth were fabric which Yahweh stretched out. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2427 | ISA | 42 | 5 | jxn4 | figs-parallelism | 0 | gives breath to the people on it and life to those who live on it | ||
2428 | ISA | 42 | 6 | hg7t | figs-you | 0 | have called you | ||
2429 | ISA | 42 | 6 | l1kx | figs-metonymy | 0 | I will ... set you as a covenant for the people | ||
2430 | ISA | 42 | 6 | t6si | figs-metaphor | 0 | a light for the Gentiles | Yahweh speaks of making his servant the one who delivers the nations from bondage as if he were making him a light that shines in dark places for the Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2431 | ISA | 42 | 7 | v24a | 0 | General Information: | Yahweh continues describing what his servant will do. | ||
2432 | ISA | 42 | 7 | tip7 | figs-metaphor | 0 | to open the eyes of the blind | ||
2433 | ISA | 42 | 7 | i2h2 | figs-parallelism | 0 | to release the prisoners from the dungeon, and from the house of confinement those who sit in darkness | ||
2434 | ISA | 42 | 8 | cbp4 | figs-ellipsis | 0 | nor my praise with carved idols | ||
2435 | ISA | 42 | 8 | s62b | 0 | my praise | This refers to the praise that Yahweh receives from people. | ||
2436 | ISA | 42 | 9 | rdt7 | figs-you | 0 | I will tell you | ||
2437 | ISA | 42 | 10 | c3wi | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2438 | ISA | 42 | 10 | qf1v | 0 | the sea, and all that is in it, the coastlands, and those who live there | and all the creatures that live in the sea, and all those who live on the coastlands | ||
2439 | ISA | 42 | 11 | liq4 | figs-metonymy | 0 | Let the desert and the cities cry out | This refers to the people who live in the desert and the cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2440 | ISA | 42 | 11 | mtu1 | 0 | Kedar | This is a city north of Arabia. See how this was translated in Isaiah 21:16 | ||
2441 | ISA | 42 | 11 | sfh4 | translate-names | 0 | Sela | a city in Edom (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2442 | ISA | 42 | 12 | gy1u | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2443 | ISA | 42 | 12 | bh2u | 0 | Let them give glory | |||
2444 | ISA | 42 | 13 | bf3l | figs-simile | 0 | Yahweh will go out as a warrior; as a man of war | Yahweh is compared with a warrior who is ready to defeat his people's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2445 | ISA | 42 | 13 | ys39 | figs-metaphor | 0 | he will stir up his zeal | ||
2446 | ISA | 42 | 14 | tc93 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2447 | ISA | 42 | 14 | ej6j | figs-parallelism | 0 | I have kept quiet for a long time; I have been still and restrained myself | These two lines share similar meanings. Yahweh's inactivity is described as quietness and stillness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2448 | ISA | 42 | 14 | x3e1 | figs-doublet | 0 | I have been still and restrained myself | ||
2449 | ISA | 42 | 14 | sj5x | figs-simile | 0 | I will cry out like a woman in labor; I will gasp and pant | Yahweh's activity as a shouting warrior is compared with a pregnant woman who cries from labor pains. This emphasizes sudden unavoidable action after a period of inactivity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2450 | ISA | 42 | 15 | c5ek | figs-metaphor | 0 | I will lay waste mountains ... will dry up the marshes | Yahweh uses this metaphorical language to describe his great power to conquer his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2451 | ISA | 42 | 15 | qi5p | 0 | the marshes | A marsh is an area of soft, wet land with pools of water. | ||
2452 | ISA | 42 | 16 | hck4 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2453 | ISA | 42 | 16 | d8u8 | figs-parallelism | 0 | I will bring the blind by a way that they do not know; in paths that they do not know I will lead them | ||
2454 | ISA | 42 | 16 | e56x | figs-metaphor | 0 | the blind | Yahweh speaks of his people being helpless as if they could not see because they were blind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2455 | ISA | 42 | 16 | l8wt | 0 | that they do not know | |||
2456 | ISA | 42 | 16 | jc1b | figs-metaphor | 0 | I will turn the darkness into light before them | Yahweh speaks of his people being helpless as if they could not see because they walked in darkness, and of his helping them as if he caused light to shine in the darkness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2457 | ISA | 42 | 17 | tfv2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2458 | ISA | 42 | 17 | ayv4 | figs-metaphor | 0 | They will be turned back, they will be completely put to shame | ||
2459 | ISA | 42 | 18 | j331 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2460 | ISA | 42 | 18 | q3rs | figs-you | 0 | you deaf ... you blind | ||
2461 | ISA | 42 | 19 | lx6z | figs-rquestion | 0 | Who is blind but my servant? Or deaf like my messenger I send? | ||
2462 | ISA | 42 | 19 | y1c1 | figs-rquestion | 0 | Who is as blind as my covenant partner, or blind as Yahweh's servant? | ||
2463 | ISA | 42 | 20 | u76d | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2464 | ISA | 42 | 20 | k16p | 0 | You see many things, but do not comprehend | Although you see many things, you do not understand what they mean | ||
2465 | ISA | 42 | 20 | usp5 | figs-metaphor | 0 | ears are open, but no one hears | ||
2466 | ISA | 42 | 21 | e9j8 | 0 | It pleased Yahweh to praise his justice and to make his law glorious | |||
2467 | ISA | 42 | 22 | hh18 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2468 | ISA | 42 | 22 | p3ne | figs-activepassive | 0 | But this is a people robbed and plundered | ||
2469 | ISA | 42 | 22 | eu68 | figs-doublet | 0 | robbed and plundered | These two words mean basically the same thing and emphasize how badly the enemy had plundered them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
2470 | ISA | 42 | 22 | xx18 | figs-parallelism | 0 | they are all trapped in pits, held captive in prisons | ||
2471 | ISA | 42 | 23 | zs76 | 0 | General Information: | Here Isaiah begins speaking. | ||
2472 | ISA | 42 | 23 | gp1t | figs-you | 0 | Who among you | ||
2473 | ISA | 42 | 24 | p2dz | figs-rquestion | 0 | Who gave Jacob over to the robber, and Israel to the looters? | ||
2474 | ISA | 42 | 24 | q9du | figs-rquestion | 0 | Was it not Yahweh ... refused to obey? | ||
2475 | ISA | 42 | 24 | e8z2 | figs-inclusive | 0 | against whom we have sinned | ||
2476 | ISA | 42 | 24 | dla2 | figs-parallelism | 0 | in whose ways they refused to walk, and whose law they refused to obey | ||
2477 | ISA | 42 | 25 | al3a | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
2478 | ISA | 42 | 25 | r4nh | 0 | Therefore he | Therefore Yahweh | ||
2479 | ISA | 42 | 25 | uby1 | figs-metaphor | 0 | he poured out on them his fierce anger | ||
2480 | ISA | 42 | 25 | dqe8 | 0 | on them | |||
2481 | ISA | 42 | 25 | x8pk | figs-abstractnouns | 0 | and the violence of war | ||
2482 | ISA | 42 | 25 | ym86 | figs-metaphor | 0 | Its flames encircled them ... it consumed them | Isaiah speaks of Yahweh's fierce anger as if it were a fire that burned the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2483 | ISA | 42 | 25 | q8m2 | figs-metaphor | 0 | they did not take it to heart | ||
2484 | ISA | 43 | intro | bc7l | 0 | Isaiah 43 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterExodusThis chapter pictures Judah's eventual return from exile in Babylon as a kind of second exodus. It was reminiscent of their exodus from Egypt. Other possible translation difficulties in this chapterExileThis chapter prophesies about the Jews return from Babylon, but the exile has yet to happen and is still more than a hundred years in the future. These events will show that Yahweh alone is God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
2485 | ISA | 43 | 1 | ce9y | figs-parallelism | 0 | he who created you, Jacob, and he who formed you, Israel | ||
2486 | ISA | 43 | 2 | kq19 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2487 | ISA | 43 | 2 | q1vm | figs-metaphor | 0 | When you pass through the waters ... the flames will not destroy you | ||
2488 | ISA | 43 | 2 | j81j | figs-parallelism | 0 | When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not overwhelm you | These two statements mean basically the same thing and emphasize that the people will experience no harm because Yahweh is with them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2489 | ISA | 43 | 2 | wdj7 | figs-activepassive | 0 | you will not be burned | ||
2490 | ISA | 43 | 3 | eyx6 | figs-parallelism | 0 | I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you | These two phrases share similar meanings and emphasize that Yahweh will allow Israel's enemy to conquer these nations instead of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2491 | ISA | 43 | 3 | jq3n | translate-names | 0 | Seba | This is the name of a nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2492 | ISA | 43 | 4 | yiz2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2493 | ISA | 43 | 4 | z7p1 | figs-doublet | 0 | Since you are precious and special in my sight | ||
2494 | ISA | 43 | 4 | gpe4 | figs-parallelism | 0 | therefore I will give people in exchange for you, and other peoples in exchange for your life | ||
2495 | ISA | 43 | 5 | lxw5 | figs-merism | 0 | I will bring your offspring from the east, and gather you from the west | ||
2496 | ISA | 43 | 6 | gtn5 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2497 | ISA | 43 | 6 | l7c3 | figs-personification | 0 | say to the north ... to the south | ||
2498 | ISA | 43 | 6 | l9k3 | figs-metaphor | 0 | my sons ... my daughters | Yahweh speaks of the people who belong to him as if they were his children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2499 | ISA | 43 | 7 | yc6h | figs-metonymy | 0 | everyone who is called by my name | ||
2500 | ISA | 43 | 7 | l8wb | figs-doublet | 0 | whom I have formed, yes, whom I have made | Both of these mean the same thing and emphasize that it is God who made the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
2501 | ISA | 43 | 8 | r5rz | figs-metaphor | 0 | the people who are blind ... the deaf | Yahweh speaks of those who do not listen to him or obey him as if they were blind and deaf. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2502 | ISA | 43 | 9 | j9gd | figs-explicit | 0 | Who among them could have declared this and announced to us earlier events? | ||
2503 | ISA | 43 | 9 | wm6d | figs-explicit | 0 | announced to us earlier events | ||
2504 | ISA | 43 | 9 | n7pl | figs-irony | 0 | Let them bring their witnesses to prove themselves right, let them listen and affirm, 'It is true.' | ||
2505 | ISA | 43 | 10 | zvu7 | figs-you | 0 | You ... my servant | ||
2506 | ISA | 43 | 10 | ja9r | 0 | Before me ... after me | In speaking this way, Yahweh is not saying that there was a time before which he did not exist or a time after which he will not exist. He is asserting that he is eternal and that the gods whom the people of other nations worship are not. | ||
2507 | ISA | 43 | 10 | x2gj | figs-explicit | 0 | Before me there was no god formed | ||
2508 | ISA | 43 | 10 | v98y | 0 | there will be none after me | none of those gods will exist after me | ||
2509 | ISA | 43 | 11 | f73s | figs-doublet | 0 | I, I am Yahweh | ||
2510 | ISA | 43 | 11 | m7ei | 0 | there is no savior but me | |||
2511 | ISA | 43 | 12 | e51j | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2512 | ISA | 43 | 13 | w2y7 | figs-metonymy | 0 | no one can rescue anyone from my hand | ||
2513 | ISA | 43 | 13 | y176 | figs-rquestion | 0 | who can turn it back? | ||
2514 | ISA | 43 | 14 | t4z7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2515 | ISA | 43 | 14 | e4rv | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this phrase in Isaiah 1:4. | ||
2516 | ISA | 43 | 14 | ly8f | figs-explicit | 0 | I send to Babylon and lead them all down | ||
2517 | ISA | 43 | 14 | jrg7 | 0 | lead them all down as fugitives | lead all of the Babylonians down as fugitives | ||
2518 | ISA | 43 | 14 | lpy3 | 0 | fugitives | A fugitive is a person who runs away so that his enemy will not capture him. | ||
2519 | ISA | 43 | 16 | qd5j | figs-explicit | 0 | who opened a way ... mighty waters | Isaiah speaks of the events following the exodus from Egypt, when Yahweh divided the sea to let the Israelites walk through on dry ground but then drowned the Egyptian army. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2520 | ISA | 43 | 17 | a8pu | figs-explicit | 0 | who led out ... a burning wick | Isaiah speaks of the events following the exodus from Egypt, when Yahweh divided the sea to let the Israelites walk through on dry ground but then drowned the Egyptian army. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2521 | ISA | 43 | 17 | u8ru | figs-metaphor | 0 | They fell down together; they will never rise again | ||
2522 | ISA | 43 | 17 | v5sn | figs-metaphor | 0 | they are extinguished, quenched like a burning wick | ||
2523 | ISA | 43 | 18 | h6ya | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2524 | ISA | 43 | 18 | s5e7 | figs-parallelism | 0 | Do not think about these former things, nor consider the things of long ago. | These two phrases mean basically the same thing and emphasize that they are not to worry about what happened in the past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2525 | ISA | 43 | 19 | y1sp | 0 | Look | |||
2526 | ISA | 43 | 19 | j15h | figs-rquestion | 0 | do you not perceive it? | ||
2527 | ISA | 43 | 20 | fmk2 | figs-personification | 0 | wild animals of the field will honor me, the jackals and the ostriches | Here animals honor Yahweh as if they were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2528 | ISA | 43 | 20 | s4u1 | figs-ellipsis | 0 | the jackals and the ostriches | ||
2529 | ISA | 43 | 22 | h7vb | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2530 | ISA | 43 | 24 | ie2f | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2531 | ISA | 43 | 24 | l4vk | 0 | sweet-smelling cane | This is a plant with a pleasant smell used to make anointing oil. It did not grow in the land of Israel so the people had to buy it from other nations. | ||
2532 | ISA | 43 | 24 | up12 | figs-parallelism | 0 | burdened me with your sins, you have wearied me with your evil deeds | These both mean the same thing and emphasize the complaint Yahweh has with his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2533 | ISA | 43 | 24 | t4mh | 0 | burdened me with your sins | troubled me with your sins | ||
2534 | ISA | 43 | 25 | vh3j | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2535 | ISA | 43 | 25 | r2jt | figs-doublet | 0 | I, yes, I | ||
2536 | ISA | 43 | 25 | j91x | figs-metaphor | 0 | who blots out your offenses | ||
2537 | ISA | 43 | 25 | s5fa | 0 | for my own sake | |||
2538 | ISA | 43 | 25 | l6uz | 0 | call to mind | remember | ||
2539 | ISA | 43 | 26 | w2ud | figs-irony | 0 | present your cause, that you may be proved innocent | ||
2540 | ISA | 43 | 26 | xn62 | figs-activepassive | 0 | that you may be proved innocent | ||
2541 | ISA | 43 | 27 | n7s2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2542 | ISA | 43 | 27 | m9k5 | 0 | Your first father sinned | This refers to the founder of Israel and may represent either Abraham or Jacob. | ||
2543 | ISA | 43 | 28 | c8g9 | figs-metonymy | 0 | I will hand Jacob over to complete destruction | ||
2544 | ISA | 43 | 28 | rtm7 | figs-parallelism | 0 | Israel to abusive humiliation | ||
2545 | ISA | 44 | intro | lx1i | 0 | Isaiah 44 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterYahweh's powerThere is a prophecy in this chapter that gives the name of the king who will end the exile of the Jews from Babylon and rebuild the temple, even though the exile has not yet even occurred. This emphasizes that Yahweh knows the future, so the translator should translate the name of Cyrus given here. There are many other aspects of this chapter that show Yahweh's power as well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]) | |||
2546 | ISA | 44 | 1 | lt14 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2547 | ISA | 44 | 1 | j7v9 | figs-metonymy | 0 | Jacob my servant | ||
2548 | ISA | 44 | 2 | a1el | figs-metaphor | 0 | he who made you and formed you in the womb | ||
2549 | ISA | 44 | 2 | aj5d | figs-ellipsis | 0 | you, Jeshurun, whom I have chosen | ||
2550 | ISA | 44 | 2 | m3ac | translate-names | 0 | Jeshurun | This also refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2551 | ISA | 44 | 3 | b7lm | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2552 | ISA | 44 | 3 | r9ge | figs-metaphor | 0 | I will pour water on the thirsty ground, and flowing streams on the dry ground | Yahweh speaks of giving his Spirit to the people of Israel as if he were causing rain to fall and streams to flow on dry ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2553 | ISA | 44 | 3 | cdy4 | figs-metaphor | 0 | the thirsty ground | ||
2554 | ISA | 44 | 3 | sw8k | figs-metaphor | 0 | I will pour my Spirit on your offspring | ||
2555 | ISA | 44 | 3 | na48 | figs-ellipsis | 0 | my blessing on your children | ||
2556 | ISA | 44 | 4 | j6m5 | figs-metaphor | 0 | They will spring up among the grass, like willows by the streams of water | The people of Israel being prosperous and multiplying is spoken of as if they were plants that grow because they have plenty of water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2557 | ISA | 44 | 4 | k6eb | 0 | willows | A willow is a tree with thin branches that grows near the water. | ||
2558 | ISA | 44 | 5 | w27z | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel | ||
2559 | ISA | 44 | 5 | lfi3 | 0 | another will call out the name of Jacob | another person will say he is a descendant of Jacob | ||
2560 | ISA | 44 | 5 | y4il | 0 | name himself by the name of Israel | call himself a descendant of Israel | ||
2561 | ISA | 44 | 6 | q311 | 0 | his Redeemer | Israel's Redeemer | ||
2562 | ISA | 44 | 6 | tts3 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this phrase in Isaiah 1:9. | ||
2563 | ISA | 44 | 6 | j95i | figs-merism | 0 | I am the first, and I am the last | ||
2564 | ISA | 44 | 7 | zm2k | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2565 | ISA | 44 | 7 | r8gi | figs-rquestion | 0 | Who is like me? Let him announce | ||
2566 | ISA | 44 | 8 | nbn1 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2567 | ISA | 44 | 8 | jc9b | figs-doublet | 0 | Do not fear or be afraid | ||
2568 | ISA | 44 | 8 | fb3i | figs-rquestion | 0 | Have I not declared to you long ago, and announced it? | ||
2569 | ISA | 44 | 8 | lr9q | figs-rquestion | 0 | Is there any God besides me? | ||
2570 | ISA | 44 | 8 | z7iv | figs-metaphor | 0 | There is no other Rock | Yahweh speaks of himself as if he were a large rock under which people can find shelter. This means he has the power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2571 | ISA | 44 | 9 | y8gz | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2572 | ISA | 44 | 9 | uhp3 | 0 | the things they delight in are worthless | the idols they delight in are worthless | ||
2573 | ISA | 44 | 9 | ht3n | figs-metaphor | 0 | their witnesses cannot see or know anything | ||
2574 | ISA | 44 | 9 | fps8 | figs-activepassive | 0 | they will be put to shame | ||
2575 | ISA | 44 | 10 | rn93 | figs-rquestion | 0 | Who would form a god or cast an idol that is worthless? | ||
2576 | ISA | 44 | 10 | tu2g | figs-distinguish | 0 | cast an idol that is worthless | ||
2577 | ISA | 44 | 11 | dnp6 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2578 | ISA | 44 | 11 | xq1i | figs-explicit | 0 | all his associates | ||
2579 | ISA | 44 | 11 | ka7l | figs-activepassive | 0 | be put to shame | ||
2580 | ISA | 44 | 11 | n21m | 0 | Let them take their stand together | Let them all come together before me | ||
2581 | ISA | 44 | 11 | qc5v | 0 | they will cower | |||
2582 | ISA | 44 | 12 | ui76 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2583 | ISA | 44 | 12 | rl3h | 0 | forming it | |||
2584 | ISA | 44 | 13 | acg5 | 0 | with a line | A string was used to outline the shape of the idol in the wood. | ||
2585 | ISA | 44 | 13 | gzq3 | 0 | stylus | This is a sharp tool to scratch the wood so the craftsman can see where to cut. | ||
2586 | ISA | 44 | 13 | zt8q | 0 | a compass | This is a tool with two points that spread out used to help mark the wood to make the idol. | ||
2587 | ISA | 44 | 14 | uuw3 | 0 | He cuts down | |||
2588 | ISA | 44 | 14 | xu2s | translate-unknown | 0 | cypress tree | a tall evergreen tree (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
2589 | ISA | 44 | 15 | gc6k | 0 | Then a man uses it | The man uses the wood | ||
2590 | ISA | 44 | 15 | pw7t | figs-parallelism | 0 | he makes an idol and bows down to it | This part of the sentence says basically the same as the first to emphasize it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2591 | ISA | 44 | 18 | pm8e | figs-metaphor | 0 | for their eyes are blind and cannot see | Yahweh speaks of those who cannot understand the foolishness of worshiping idols as if they were blind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2592 | ISA | 44 | 18 | w7kp | figs-synecdoche | 0 | for their eyes are blind | ||
2593 | ISA | 44 | 18 | eri6 | figs-synecdoche | 0 | their hearts cannot perceive | ||
2594 | ISA | 44 | 19 | zz51 | figs-rquestion | 0 | Now should I make ... something disgusting to worship? Should I bow down to a block of wood? | ||
2595 | ISA | 44 | 20 | w2em | figs-metaphor | 0 | It is as if he were eating ashes | Yahweh speaks of a person worshiping an idol as if that person were eating the burned ashes of the wood from which he made the idol. Just as eating ashes does not benefit a person, neither does worshiping an idol. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2596 | ISA | 44 | 20 | lnq9 | figs-metonymy | 0 | his deceived heart misleads him | ||
2597 | ISA | 44 | 20 | e7xc | 0 | He cannot rescue himself | The person who worships idols cannot save himself | ||
2598 | ISA | 44 | 21 | ach7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2599 | ISA | 44 | 21 | t81a | figs-metonymy | 0 | Jacob, and Israel | ||
2600 | ISA | 44 | 21 | bng6 | figs-activepassive | 0 | you will not be forgotten by me | ||
2601 | ISA | 44 | 22 | ey1y | figs-parallelism | 0 | I have blotted out, like a thick cloud, your rebellious deeds, and like a cloud, your sins | Both of these statements mean the same thing. God has removed their sins as quickly and easily as a wind can blow away a cloud. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2602 | ISA | 44 | 22 | n1fa | figs-ellipsis | 0 | like a cloud, your sins | ||
2603 | ISA | 44 | 23 | p5tq | figs-apostrophe | 0 | Sing, you heavens ... glory in Israel | Here Isaiah speaks various parts of creation as if they were people and commands them to praise Yawheh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2604 | ISA | 44 | 23 | pm5m | figs-merism | 0 | you depths of the earth | ||
2605 | ISA | 44 | 24 | c6gm | 0 | Redeemer | See how you translated this word in Isaiah 41:14. | ||
2606 | ISA | 44 | 24 | ye1e | figs-metaphor | 0 | he who formed you from the womb | ||
2607 | ISA | 44 | 24 | qcw6 | figs-metaphor | 0 | who alone stretched out the heavens | Yahweh speaks of creating the heavens as if they were fabric which he stretched out. See how you translated a similar phrase in Isaiah 42:5. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2608 | ISA | 44 | 25 | nig5 | 0 | omens | These are signs that people used to attempt to predict the future. | ||
2609 | ISA | 44 | 25 | kf5f | 0 | the empty talkers | This refers to people who say things that are meaningless. | ||
2610 | ISA | 44 | 26 | rga7 | figs-parallelism | 0 | who confirmed the words of his servant and brings to pass the predictions of his messengers | Yahweh is saying the same thing twice to emphasize that it is only he, Yahweh, who causes the prophesies to be fulfilled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2611 | ISA | 44 | 26 | fe6v | figs-abstractnouns | 0 | the words of his servant ... the predictions of his messengers | ||
2612 | ISA | 44 | 26 | eu48 | figs-activepassive | 0 | She will be inhabited | ||
2613 | ISA | 44 | 26 | ply1 | figs-activepassive | 0 | They will be built again | ||
2614 | ISA | 44 | 26 | e9rr | figs-metaphor | 0 | I will raise up their ruins | ||
2615 | ISA | 44 | 28 | ut9k | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2616 | ISA | 44 | 28 | nrh6 | figs-metaphor | 0 | He is my shepherd | Yahweh speaks of Cyrus ruling and protecting the people of Israel as if Cyrus is their shepherd. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2617 | ISA | 44 | 28 | q7mc | figs-activepassive | 0 | She will be rebuilt | ||
2618 | ISA | 44 | 28 | j6ev | figs-activepassive | 0 | Let its foundations be laid | ||
2619 | ISA | 45 | intro | gu9r | 0 | ||||
2620 | ISA | 45 | 1 | a5da | figs-metaphor | 0 | whose right hand I hold | Yahweh helping Cyrus and causing him to be successful is spoken of as if he were holding his right hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2621 | ISA | 45 | 2 | r3lh | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Cyrus. | ||
2622 | ISA | 45 | 2 | kyy4 | figs-metaphor | 0 | level the mountains | Yahweh speaks of removing obstacles that would hinder Cyrus's success as if it were leveling mountains before him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2623 | ISA | 45 | 2 | jjq8 | 0 | the mountains | |||
2624 | ISA | 45 | 2 | i615 | 0 | their iron bars | This refers to the iron bars on the bronze gates. | ||
2625 | ISA | 45 | 3 | j4lq | figs-abstractnouns | 0 | the treasures of darkness | ||
2626 | ISA | 45 | 4 | lb2n | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Cyrus. | ||
2627 | ISA | 45 | 4 | x9uf | figs-doublet | 0 | Jacob ... Israel | These both refer to the descendants of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2628 | ISA | 45 | 5 | uj89 | 0 | I will arm you for battle | |||
2629 | ISA | 45 | 6 | rj47 | figs-merism | 0 | from the rising of the sun, and from the west | ||
2630 | ISA | 45 | 7 | w7ux | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2631 | ISA | 45 | 7 | fa4k | figs-merism | 0 | I form the light and create darkness; I bring peace and create disaster | Both of these expressions form merisms that emphasize that Yahweh is sovereign creator of everything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
2632 | ISA | 45 | 8 | bb15 | figs-metaphor | 0 | You heavens, rain down from above ... righteousness spring up together with it | Yahweh speaks of his righteousness as if it were rain that falls on the earth, and of his righteousness and salvation as plants that grow on the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2633 | ISA | 45 | 8 | lxn8 | figs-apostrophe | 0 | You heavens | Yahweh momentarily turns his attention from his people and begins to speak to the heavens. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
2634 | ISA | 45 | 9 | ecu9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2635 | ISA | 45 | 9 | f6zy | figs-metaphor | 0 | any other earthen pot among all the earthen pots in the ground | ||
2636 | ISA | 45 | 9 | v32t | 0 | earthen pot | |||
2637 | ISA | 45 | 9 | tc19 | figs-rquestion | 0 | Does the clay say to the potter ... on it'? | ||
2638 | ISA | 45 | 10 | pin2 | 0 | General Information: | Yahweh continues to scold those who argue with him about what he does. | ||
2639 | ISA | 45 | 10 | m3zm | figs-metaphor | 0 | Woe to him who says to a father, ... 'What are you giving birth to?' | Yahweh speaks of those who would argue him as if they were unborn children who argue with their own parents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2640 | ISA | 45 | 10 | d6vv | figs-rquestion | 0 | What are you fathering? ... What are you giving birth to? | ||
2641 | ISA | 45 | 11 | f2x1 | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this phrase in Isaiah 1:4. | ||
2642 | ISA | 45 | 11 | riq3 | figs-rquestion | 0 | Why do you ask questions about what I will do for my children? Do you tell me what to do concerning the work of my hands? | ||
2643 | ISA | 45 | 11 | k97i | 0 | my children | This refers to the people of Israel. | ||
2644 | ISA | 45 | 11 | kv1c | figs-synecdoche | 0 | the work of my hands | ||
2645 | ISA | 45 | 12 | tk49 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2646 | ISA | 45 | 12 | ki21 | figs-synecdoche | 0 | It was my hands that | ||
2647 | ISA | 45 | 12 | ati8 | 0 | stretched out the heavens | Yahweh speaks of creating the heavens as if they were fabric that he stretched out. See how you translated a similar phrase in Isaiah 42:5. | ||
2648 | ISA | 45 | 13 | t11e | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2649 | ISA | 45 | 13 | wzd7 | 0 | I stirred Cyrus up in righteousness | |||
2650 | ISA | 45 | 13 | ikq9 | figs-metaphor | 0 | I stirred Cyrus | Yahweh speaks of causing Cyrus to act as if it were stirring him from slumber. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2651 | ISA | 45 | 13 | rv5p | figs-metaphor | 0 | I will smooth out all his paths | Yahweh speaks of removing obstacles and causing Cyrus to be successful as if he were making the paths smooth on which Cyrus walks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2652 | ISA | 45 | 13 | rhm5 | 0 | He will build my city | This refers to Jerusalem. | ||
2653 | ISA | 45 | 13 | ye47 | figs-doublet | 0 | not for price nor bribe | ||
2654 | ISA | 45 | 13 | by1u | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this phrase in Isaiah 1:9. | ||
2655 | ISA | 45 | 14 | s5el | figs-activepassive | 0 | The earnings of Egypt and the merchandise of Cush with the Sabeans, men of tall stature, will be brought to you | ||
2656 | ISA | 45 | 14 | x113 | 0 | The earnings of Egypt | The profits of Egypt | ||
2657 | ISA | 45 | 14 | iqy3 | translate-names | 0 | Sabeans | These are people from the nation of Seba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2658 | ISA | 45 | 14 | abe9 | figs-you | 0 | to you | ||
2659 | ISA | 45 | 16 | xv24 | figs-parallelism | 0 | They will all be ashamed and disgraced together; those who carve idols will walk in humiliation | These two lines share similar meanings, with the second clarifying the subject of the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2660 | ISA | 45 | 16 | vu1f | figs-doublet | 0 | They will all be ashamed and disgraced together | ||
2661 | ISA | 45 | 16 | bs61 | figs-metaphor | 0 | will walk in humiliation | ||
2662 | ISA | 45 | 17 | tdh9 | figs-activepassive | 0 | Israel will be saved by Yahweh | ||
2663 | ISA | 45 | 17 | dq2m | figs-activepassive | 0 | you will never again be ashamed or humiliated | ||
2664 | ISA | 45 | 18 | wbc3 | 0 | not as a waste | |||
2665 | ISA | 45 | 18 | su8c | figs-activepassive | 0 | but designed it to be inhabited | ||
2666 | ISA | 45 | 19 | w8up | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2667 | ISA | 45 | 20 | ep69 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking | ||
2668 | ISA | 45 | 20 | ns4z | 0 | refugees | people who have fled from their homes so the enemy will not capture or kill them | ||
2669 | ISA | 45 | 21 | fjw3 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the refugees (Isaiah 45:20). | ||
2670 | ISA | 45 | 21 | m1fg | 0 | Let them conspire together | |||
2671 | ISA | 45 | 21 | jum4 | figs-rquestion | 0 | Who has shown this from long ago? Who announced it? Was it not I, Yahweh? | ||
2672 | ISA | 45 | 22 | fdd5 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2673 | ISA | 45 | 22 | mrw2 | figs-activepassive | 0 | Turn to me and be saved | ||
2674 | ISA | 45 | 22 | zpc4 | figs-metaphor | 0 | all the ends of the earth | ||
2675 | ISA | 45 | 22 | ee2e | figs-metonymy | 0 | all the ends of the earth | ||
2676 | ISA | 45 | 23 | yq9q | figs-synecdoche | 0 | To me every knee will bend, every tongue will swear | ||
2677 | ISA | 45 | 24 | b27g | 0 | They will say | All the people on the earth are speaking. | ||
2678 | ISA | 45 | 25 | kxm4 | figs-activepassive | 0 | In Yahweh all the descendants of Israel will be justified | ||
2679 | ISA | 46 | intro | c5i1 | 0 | Isaiah 46 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Yahweh and the false godsThis chapter is intended to compare Yahweh with various false Gods whom the Israelites worship. There really is no comparison at all because Yahweh alone is God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) | |||
2680 | ISA | 46 | 1 | dtc9 | figs-metaphor | 0 | Bel bows down, Nebo stoops; their idols ... for weary animals | ||
2681 | ISA | 46 | 1 | yx1v | translate-names | 0 | Bel ... Nebo | These were the two primary gods whom the Babylonians worshiped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2682 | ISA | 46 | 1 | tyx5 | 0 | their idols | the idols that represented Bel and Nebo | ||
2683 | ISA | 46 | 2 | sa1p | 0 | they cannot rescue the images | Bel and Nebo cannot rescue their images | ||
2684 | ISA | 46 | 2 | wq5y | figs-metaphor | 0 | they themselves have gone off into captivity | Isaiah speaks of people carrying off these idols as if the false gods whom they represent are being carried off to captivity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2685 | ISA | 46 | 3 | i31a | 0 | Listen to me | |||
2686 | ISA | 46 | 3 | pyi8 | figs-metaphor | 0 | who have been carried by me from before your birth, carried from the womb | Yahweh speaks of the nation of Israel as if it were a person, and of the nation's beginning as if it were its birth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2687 | ISA | 46 | 3 | zb74 | figs-metaphor | 0 | who have been carried by me | ||
2688 | ISA | 46 | 4 | qb31 | figs-metaphor | 0 | Even to your old age I am he, and until your hair is gray I will carry you | Yahweh speaks of the nation of Israel becoming very old as if it were an old man with gray hair. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2689 | ISA | 46 | 5 | tv2f | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2690 | ISA | 46 | 5 | x46n | figs-rquestion | 0 | To whom will you compare me? Who do you think I resemble, so that we may be compared? | ||
2691 | ISA | 46 | 5 | v242 | figs-activepassive | 0 | so that we may be compared | ||
2692 | ISA | 46 | 7 | pr7d | 0 | They lift it | |||
2693 | ISA | 46 | 8 | c43e | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to his people. | ||
2694 | ISA | 46 | 10 | gk7b | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to his people. | ||
2695 | ISA | 46 | 10 | ew3c | figs-parallelism | 0 | I announce the end from the beginning, and beforehand what has not yet happened | ||
2696 | ISA | 46 | 11 | f49l | figs-metaphor | 0 | I call a bird of prey from the east | ||
2697 | ISA | 46 | 11 | yfg8 | figs-parallelism | 0 | I have spoken; I will also accomplish it; I have purposed, I will also do it. | This repeats the same idea for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2698 | ISA | 46 | 12 | e8tz | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2699 | ISA | 46 | 12 | cq6x | figs-metaphor | 0 | who are far from doing what is right | Yahweh speaks of the people stubbornly doing wrong as if they were physically far away from doing the right thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2700 | ISA | 46 | 13 | ykp7 | figs-personification | 0 | my salvation does not wait | ||
2701 | ISA | 47 | intro | ss9a | 0 | Isaiah 47 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterBabylonThis chapter prophesied the destruction of Babylon. At the time that the prophesy was written, Assyria was still in power and Babylon had not yet become a world power. The Chaldeans were not yet a powerful nation either. The people of Judah would become servants or slaves of Babylon and be forced to work very hard. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
2702 | ISA | 47 | 1 | h2n7 | figs-metaphor | 0 | General Information: | In this chapter, Yahweh speaks to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2703 | ISA | 47 | 1 | qpl4 | figs-parallelism | 0 | sit in the dust, virgin daughter of Babylon; sit on the ground ... daughter of the Chaldeans. | These two phrases mean basically the same thing. Sitting in the dust was a sign of humiliation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
2704 | ISA | 47 | 1 | u5gc | figs-metaphor | 0 | virgin daughter of Babylon ... daughter of the Chaldeans | ||
2705 | ISA | 47 | 1 | iz8h | figs-metonymy | 0 | without a throne | ||
2706 | ISA | 47 | 1 | v7zc | figs-activepassive | 0 | You will no longer be called dainty and delicate | ||
2707 | ISA | 47 | 1 | gl3j | figs-doublet | 0 | dainty and delicate | ||
2708 | ISA | 47 | 2 | xev9 | 0 | millstone | a large stone used to grind grain | ||
2709 | ISA | 47 | 3 | nic9 | figs-metaphor | 0 | Yahweh continues to speak to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
2710 | ISA | 47 | 3 | jf7c | figs-activepassive | 0 | Your nakedness will be uncovered | ||
2711 | ISA | 47 | 3 | g35e | figs-euphemism | 0 | your shame will be seen | ||
2712 | ISA | 47 | 4 | w7a9 | figs-inclusive | 0 | Our Redeemer | ||
2713 | ISA | 47 | 4 | l2cn | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this phrase in Isaiah 1:24. | ||
2714 | ISA | 47 | 4 | eul3 | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this phrase in Isaiah 5:16. | ||
2715 | ISA | 47 | 5 | m7ax | 0 | daughter of the Chaldeans | |||
2716 | ISA | 47 | 5 | h2qf | figs-activepassive | 0 | for you will no longer be called | ||
2717 | ISA | 47 | 5 | zc1h | figs-metaphor | 0 | queen of kingdoms | Yahweh speaks of Babylon being the capital city of the Babylonian empire as if it were a queen who ruled many kingdoms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2718 | ISA | 47 | 6 | x3uv | figs-metaphor | 0 | Yahweh continues to speak to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
2719 | ISA | 47 | 6 | r3nq | 0 | I was angry | |||
2720 | ISA | 47 | 6 | nxq8 | figs-metaphor | 0 | I defiled my heritage | ||
2721 | ISA | 47 | 6 | f2rz | figs-metonymy | 0 | gave them over into your hand | ||
2722 | ISA | 47 | 6 | b84q | figs-metaphor | 0 | you placed a very heavy yoke on the old people | Yahweh speaks of the Babylonians oppressing the old people as if they had treated the old people like cattle and put heavy yokes on their necks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2723 | ISA | 47 | 7 | d71w | figs-metaphor | 0 | I will rule forever as sovereign queen | Babylon speaks of permanently ruling over many nations as if she were a queen who would rule forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2724 | ISA | 47 | 7 | ia5g | figs-metaphor | 0 | You did not take these things to heart | ||
2725 | ISA | 47 | 8 | tb6u | figs-metaphor | 0 | Yahweh continues to speak to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
2726 | ISA | 47 | 8 | s8dj | 0 | you who love pleasure | |||
2727 | ISA | 47 | 8 | k74f | figs-idiom | 0 | sit securely | ||
2728 | ISA | 47 | 8 | u9jp | figs-metaphor | 0 | I will never sit as a widow ... loss of children | Babylon believing that other nations will never be able to conquer her is spoken of as if she will never become a widow or never have children die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2729 | ISA | 47 | 8 | h71w | 0 | I will never sit as a widow | I will never become a widow | ||
2730 | ISA | 47 | 9 | nwu5 | 0 | in a moment in one day | suddenly at the same time | ||
2731 | ISA | 47 | 10 | eql9 | figs-metaphor | 0 | Yahweh continues to speak to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
2732 | ISA | 47 | 10 | f9kb | figs-metonymy | 0 | you say in your heart | ||
2733 | ISA | 47 | 11 | k9al | figs-metaphor | 0 | Disaster will overcome you | ||
2734 | ISA | 47 | 11 | j3z5 | figs-metaphor | 0 | Destruction will fall on you | ||
2735 | ISA | 47 | 11 | qe57 | figs-metaphor | 0 | Calamity will strike you | ||
2736 | ISA | 47 | 12 | r46s | figs-metaphor | 0 | Yahweh continues to speak to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
2737 | ISA | 47 | 12 | zg4g | figs-irony | 0 | Persist in casting your spells ... perhaps you will scare away disaster | Yahweh mocks Babylon by telling her to continue to practice her sorcery to keep bad things away, but he knows that it will not help her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
2738 | ISA | 47 | 14 | cm8n | figs-metaphor | 0 | Yahweh continues to speak to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
2739 | ISA | 47 | 14 | v2fe | figs-simile | 0 | they will become like stubble. The fire will burn them up | Yahweh compares the magicians and sorcerers to straw that burns quickly in a fire. This means that Yahweh will destroy them as easily as fire burns stubble, and so they are powerless to save Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2740 | ISA | 47 | 14 | ktj7 | figs-metonymy | 0 | the hand of the flame | ||
2741 | ISA | 47 | 14 | z4mb | 0 | There are no coals to warm them and no fire for them to sit by | Yahweh emphasizes that this is a destructive fire by stating that it is not one that people will use to warm themselves. | ||
2742 | ISA | 48 | intro | db3q | 0 | Isaiah 48 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Yahweh and the false godsThis chapter is set up to compare Yahweh with various false Gods whom the Israelites worship. There really is no comparison between the two because Yahweh alone is God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) Important figures of speech in this chapterExileYahweh explains purpose behind the Jews exile in Babylon, even though it is still in the future. This emphasizes that Yahweh is much more powerful than the false gods. | |||
2743 | ISA | 48 | 1 | kwr6 | 0 | Hear this | |||
2744 | ISA | 48 | 1 | ur9w | figs-metonymy | 0 | house of Jacob | ||
2745 | ISA | 48 | 1 | y5hd | figs-activepassive | 0 | who are called by the name Israel | ||
2746 | ISA | 48 | 1 | b8ht | figs-metaphor | 0 | have come from the sperm of Judah | ||
2747 | ISA | 48 | 1 | nzc1 | 0 | invoke the God of Israel | call on the God of Israel | ||
2748 | ISA | 48 | 2 | lqn2 | figs-123person | 0 | they call themselves | ||
2749 | ISA | 48 | 2 | b2hj | 0 | the holy city | This refers to Jerusalem. | ||
2750 | ISA | 48 | 2 | w8wb | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this phrase in Isaiah 1:9. | ||
2751 | ISA | 48 | 3 | vsr3 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2752 | ISA | 48 | 3 | bj46 | figs-synecdoche | 0 | they came out from my mouth | ||
2753 | ISA | 48 | 4 | kh64 | figs-simile | 0 | your neck muscles tight as iron, and your forehead like bronze | ||
2754 | ISA | 48 | 5 | l31k | figs-parallelism | 0 | I declared these things to you beforehand; before they happened I informed you | This is saying the same thing twice for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2755 | ISA | 48 | 6 | wn4y | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2756 | ISA | 48 | 6 | vf8u | figs-rquestion | 0 | will you not admit what I said is true? | ||
2757 | ISA | 48 | 8 | ltp3 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2758 | ISA | 48 | 8 | e9nm | figs-metaphor | 0 | these things were not unfolded to your ears beforehand | ||
2759 | ISA | 48 | 8 | i9uv | figs-metaphor | 0 | from birth | Yahweh speaks of the nation's beginning as if it were its birth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2760 | ISA | 48 | 9 | l3mk | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2761 | ISA | 48 | 9 | r5sr | figs-metonymy | 0 | For the sake of my name I will defer my anger | ||
2762 | ISA | 48 | 9 | l496 | figs-parallelism | 0 | for my honor I will hold back from destroying you | This part of the sentence means basically the same thing as the first part. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2763 | ISA | 48 | 10 | rn48 | figs-metaphor | 0 | Look, I refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of affliction | Yahweh speaks of using affliction to purify his people as if they were precious metals and affliction were a furnace in which he refines them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2764 | ISA | 48 | 11 | sf4g | figs-rquestion | 0 | for how can I allow my name to be profaned? | ||
2765 | ISA | 48 | 12 | lbc9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2766 | ISA | 48 | 12 | q7py | figs-doublet | 0 | Jacob, and Israel | Both of these refer to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2767 | ISA | 48 | 12 | f7ei | figs-merism | 0 | I am the first, I also am the last | ||
2768 | ISA | 48 | 13 | x9pc | figs-synecdoche | 0 | my hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens | ||
2769 | ISA | 48 | 13 | a1fq | 0 | the foundation of the earth | |||
2770 | ISA | 48 | 13 | u4il | figs-metaphor | 0 | spread out the heavens | Yahweh speaks of creating the heavens as if they were fabric which Yahweh stretched out. See how you translated a similar phrase in Isaiah 42:5. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2771 | ISA | 48 | 13 | rx2t | figs-metaphor | 0 | when I call to them, they stand up together | Standing up when Yahweh calls is a metaphor for being ready to obey him. Yahweh speaks of the earth and the heavens as if they were able to hear him and obey him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2772 | ISA | 48 | 13 | x82p | 0 | when I call to them | |||
2773 | ISA | 48 | 14 | b3gm | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2774 | ISA | 48 | 14 | ery6 | figs-rquestion | 0 | Who among you has announced these things? | ||
2775 | ISA | 48 | 14 | fb8g | figs-parallelism | 0 | Yahweh's ally will accomplish his purpose against Babylon. He will carry out Yahweh's will against the Chaldeans | ||
2776 | ISA | 48 | 14 | iq1y | 0 | his purpose | Yahweh's purpose | ||
2777 | ISA | 48 | 15 | u3l4 | figs-doublet | 0 | I, I | ||
2778 | ISA | 48 | 16 | h55k | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2779 | ISA | 48 | 16 | q1tx | figs-doublenegatives | 0 | I have not spoken in secret | ||
2780 | ISA | 48 | 16 | w6nj | 0 | sent me | |||
2781 | ISA | 48 | 17 | x4pq | figs-you | 0 | your Redeemer ... your God | ||
2782 | ISA | 48 | 17 | p3n4 | 0 | Redeemer | See how you translated this word in Isaiah 41:14. | ||
2783 | ISA | 48 | 17 | r13i | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this phrase in Isaiah 1:4. | ||
2784 | ISA | 48 | 17 | zn3h | figs-metaphor | 0 | who leads you by the way that you should go | Yahweh teaching the people how they should live is spoken of as if he were leading them to walk on the correct paths. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2785 | ISA | 48 | 18 | jb34 | figs-hypo | 0 | If only you had obeyed my commandments | Yahweh describes something that could have happened but did not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
2786 | ISA | 48 | 18 | ge2j | figs-metaphor | 0 | Then your peace and prosperity would have flowed like a river, and your salvation like the waves of the sea | These two phrases share similar meanings. In both, Yahweh speaks of Israel's experiencing abundant blessings as if those blessings flowed like water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2787 | ISA | 48 | 18 | abl9 | figs-ellipsis | 0 | your salvation like the waves of the sea | ||
2788 | ISA | 48 | 19 | f9ug | 0 | General Information: | Yahweh continues describing a hypothetical situation to the people of Israel. | ||
2789 | ISA | 48 | 19 | ysr5 | figs-parallelism | 0 | Your descendants would have been as numerous as the sand, and the children from your womb as numerous as the grains of sand | These both mean that the people would have had more descendants than they could count. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2790 | ISA | 48 | 19 | tp31 | figs-metaphor | 0 | the children from your womb | Yahweh speaks of the descendants of the people of Israel as if they were children to which the nation gives birth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2791 | ISA | 48 | 19 | yjm7 | figs-metonymy | 0 | their name would not have been cut off nor blotted out | ||
2792 | ISA | 48 | 19 | icj1 | figs-metonymy | 0 | their name | ||
2793 | ISA | 48 | 19 | w43e | figs-doublet | 0 | cut off nor blotted out | ||
2794 | ISA | 48 | 20 | na7u | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2795 | ISA | 48 | 20 | lf27 | figs-metaphor | 0 | to the ends of the earth | ||
2796 | ISA | 48 | 20 | kr2r | figs-metonymy | 0 | his servant Jacob | ||
2797 | ISA | 48 | 21 | pw4g | 0 | They did not thirst ... the waters gushed out | This refers to an event in the history of the people of Israel when Yahweh took care of them while they lived in the desert after escaping Egypt. | ||
2798 | ISA | 49 | intro | j3n4 | 0 | ||||
2799 | ISA | 49 | 1 | pv8e | 0 | Listen to me | |||
2800 | ISA | 49 | 1 | wr47 | figs-metonymy | 0 | you coastlands | ||
2801 | ISA | 49 | 2 | wz7q | figs-metonymy | 0 | He has made my mouth like a sharp sword | ||
2802 | ISA | 49 | 2 | cz3k | figs-metaphor | 0 | he hid me in the shadow of his hand | Yahweh protecting his servant and keeping his purpose secret is spoken of as if Yahweh's hand cast a shadow over him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2803 | ISA | 49 | 2 | uz4m | figs-metaphor | 0 | he has made me into a polished arrow; in his quiver he has hidden me | Yahweh's servant being able to carry out Yahweh's purposes effectively is spoken of as if the servant were a sharp, new arrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2804 | ISA | 49 | 2 | py5e | figs-metaphor | 0 | in his quiver he has hidden me | Yahweh protecting his servant and keeping his purpose secret is spoken of as if Yahweh kept him hidden in a quiver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2805 | ISA | 49 | 2 | kax8 | 0 | quiver | a case used to carry arrows | ||
2806 | ISA | 49 | 3 | ka59 | 0 | General Information: | Yahweh's servant continues speaking. | ||
2807 | ISA | 49 | 3 | l2za | 0 | He said | Yahweh said | ||
2808 | ISA | 49 | 3 | uwn2 | 0 | You are my servant, Israel | You are my servant, whom I call Israel | ||
2809 | ISA | 49 | 5 | x2r8 | 0 | General Information: | Yahweh's servant continues speaking. | ||
2810 | ISA | 49 | 5 | ic46 | figs-activepassive | 0 | that Israel would be gathered to him | ||
2811 | ISA | 49 | 5 | p83j | figs-metaphor | 0 | I am honored in the eyes of Yahweh | ||
2812 | ISA | 49 | 6 | n48v | figs-metaphor | 0 | I will make you a light to the Gentiles | The servant bringing Yahweh's message to the Gentiles and helping them to understand it is spoken of as if Yahweh made the servant a light that shines among the Gentiles. See how you translated a similar phrase in Isaiah 42:6. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2813 | ISA | 49 | 6 | v7h2 | figs-metaphor | 0 | to the ends of the earth | ||
2814 | ISA | 49 | 7 | u1wg | 0 | Redeemer | See how you translated this word in Isaiah 41:14. | ||
2815 | ISA | 49 | 7 | qz3u | figs-activepassive | 0 | to the one whose life is despised, hated by the nations, and a slave of rulers | ||
2816 | ISA | 49 | 7 | ec8d | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this phrase in Isaiah 1:4. | ||
2817 | ISA | 49 | 8 | j5i7 | figs-parallelism | 0 | At a time I decide to show my favor I will answer you, and in a day of salvation I will help you | These two clauses mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2818 | ISA | 49 | 8 | k1c2 | 0 | I will answer you | |||
2819 | ISA | 49 | 8 | x79w | figs-abstractnouns | 0 | in a day of salvation | ||
2820 | ISA | 49 | 8 | l69w | figs-metonymy | 0 | give you as a covenant for the people | ||
2821 | ISA | 49 | 8 | p7as | figs-metonymy | 0 | to rebuild the land | ||
2822 | ISA | 49 | 8 | d3pr | figs-metaphor | 0 | to reassign the desolate inheritance | ||
2823 | ISA | 49 | 9 | c25s | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to his servant. | ||
2824 | ISA | 49 | 9 | zkr5 | figs-metaphor | 0 | They will graze along the roads, and on all the bare slopes will be their pasture | Yahweh speaks of the people living freely and prosperously as if they were sheep that had plenty of pasture in which to graze. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2825 | ISA | 49 | 10 | sqc7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
2826 | ISA | 49 | 10 | qew7 | 0 | They will not | |||
2827 | ISA | 49 | 10 | pc41 | figs-hendiadys | 0 | nor will the heat or sun beat on them | ||
2828 | ISA | 49 | 10 | j8sr | figs-123person | 0 | for he who has mercy on them ... he will guide them | ||
2829 | ISA | 49 | 11 | y1fv | figs-metaphor | 0 | I will make all my mountains into a road, and make my highways level | Yahweh speaks of guiding his people safely and removing obstacles from their path as if he turned mountains into roads and level highways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2830 | ISA | 49 | 12 | xd2x | translate-names | 0 | the land of Sinim | The location of this place is uncertain, but it may refer to a region in the southern part of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2831 | ISA | 49 | 13 | y77d | figs-apostrophe | 0 | Sing, heavens, and be joyful, earth; break into singing, you mountains! | Isaiah turns his attention from the people of Israel and speaks to the heavens, earth, and mountains as if they were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2832 | ISA | 49 | 14 | hil4 | figs-personification | 0 | But Zion said | ||
2833 | ISA | 49 | 15 | sx95 | figs-rquestion | 0 | Can a woman forget her baby, nursing at her breast, so she does not have compassion on the son she has borne? | ||
2834 | ISA | 49 | 16 | f8l6 | figs-personification | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Zion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2835 | ISA | 49 | 16 | z9g7 | figs-metaphor | 0 | I have inscribed your name on my palms | Yahweh speaks of his unwavering devotion to Zion as if he had written her name on the palms of his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2836 | ISA | 49 | 16 | fmu4 | figs-metaphor | 0 | your walls are continually before me | ||
2837 | ISA | 49 | 17 | i85i | figs-metaphor | 0 | Your children are hurrying back | ||
2838 | ISA | 49 | 18 | r9kr | figs-metaphor | 0 | you will surely wear them like jewelry, and you will put them on like a bride | Yahweh speaks of the inhabitants of Zion as if they were jewelry that the city wears to show her beauty and joy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2839 | ISA | 49 | 18 | ha7m | figs-ellipsis | 0 | you will put them on like a bride | ||
2840 | ISA | 49 | 19 | e1i6 | figs-personification | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2841 | ISA | 49 | 19 | y3yt | figs-doublet | 0 | Though you were a waste and desolate | ||
2842 | ISA | 49 | 19 | ppl1 | figs-metaphor | 0 | those who devoured you | ||
2843 | ISA | 49 | 20 | th6g | figs-metaphor | 0 | The children born during the time of your bereavement | ||
2844 | ISA | 49 | 20 | u1bw | 0 | The place is too cramped for us | This means that there will be so many people that the city will be too small for them all to live in it. | ||
2845 | ISA | 49 | 21 | bh2w | figs-personification | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2846 | ISA | 49 | 21 | pik2 | figs-metaphor | 0 | Who has borne these children for me? | Zion speaks of the people who are returning to inhabit the city as if those people were her children. Zion's question expresses her surprise that so many children now belong to her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
2847 | ISA | 49 | 21 | ppt4 | figs-metaphor | 0 | I was bereaved and barren, exiled and divorced | Zion describes herself as a woman incapable of having more children. She indicates the reasons for her great surprise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2848 | ISA | 49 | 21 | y88k | 0 | I was bereaved and barren | I was mourning over my dead children and unable to have more | ||
2849 | ISA | 49 | 21 | k6i8 | 0 | exiled and divorced | I was sent away, without a husband | ||
2850 | ISA | 49 | 21 | h2kt | figs-rquestion | 0 | Who has raised these children? Look, I was left all alone; where did these come from? | ||
2851 | ISA | 49 | 22 | d1yu | figs-personification | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. He explains how she is able to have so many children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2852 | ISA | 49 | 22 | wx99 | figs-parallelism | 0 | I will raise my hand to the nations; I will raise my signal flag to the peoples | ||
2853 | ISA | 49 | 22 | ps5y | figs-metaphor | 0 | They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders | Yahweh speaks of the people who will inhabit Jerusalem as if they were the city's children. He also speaks of the people of other nations helping the Israelites to return to Jerusalem as if they were carrying the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2854 | ISA | 49 | 23 | xx8n | figs-personification | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2855 | ISA | 49 | 23 | q6dc | figs-metaphor | 0 | Kings will be your foster fathers, and their queens your nursemaids | ||
2856 | ISA | 49 | 23 | w8ev | 0 | they will bow down to you with their faces to the earth and lick the dust of your feet | These phrases describe gestures that people used to express complete submission to a superior. | ||
2857 | ISA | 49 | 23 | fx8v | figs-idiom | 0 | lick the dust of your feet | Possible meanings are 1) that this is a literal expression of submission where the person licks the dust off of a superior's foot or from the ground at the superior's foot or 2) that this is an idiom that describes a person prostrating himself before a superior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
2858 | ISA | 49 | 23 | j5gn | figs-activepassive | 0 | will not be put to shame | ||
2859 | ISA | 49 | 24 | nrw9 | figs-personification | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
2860 | ISA | 49 | 24 | w2vc | figs-rquestion | 0 | Can the spoils be taken from the warrior, or captives be rescued from the fierce? | ||
2861 | ISA | 49 | 24 | c5s2 | 0 | spoils | valuable items taken from the losers in a battle | ||
2862 | ISA | 49 | 25 | kqr1 | figs-activepassive | 0 | the captives will be taken away from the warrior, and spoils will be rescued | ||
2863 | ISA | 49 | 25 | zzu8 | figs-metaphor | 0 | I will ... save your children | Yahweh speaks of the people who will inhabit Zion as if they were the city's children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2864 | ISA | 49 | 26 | mu96 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Zion as if it were a person. | ||
2865 | ISA | 49 | 26 | qp7y | figs-metaphor | 0 | I will feed your oppressors with their own flesh | ||
2866 | ISA | 49 | 26 | l5ym | figs-metaphor | 0 | they will get drunk on their own blood, as if it were wine | ||
2867 | ISA | 50 | intro | w2ie | 0 | ||||
2868 | ISA | 50 | 1 | ca66 | figs-metaphor | 0 | Where is the certificate of divorce with which I divorced your mother? | Yahweh speaks of Zion as if the city were the mother of the people who lived there and of sending the people into exile as if he were divorcing their mother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2869 | ISA | 50 | 1 | dz6i | figs-rquestion | 0 | Where is the certificate of divorce with which I divorced your mother? | ||
2870 | ISA | 50 | 1 | wz9n | figs-metaphor | 0 | To which of my creditors did I sell you? | Yahweh speaks of sending the people into exile as if he were selling them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2871 | ISA | 50 | 1 | krc1 | figs-rquestion | 0 | To which of my creditors did I sell you? | ||
2872 | ISA | 50 | 1 | k7at | figs-metaphor | 0 | you were sold because of your sins, and because of your rebellion, your mother was sent away | ||
2873 | ISA | 50 | 2 | ait1 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2874 | ISA | 50 | 2 | ie1n | figs-parallelism | 0 | Why did I come but there was no one there? Why did I call but no one answered? | ||
2875 | ISA | 50 | 2 | s2sd | figs-parallelism | 0 | Was my hand too short to ransom you? Was there no power in me to rescue you? | ||
2876 | ISA | 50 | 2 | cv6g | figs-metonymy | 0 | Was my hand too short | ||
2877 | ISA | 50 | 2 | lz41 | 0 | Was there no power in me | Did I not have the power | ||
2878 | ISA | 50 | 2 | cl62 | figs-metaphor | 0 | I make the rivers a desert | ||
2879 | ISA | 50 | 2 | d3r6 | 0 | their fish die for lack of water and rot | |||
2880 | ISA | 50 | 3 | y7n5 | figs-metaphor | 0 | I clothe the sky with darkness; I cover it with sackcloth | ||
2881 | ISA | 50 | 4 | ww6d | 0 | General Information: | Yahweh's servant begins to speak. | ||
2882 | ISA | 50 | 4 | ahs2 | figs-metonymy | 0 | The Lord Yahweh has given me a tongue as one of those who are taught | ||
2883 | ISA | 50 | 4 | zzf8 | figs-synecdoche | 0 | he awakens my ear to hear | ||
2884 | ISA | 50 | 4 | v3ta | figs-simile | 0 | like those who are taught | ||
2885 | ISA | 50 | 5 | m5ss | 0 | General Information: | The servant of Yahweh continues speaking. | ||
2886 | ISA | 50 | 5 | z5m7 | figs-metaphor | 0 | The Lord Yahweh has opened my ear | ||
2887 | ISA | 50 | 5 | hk16 | figs-parallelism | 0 | I was not rebellious, nor did I turn away backward | ||
2888 | ISA | 50 | 6 | f2mw | figs-metaphor | 0 | I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked out my beard | ||
2889 | ISA | 50 | 6 | s9l3 | figs-synecdoche | 0 | I did not hide my face from acts of shame and spitting | ||
2890 | ISA | 50 | 7 | h78s | 0 | General Information: | Yahweh's servant continues speaking. | ||
2891 | ISA | 50 | 7 | e3bh | figs-activepassive | 0 | therefore I am not disgraced | ||
2892 | ISA | 50 | 7 | y168 | figs-synecdoche | 0 | so I have made my face like flint | ||
2893 | ISA | 50 | 7 | di16 | figs-activepassive | 0 | for I know that I will not be put to shame | ||
2894 | ISA | 50 | 8 | bbf6 | 0 | General Information: | Yahweh's servant continues speaking. | ||
2895 | ISA | 50 | 8 | fkm8 | figs-rquestion | 0 | Who will oppose me? Let us stand ... Who is my accuser? Let him come | ||
2896 | ISA | 50 | 9 | ti2t | figs-rquestion | 0 | Who will declare me guilty? | ||
2897 | ISA | 50 | 9 | yj3u | figs-metaphor | 0 | they will all wear out like a garment; the moth will eat them up | There being no one left to accuse the servant of being guilty is spoken of as if the accusers were garments that wear thin and are eaten by moths. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2898 | ISA | 50 | 10 | r1ep | 0 | General Information: | The servant continues speaking to the people of Israel. | ||
2899 | ISA | 50 | 10 | mki5 | figs-rquestion | 0 | Who among you fears Yahweh? Who obeys the voice of his servant? Who walks in deep darkness without light? He should ... his God. | ||
2900 | ISA | 50 | 10 | k89u | figs-metonymy | 0 | obeys the voice of his servant | ||
2901 | ISA | 50 | 10 | v35n | figs-metaphor | 0 | walks in deep darkness without light | ||
2902 | ISA | 50 | 10 | kt5t | figs-parallelism | 0 | trust in the name of Yahweh and lean on his God | ||
2903 | ISA | 50 | 11 | w57f | figs-metaphor | 0 | all you who light fires ... flames that you have ignited | This continues the metaphor from the previous verse of people who walk in darkness. Here people who try to live according to their own wisdom instead of trusting in Yahweh are spoken of as if they lit their own fires and carried about torches in order to see in the dark. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2904 | ISA | 50 | 11 | ftd9 | figs-euphemism | 0 | You will lie down in a place of pain | ||
2905 | ISA | 51 | intro | lu7c | 0 | ||||
2906 | ISA | 51 | 1 | amf7 | 0 | Listen to me | |||
2907 | ISA | 51 | 1 | uux8 | figs-metaphor | 0 | look at the rock ... and to the quarry | ||
2908 | ISA | 51 | 1 | xs1b | figs-metaphor | 0 | the rock from which you were chiseled and to the quarry from which you were cut | ||
2909 | ISA | 51 | 1 | c1ct | figs-activepassive | 0 | the rock from which you were chiseled | ||
2910 | ISA | 51 | 1 | p5bj | 0 | chiseled | |||
2911 | ISA | 51 | 1 | hik7 | figs-activepassive | 0 | the quarry from which you were cut | ||
2912 | ISA | 51 | 2 | hqq2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2913 | ISA | 51 | 2 | g6rc | figs-metonymy | 0 | Abraham, your father | ||
2914 | ISA | 51 | 2 | tb8v | figs-metonymy | 0 | Sarah, who bore you | ||
2915 | ISA | 51 | 2 | sx5w | figs-explicit | 0 | when he was a lone individual | ||
2916 | ISA | 51 | 2 | n1fl | figs-metonymy | 0 | made him many | ||
2917 | ISA | 51 | 3 | s9mz | figs-metonymy | 0 | Yahweh will comfort Zion | ||
2918 | ISA | 51 | 3 | cg58 | figs-metonymy | 0 | he will comfort all her waste places | ||
2919 | ISA | 51 | 3 | puy1 | figs-personification | 0 | her waste places ... her wilderness ... her desert plains | ||
2920 | ISA | 51 | 3 | v86m | 0 | waste places | places that have been destroyed | ||
2921 | ISA | 51 | 3 | s4bj | figs-parallelism | 0 | her wilderness he made like Eden, and her desert plains ... like the garden of Yahweh | ||
2922 | ISA | 51 | 3 | mwq3 | figs-doublet | 0 | joy and gladness will be found in her | ||
2923 | ISA | 51 | 4 | yie3 | 0 | General Information: | Yahweh speaks to the people of Israel. | ||
2924 | ISA | 51 | 4 | r699 | figs-parallelism | 0 | Be attentive to me ... listen to me | These two phrases mean the same thing. Together they strengthen the command to listen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2925 | ISA | 51 | 4 | lwr6 | figs-metaphor | 0 | I will make my justice to be a light for the nations | ||
2926 | ISA | 51 | 5 | tw5t | figs-metaphor | 0 | My righteousness is near | ||
2927 | ISA | 51 | 5 | g33w | figs-metaphor | 0 | my salvation will go out | ||
2928 | ISA | 51 | 5 | m98k | figs-metonymy | 0 | my arm will judge the nations | ||
2929 | ISA | 51 | 5 | lfq1 | figs-metonymy | 0 | the coastlands | ||
2930 | ISA | 51 | 5 | nf7a | figs-metonymy | 0 | for my arm they will eagerly wait | ||
2931 | ISA | 51 | 6 | w2kt | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2932 | ISA | 51 | 6 | qs6h | figs-metaphor | 0 | Lift up your eyes to the sky | ||
2933 | ISA | 51 | 6 | d7zs | figs-simile | 0 | like smoke ... like a garment ... like flies | All of these refer to things that quickly and easily disappear or become useless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
2934 | ISA | 51 | 6 | qh98 | figs-metonymy | 0 | my salvation will continue forever | ||
2935 | ISA | 51 | 6 | s7yc | figs-metonymy | 0 | my righteousness will never stop working | ||
2936 | ISA | 51 | 7 | x85p | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2937 | ISA | 51 | 7 | xj59 | figs-metaphor | 0 | who have my law in your heart | ||
2938 | ISA | 51 | 7 | bh59 | figs-activepassive | 0 | nor be disheartened by their abuse | ||
2939 | ISA | 51 | 8 | n35v | figs-metaphor | 0 | For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool | God speaks of people who abuse those who are righteous as if they were wool garments, and of their being destroyed as if insects ate them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2940 | ISA | 51 | 8 | zf7f | figs-metonymy | 0 | my righteousness will be forever | ||
2941 | ISA | 51 | 8 | s8ph | figs-metonymy | 0 | and my salvation to all generations | ||
2942 | ISA | 51 | 9 | jyd6 | figs-personification | 0 | Awake, awake, clothe yourself with strength, arm of Yahweh | ||
2943 | ISA | 51 | 9 | hn8n | figs-synecdoche | 0 | Awake, awake ... arm of Yahweh | ||
2944 | ISA | 51 | 9 | ms86 | figs-metaphor | 0 | clothe yourself with strength | ||
2945 | ISA | 51 | 9 | ff4z | figs-rquestion | 0 | Is it not you who crushed Rahab, you who pierced the monster? | ||
2946 | ISA | 51 | 9 | rg6x | figs-parallelism | 0 | Rahab ... the monster | Rahab was the name of this mythological serpent in the sea. Rahab can symbolize either the nation of Egypt or evil and chaos. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
2947 | ISA | 51 | 10 | auk6 | figs-rquestion | 0 | Did you not dry up the sea ... for the redeemed to pass through? | ||
2948 | ISA | 51 | 11 | vt9l | 0 | General Information: | This is very similar to Isaiah 35:10. | ||
2949 | ISA | 51 | 11 | f427 | figs-nominaladj | 0 | The ransomed of Yahweh | ||
2950 | ISA | 51 | 11 | r918 | figs-synecdoche | 0 | with gladness forever on their heads | ||
2951 | ISA | 51 | 11 | ew9a | figs-doublet | 0 | gladness and joy ... sorrow and mourning | ||
2952 | ISA | 51 | 11 | r6hp | figs-personification | 0 | gladness and joy will overtake them | ||
2953 | ISA | 51 | 11 | b5dr | figs-personification | 0 | sorrow and mourning will flee away | ||
2954 | ISA | 51 | 12 | r4xy | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2955 | ISA | 51 | 12 | x91f | 0 | I, I, am he | |||
2956 | ISA | 51 | 12 | rzu7 | figs-rquestion | 0 | Why are you afraid of men ... like grass? | ||
2957 | ISA | 51 | 12 | rjp1 | figs-simile | 0 | who are made like grass | ||
2958 | ISA | 51 | 12 | q2ck | figs-activepassive | 0 | who are made like | ||
2959 | ISA | 51 | 13 | mp7z | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2960 | ISA | 51 | 13 | ht5l | figs-rquestion | 0 | Why have you forgotten Yahweh ... earth? | ||
2961 | ISA | 51 | 13 | q4ec | 0 | Maker | See how you translated this name for Yahweh in Isaiah 17:7. | ||
2962 | ISA | 51 | 13 | ysh5 | figs-metaphor | 0 | who stretched out the heavens | ||
2963 | ISA | 51 | 13 | nx9y | 0 | the foundations of the earth | |||
2964 | ISA | 51 | 13 | e7k3 | 0 | the hot fury of the oppressor when he decides to destroy | the oppressor's hot fury when he decides to cause destruction | ||
2965 | ISA | 51 | 13 | mu4c | figs-idiom | 0 | hot fury | ||
2966 | ISA | 51 | 13 | f7jc | figs-rquestion | 0 | Where is the fury of the oppressor? | ||
2967 | ISA | 51 | 14 | n7t8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
2968 | ISA | 51 | 14 | wg9n | figs-metonymy | 0 | The one who is bent down | ||
2969 | ISA | 51 | 14 | kmy1 | figs-metonymy | 0 | the pit | ||
2970 | ISA | 51 | 14 | y1k4 | figs-synecdoche | 0 | nor will he lack bread | ||
2971 | ISA | 51 | 15 | i14u | figs-metaphor | 0 | who churns up the sea | ||
2972 | ISA | 51 | 15 | mi1u | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this name for Yahweh in Isaiah 1:9. | ||
2973 | ISA | 51 | 16 | m5qe | figs-metaphor | 0 | I have placed my words in your mouth | ||
2974 | ISA | 51 | 16 | s6rx | figs-metonymy | 0 | I have covered you in the shadow of my hand | ||
2975 | ISA | 51 | 16 | vnh9 | figs-metaphor | 0 | that I may plant the heavens | ||
2976 | ISA | 51 | 16 | fa33 | 0 | lay the foundations of the earth | |||
2977 | ISA | 51 | 17 | x64l | figs-metonymy | 0 | Awake, awake, stand up, Jerusalem | ||
2978 | ISA | 51 | 17 | pj9b | 0 | Awake, awake, stand up | |||
2979 | ISA | 51 | 17 | efp6 | figs-metaphor | 0 | you who have drunk out of the hand of Yahweh ... from the cup of staggering | Yahweh speaks of having punished his people as if he had forced them to drink from a bowl that was filled with his anger. And when they drank from the bowl of his anger, they staggered as if they had drank a lot of wine. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2980 | ISA | 51 | 17 | r4ck | 0 | down to the dregs | |||
2981 | ISA | 51 | 17 | k9wd | figs-synecdoche | 0 | out of the hand of Yahweh | ||
2982 | ISA | 51 | 17 | uw6s | 0 | from the cup of staggering | from the cup that caused you to stagger as if you were drunk on wine | ||
2983 | ISA | 51 | 17 | ca4r | 0 | staggering | not walking straight, or stumbling while walking | ||
2984 | ISA | 51 | 18 | qz3k | figs-parallelism | 0 | There is no one ... to guide her; there is no one ... to take her by the hand | ||
2985 | ISA | 51 | 19 | k1we | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
2986 | ISA | 51 | 19 | h1j1 | figs-rquestion | 0 | who will grieve with you? ... Who will comfort you? | ||
2987 | ISA | 51 | 19 | a7nx | 0 | These two troubles | |||
2988 | ISA | 51 | 19 | mi81 | figs-doublet | 0 | desolation and destruction | ||
2989 | ISA | 51 | 19 | b3y4 | figs-metonymy | 0 | the famine and the sword | ||
2990 | ISA | 51 | 20 | sgk9 | figs-hyperbole | 0 | they lie at every street corner | ||
2991 | ISA | 51 | 20 | jt6u | figs-simile | 0 | like an antelope in a net | ||
2992 | ISA | 51 | 20 | ead6 | translate-unknown | 0 | antelope | ||
2993 | ISA | 51 | 20 | le4u | figs-metaphor | 0 | they are filled with the anger of Yahweh, the rebuke of your God | ||
2994 | ISA | 51 | 21 | nr5x | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
2995 | ISA | 51 | 21 | icr5 | figs-synecdoche | 0 | you oppressed one and drunken one | ||
2996 | ISA | 51 | 21 | j17a | figs-metaphor | 0 | drunken one, but not drunk with wine | ||
2997 | ISA | 51 | 22 | rfp2 | figs-metaphor | 0 | See, I have taken the cup of staggering from your hand—the bowl, which is the cup of my anger—so that | ||
2998 | ISA | 51 | 22 | y2ud | 0 | See | |||
2999 | ISA | 51 | 22 | hi9q | figs-metonymy | 0 | the cup of staggering | ||
3000 | ISA | 51 | 22 | t4db | figs-metaphor | 0 | the bowl, which is the cup of my anger | ||
3001 | ISA | 51 | 23 | q5ky | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3002 | ISA | 51 | 23 | qgu7 | figs-metaphor | 0 | I will put it into the hand of your tormentors | This speaks of Yahweh punishing their enemies as if he were going to force them to drink from the cup filled with his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3003 | ISA | 51 | 23 | wu8d | figs-explicit | 0 | I will put it into the hand of your tormentors | ||
3004 | ISA | 51 | 23 | t6ks | 0 | your tormentors | |||
3005 | ISA | 51 | 23 | xv84 | figs-simile | 0 | you made your back like the ground and like the street for them to walk on | ||
3006 | ISA | 52 | intro | ac65 | 0 | ||||
3007 | ISA | 52 | 1 | rzb3 | figs-metaphor | 0 | Awake, awake | This word is repeated for emphasis and shows urgency. Isaiah trying to arouse the people is spoken of as if he were trying to wake them up from sleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3008 | ISA | 52 | 1 | vfg8 | figs-metaphor | 0 | put on your strength | ||
3009 | ISA | 52 | 1 | p8u4 | figs-metonymy | 0 | Zion ... Jerusalem | ||
3010 | ISA | 52 | 1 | w8h9 | figs-nominaladj | 0 | the uncircumcised or the unclean | ||
3011 | ISA | 52 | 1 | z2jx | figs-metaphor | 0 | the unclean | ||
3012 | ISA | 52 | 1 | wn2c | figs-metonymy | 0 | enter you | ||
3013 | ISA | 52 | 2 | l1h5 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3014 | ISA | 52 | 2 | r7rx | figs-metonymy | 0 | Shake yourself off from the dust; arise and sit, Jerusalem | ||
3015 | ISA | 52 | 2 | wey6 | figs-metonymy | 0 | take off the chain from your neck, captive | It is implied that the people of Jerusalem were wearing chains because they were slaves while exiled in Babylon. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3016 | ISA | 52 | 2 | vg9w | figs-idiom | 0 | daughter of Zion | ||
3017 | ISA | 52 | 3 | f28v | figs-metaphor | 0 | You were sold for nothing, and you will be redeemed without money | ||
3018 | ISA | 52 | 4 | bae3 | 0 | In the beginning | |||
3019 | ISA | 52 | 4 | kvl7 | 0 | went down to ... Egypt | |||
3020 | ISA | 52 | 4 | jx27 | figs-metonymy | 0 | Assyria has oppressed them | ||
3021 | ISA | 52 | 5 | v517 | figs-rquestion | 0 | Now what do I have here ... seeing that my people are taken away for nothing? | ||
3022 | ISA | 52 | 5 | h4tq | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3023 | ISA | 52 | 5 | b5in | figs-activepassive | 0 | seeing that my people are taken away for nothing | ||
3024 | ISA | 52 | 5 | pw1c | figs-metaphor | 0 | for nothing | ||
3025 | ISA | 52 | 5 | zer1 | 0 | Those who rule over them mock | |||
3026 | ISA | 52 | 5 | fb49 | figs-metonymy | 0 | my name is blasphemed continually all day long | ||
3027 | ISA | 52 | 6 | b17m | figs-metonymy | 0 | Therefore my people will know my name | ||
3028 | ISA | 52 | 7 | g5yf | 0 | General Information: | Isaiah is speaking to the people of Israel. | ||
3029 | ISA | 52 | 7 | gt18 | figs-synecdoche | 0 | How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news | ||
3030 | ISA | 52 | 7 | r7l9 | figs-metonymy | 0 | to Zion | ||
3031 | ISA | 52 | 8 | w7al | figs-idiom | 0 | raise their voices | ||
3032 | ISA | 52 | 8 | pq5s | figs-synecdoche | 0 | every eye of theirs | ||
3033 | ISA | 52 | 9 | ne24 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3034 | ISA | 52 | 9 | d43j | figs-personification | 0 | you ruins of Jerusalem | ||
3035 | ISA | 52 | 9 | r2fs | figs-metonymy | 0 | he has redeemed Jerusalem | ||
3036 | ISA | 52 | 10 | j5iq | figs-metonymy | 0 | bared his holy arm | ||
3037 | ISA | 52 | 10 | w6qd | figs-metonymy | 0 | all the nations; all the earth | ||
3038 | ISA | 52 | 11 | vdv5 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3039 | ISA | 52 | 11 | yq7w | 0 | Leave, leave | This word is repeated to emphasize that the people must indeed leave, although not necessarily right away. | ||
3040 | ISA | 52 | 11 | dd7u | figs-explicit | 0 | go out from there | ||
3041 | ISA | 52 | 11 | bel2 | figs-metaphor | 0 | touch nothing unclean | ||
3042 | ISA | 52 | 11 | mu7x | 0 | leave from her midst | |||
3043 | ISA | 52 | 12 | vxi2 | figs-metaphor | 0 | Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rearguard | Yahweh protecting his people from their enemies is spoken of as if he were the warriors who go ahead of the people and the warriors who stay behind the people to protect them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3044 | ISA | 52 | 13 | iaj3 | figs-activepassive | 0 | he will be high and lifted up, and he will be exalted | ||
3045 | ISA | 52 | 14 | xyv2 | figs-explicit | 0 | his appearance was so disfigured beyond that of any man | ||
3046 | ISA | 52 | 15 | z9hw | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about his servant. | ||
3047 | ISA | 52 | 15 | qs33 | figs-metaphor | 0 | my servant will sprinkle many nations | The servant causing the people of the nations to be acceptable to Yahweh is spoken of as if the servant were a priest who sprinkles the blood of a sacrifice to make someone or something acceptable to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3048 | ISA | 52 | 15 | g9pf | 0 | will sprinkle | |||
3049 | ISA | 52 | 15 | vtr9 | figs-metonymy | 0 | many nations | ||
3050 | ISA | 52 | 15 | ccn8 | figs-idiom | 0 | kings will shut their mouths | ||
3051 | ISA | 52 | 15 | r1l5 | figs-activepassive | 0 | that which they had not been told | ||
3052 | ISA | 53 | intro | znn5 | 0 | ||||
3053 | ISA | 53 | 1 | l33i | figs-pastforfuture | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant. Here Isaiah describes events that will happen in the future as if they happened in the past. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
3054 | ISA | 53 | 1 | yul6 | figs-inclusive | 0 | Who has believed what they heard from us | ||
3055 | ISA | 53 | 1 | vlz4 | figs-metonymy | 0 | to whom has the arm of Yahweh been revealed? | ||
3056 | ISA | 53 | 2 | v5vm | figs-simile | 0 | For he grew up before Yahweh like a sapling | ||
3057 | ISA | 53 | 2 | a2he | figs-metaphor | 0 | out of parched earth | ||
3058 | ISA | 53 | 3 | t4ar | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant (Isaiah 53:1-2). | ||
3059 | ISA | 53 | 3 | xp3g | figs-activepassive | 0 | He was despised and rejected by people | ||
3060 | ISA | 53 | 3 | bkb5 | 0 | a man of sorrows | a man knowing all kinds of sadness | ||
3061 | ISA | 53 | 3 | j3j9 | figs-metonymy | 0 | from whom men hide their faces | ||
3062 | ISA | 53 | 3 | tj7i | figs-activepassive | 0 | he was despised | ||
3063 | ISA | 53 | 4 | u1xa | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant (Isaiah 53:1-2). | ||
3064 | ISA | 53 | 4 | ypj5 | figs-metaphor | 0 | he has borne our sicknesses and carried our sorrows | ||
3065 | ISA | 53 | 4 | xe8d | figs-activepassive | 0 | yet we thought he was being punished by God, struck by God, and afflicted | ||
3066 | ISA | 53 | 5 | x4y1 | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant (Isaiah 53:1-2). | ||
3067 | ISA | 53 | 5 | wc4p | figs-parallelism | 0 | But he was pierced because of our rebellious deeds; he was crushed because of our sins | ||
3068 | ISA | 53 | 5 | u45c | figs-explicit | 0 | The punishment for our peace was on him | ||
3069 | ISA | 53 | 5 | t2bv | figs-activepassive | 0 | with his wounds we are healed | ||
3070 | ISA | 53 | 6 | vh4t | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant (Isaiah 53:1-2). | ||
3071 | ISA | 53 | 6 | gyq2 | figs-simile | 0 | We all like sheep have gone astray | Sheep often leave the path on which the shepherd leads them. Isaiah means that we do what we want instead of what God commands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3072 | ISA | 53 | 6 | yd6v | figs-metaphor | 0 | the iniquity of us all | ||
3073 | ISA | 53 | 7 | u5pf | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant (Isaiah 53:1-2). | ||
3074 | ISA | 53 | 7 | qk3r | figs-activepassive | 0 | He was oppressed | ||
3075 | ISA | 53 | 7 | h2l8 | figs-metonymy | 0 | he did not open his mouth | ||
3076 | ISA | 53 | 7 | ref7 | figs-simile | 0 | as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent | Isaiah compares the servant to a lamb and a sheep to emphasize that he will remain silent as people harm and humiliate him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3077 | ISA | 53 | 7 | j5bv | figs-simile | 0 | as a lamb that is led to the slaughter | ||
3078 | ISA | 53 | 8 | e1nv | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant (Isaiah 53:1-2). | ||
3079 | ISA | 53 | 8 | nfv9 | figs-activepassive | 0 | By coercion and judgment he was condemned | ||
3080 | ISA | 53 | 8 | yy4i | 0 | coercion | |||
3081 | ISA | 53 | 8 | nqw6 | figs-rquestion | 0 | who from that generation thought anymore about him? | ||
3082 | ISA | 53 | 8 | e9ga | 0 | who from that generation thought anymore about him? | |||
3083 | ISA | 53 | 8 | d1b3 | figs-activepassive | 0 | But he was cut off from the land of the living | ||
3084 | ISA | 53 | 8 | j24p | 0 | of my people | of the people of Israel | ||
3085 | ISA | 53 | 9 | y3uz | figs-metonymy | 0 | nor had there been any deceit in his mouth | ||
3086 | ISA | 53 | 10 | mv7x | 0 | General Information: | Isaiah continues describing Yahweh's servant (Isaiah 53:1-2). | ||
3087 | ISA | 53 | 10 | db99 | figs-metaphor | 0 | he will see his offspring | ||
3088 | ISA | 53 | 10 | zq6y | figs-idiom | 0 | he will prolong his days | ||
3089 | ISA | 53 | 10 | q44m | figs-activepassive | 0 | Yahweh's purpose will be accomplished through him | ||
3090 | ISA | 53 | 11 | y6hr | figs-metonymy | 0 | After the suffering of his life | ||
3091 | ISA | 53 | 11 | z63d | figs-metaphor | 0 | he will see light | ||
3092 | ISA | 53 | 11 | kq9w | 0 | My righteous servant | |||
3093 | ISA | 53 | 11 | q1ts | figs-metaphor | 0 | he will bear their iniquities | ||
3094 | ISA | 53 | 12 | y3y2 | 0 | General Information: | Yahweh continues describing his servant. | ||
3095 | ISA | 53 | 12 | p84g | figs-parallelism | 0 | Therefore will I give him his portion among the multitudes, and he will divide the spoils with the many | ||
3096 | ISA | 53 | 12 | q68p | 0 | the multitudes | |||
3097 | ISA | 53 | 12 | tiu1 | figs-metonymy | 0 | because he exposed himself to death | ||
3098 | ISA | 53 | 12 | ih2g | figs-activepassive | 0 | was numbered with the transgressors | ||
3099 | ISA | 54 | intro | yq8q | 0 | Isaiah 54 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterYahweh's covenant faithfulnessThis chapter focuses on Yahweh's faithfulness to fulfill his covenants. It references several different covenant promises in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]) | |||
3100 | ISA | 54 | 1 | z782 | figs-metaphor | 0 | you barren woman ... children of the married woman | Yahweh telling the people of Jerusalem to rejoice because there will be many people living in Jerusalem again is spoken of as if Yahweh were telling a barren women she is going to have many children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3101 | ISA | 54 | 1 | qza5 | figs-parallelism | 0 | break into joyful singing and cry aloud, you who have never been in birth labor | This statement means the same thing as the first part of the sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3102 | ISA | 54 | 1 | zw4s | figs-pastforfuture | 0 | For the children of the desolate one are more | ||
3103 | ISA | 54 | 1 | vf4r | 0 | the desolate one | |||
3104 | ISA | 54 | 2 | j53q | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3105 | ISA | 54 | 2 | u8qg | figs-metaphor | 0 | Make your tent larger ... strengthen your stakes | This continues the metaphor that began in Isaiah 54:1. Yahweh telling the people of Jerusalem to prepare because Yahweh will greatly increase their people is spoken of as if he is telling a woman to make her tent bigger to make room for many children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3106 | ISA | 54 | 3 | a221 | figs-you | 0 | For you will spread out | ||
3107 | ISA | 54 | 3 | b8xu | figs-metonymy | 0 | will conquer nations | ||
3108 | ISA | 54 | 4 | xjp6 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3109 | ISA | 54 | 4 | zk1l | figs-metaphor | 0 | you will forget the shame of your youth and the disgrace of your abandonment | Yahweh telling the people that in the future they will not even think about the shame they experienced when their enemies defeated them is spoken of as if Yahweh were telling a woman that she will no longer think about the shame she experienced from being unable to have children and having her husband abandon her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3110 | ISA | 54 | 5 | yck3 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3111 | ISA | 54 | 5 | r46e | figs-metaphor | 0 | For your Maker is your husband | Yahweh loving and taking care of his people is spoken of as if he were their husband. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3112 | ISA | 54 | 5 | baj2 | 0 | Maker | See how you translated this in Isaiah 17:7. | ||
3113 | ISA | 54 | 5 | qmd4 | 0 | Yahweh of hosts | See how you translated this in Isaiah 1:24. | ||
3114 | ISA | 54 | 5 | um8u | 0 | The Holy One of Israel | See how you translated this in Isaiah 5:16. | ||
3115 | ISA | 54 | 5 | nkc4 | 0 | Redeemer | See how you translated this in Isaiah 41:14. | ||
3116 | ISA | 54 | 5 | zf3w | figs-activepassive | 0 | he is called the God of the whole earth | ||
3117 | ISA | 54 | 6 | mj4h | figs-metaphor | 0 | Yahweh has called you back as a wife ... like a woman married young and rejected | Yahweh sending his people away into exile then bringing them back is spoken of as if Yahweh were a husband who had rejected his wife but now accepts her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3118 | ISA | 54 | 6 | c9rt | figs-metonymy | 0 | grieved in spirit | ||
3119 | ISA | 54 | 7 | n9cy | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3120 | ISA | 54 | 8 | w36x | figs-metaphor | 0 | In a flood of anger | ||
3121 | ISA | 54 | 8 | lz5y | figs-idiom | 0 | I hid my face from you | ||
3122 | ISA | 54 | 8 | ued4 | figs-abstractnouns | 0 | but with everlasting covenant faithfulness | ||
3123 | ISA | 54 | 8 | r671 | figs-123person | 0 | says Yahweh, the one who rescues you | ||
3124 | ISA | 54 | 9 | xuf9 | figs-explicit | 0 | the waters of Noah | This refers to the flood that Yahweh caused during the time of Noah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3125 | ISA | 54 | 10 | z7di | figs-hypo | 0 | Though the mountains may fall and the hills be shaken, yet my steadfast love | ||
3126 | ISA | 54 | 10 | n2al | figs-activepassive | 0 | the hills be shaken | ||
3127 | ISA | 54 | 10 | g8ib | figs-metaphor | 0 | my steadfast love will not turn away from you | ||
3128 | ISA | 54 | 10 | e3aj | figs-metaphor | 0 | nor will my covenant of peace be shaken | ||
3129 | ISA | 54 | 10 | h5qq | figs-123person | 0 | says Yahweh, who has mercy on you | ||
3130 | ISA | 54 | 11 | m1w7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3131 | ISA | 54 | 11 | dx8e | figs-apostrophe | 0 | Afflicted one | ||
3132 | ISA | 54 | 11 | n2mb | figs-metaphor | 0 | storm-driven | Yahweh speaks of the people as if they were blown around and damaged by the winds and storms. This means the people were hurt and without stability. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3133 | ISA | 54 | 11 | dk4c | 0 | uncomforted one | without comfort | ||
3134 | ISA | 54 | 11 | r3g9 | 0 | I will set your pavement in turquoise ... lay your foundations with sapphires | Yahweh describes in ideal terms how he will restore Jerusalem and cause it to be beautiful again. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Yahweh described it. | ||
3135 | ISA | 54 | 11 | ih34 | translate-unknown | 0 | turquoise ... sapphires | These are precious gemstones. Turquoise is light blue-to-green, sapphires are typically dark blue. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
3136 | ISA | 54 | 12 | v6lh | 0 | I will make ... beautiful stones | Yahweh describes in ideal terms how he will restore Jerusalem and cause it to be beautiful again. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Yahweh described it. | ||
3137 | ISA | 54 | 12 | d32a | translate-unknown | 0 | rubies | These precious gemstones are red to pink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
3138 | ISA | 54 | 13 | via6 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3139 | ISA | 54 | 13 | zt6p | figs-activepassive | 0 | Then all your children will be taught by Yahweh | ||
3140 | ISA | 54 | 13 | e6ul | figs-123person | 0 | by Yahweh | ||
3141 | ISA | 54 | 14 | e2ru | figs-abstractnouns | 0 | In righteousness you will be established | ||
3142 | ISA | 54 | 14 | rk6l | 0 | it will not come near to you | No one in the city or outsiders will ever terrify the inhabitants of Jerusalem again. | ||
3143 | ISA | 54 | 15 | h4z4 | 0 | General Information: | Yahweh continue speaking to the people of Jerusalem. | ||
3144 | ISA | 54 | 15 | hxz5 | figs-idiom | 0 | stirs up trouble | ||
3145 | ISA | 54 | 15 | ii4x | figs-idiom | 0 | will fall in defeat | ||
3146 | ISA | 54 | 17 | x962 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3147 | ISA | 54 | 17 | thu4 | figs-metonymy | 0 | No weapon that is formed against you will succeed | ||
3148 | ISA | 54 | 17 | f69n | figs-metaphor | 0 | This is the heritage of the servants of Yahweh | The reward that Yahweh will give to those who serve him is spoken of as if the reward were something they would inherit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3149 | ISA | 54 | 17 | b727 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3150 | ISA | 55 | intro | c34c | 0 | Isaiah 55 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterGentilesMany scholars believe this chapter prophesies that Gentiles will be able to come to a saving faith in Yahweh. At this time, the Israelites believed that only an Israelite could be saved. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) | |||
3151 | ISA | 55 | 1 | vge8 | figs-metaphor | 0 | General Information: | Yahweh speaks of blessing the people freely as if he were selling food and drink to needy people for free. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3152 | ISA | 55 | 1 | y9kd | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem in exile through Isaiah. | ||
3153 | ISA | 55 | 1 | g9yx | 0 | Come ... Come | The repetition of this word four times adds a sense of urgency to the invitation. | ||
3154 | ISA | 55 | 1 | wtd4 | figs-irony | 0 | buy wine and milk without money and without cost | There is a sense of irony in this statement since a person usually has to use money to buy something. This emphasizes Yahweh's amazing grace in giving these things freely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
3155 | ISA | 55 | 2 | c9ai | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3156 | ISA | 55 | 2 | ha8z | figs-rquestion | 0 | Why do you weigh out ... bread, and why do you labor ... satisfy? | ||
3157 | ISA | 55 | 2 | wil6 | figs-explicit | 0 | weigh out silver | ||
3158 | ISA | 55 | 2 | ua4a | figs-synecdoche | 0 | for what is not bread | ||
3159 | ISA | 55 | 2 | l8h1 | figs-metaphor | 0 | eat what is good, and delight yourselves in fatness | The people trusting Yahweh for blessing and happiness is spoken of as if they are eating good food that is making them happy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3160 | ISA | 55 | 2 | b221 | figs-idiom | 0 | in fatness | ||
3161 | ISA | 55 | 3 | npj6 | figs-metaphor | 0 | Turn your ears | ||
3162 | ISA | 55 | 4 | lar1 | 0 | I have placed him | Possible meanings are 1) this refers to what Yahweh did for King David in the past or 2) it refers to what God will do through one of David's descendants. | ||
3163 | ISA | 55 | 5 | leh9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3164 | ISA | 55 | 5 | pxt4 | 0 | the Holy One of Israel | See how you translated this in Isaiah 1:4. | ||
3165 | ISA | 55 | 6 | qi9x | figs-activepassive | 0 | Seek Yahweh while he may be found | ||
3166 | ISA | 55 | 7 | c3wy | figs-nominaladj | 0 | Let the wicked leave his path | ||
3167 | ISA | 55 | 7 | y63b | figs-ellipsis | 0 | the man of sin his thoughts | ||
3168 | ISA | 55 | 7 | wj8e | 0 | his thoughts | |||
3169 | ISA | 55 | 7 | h5ht | 0 | he will pity him | Yahweh will pity him | ||
3170 | ISA | 55 | 7 | mq71 | figs-ellipsis | 0 | to our God | ||
3171 | ISA | 55 | 8 | faw8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3172 | ISA | 55 | 9 | gd6x | figs-metaphor | 0 | for as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts | Yahweh speaks of the things that he does and how he thinks as being far superior to or higher than what people do and think, just like the sky is much higher than the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3173 | ISA | 55 | 10 | i9uz | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3174 | ISA | 55 | 10 | i7ei | 0 | For as the rain and snow ... do not return there | This is likely a description of the rain and snow evaporating. | ||
3175 | ISA | 55 | 11 | xj89 | figs-personification | 0 | so also my word ... it will achieve the purpose for which I sent it | Yahweh speaks of his word as if it were a person whom he sends out as his messenger to accomplish a task. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3176 | ISA | 55 | 11 | mi1p | figs-synecdoche | 0 | my word will be that goes from my mouth | ||
3177 | ISA | 55 | 11 | q6s2 | figs-explicit | 0 | it will not return to me empty | ||
3178 | ISA | 55 | 12 | z72i | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem. | ||
3179 | ISA | 55 | 12 | eni2 | figs-activepassive | 0 | be led along peacefully | ||
3180 | ISA | 55 | 12 | w3uy | figs-personification | 0 | the mountains and the hills will break out in joyful shouts before you, and all the trees of the fields will clap their hands | Yahweh speaks of the mountains, hills, and trees as if they were people with voices and hands, celebrating as Yahweh rescues his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
3181 | ISA | 55 | 13 | a7v2 | translate-unknown | 0 | Instead of the thornbushes, the cypress will grow; and instead of the brier, the myrtle tree will grow | ||
3182 | ISA | 55 | 13 | l82f | figs-metonymy | 0 | for his name | ||
3183 | ISA | 55 | 13 | pj5z | figs-metaphor | 0 | that will not be cut off | ||
3184 | ISA | 56 | intro | y2w8 | 0 | Isaiah 56 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterGentilesMany scholars believe this chapter prophesies that Gentiles will be able to come to a saving faith in Yahweh. At this time, the Israelites believed that only an Israelite could be saved. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) Important figures of speech in this chapterBeastsThe Israelites are compared to beasts and dogs in this chapter. This would have been very offensive to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
3185 | ISA | 56 | 1 | f7bp | figs-activepassive | 0 | for my salvation is near, and my righteousness is about to be revealed. | ||
3186 | ISA | 56 | 2 | v4ay | figs-idiom | 0 | who holds it tightly | ||
3187 | ISA | 56 | 2 | cv9i | figs-synecdoche | 0 | keeps his hand from doing any evil | ||
3188 | ISA | 56 | 3 | f7kq | figs-metaphor | 0 | See, I am a dry tree | This means eunuchs may have thought they could not be a part of God's people because they were deformed by castration (and for this reason could not have children). Israelites did not practice castration; foreigners did, sometimes for punishment. Eunuchs who had accepted the Hebrew faith knew that normally they were not allowed to worship in the temple (Deut. 23:1). The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3189 | ISA | 56 | 5 | l1fz | figs-doublet | 0 | in my house and within my walls | ||
3190 | ISA | 56 | 5 | hk5n | figs-activepassive | 0 | that will never be cut off | ||
3191 | ISA | 56 | 6 | avp4 | figs-metonymy | 0 | who love the name of Yahweh | ||
3192 | ISA | 56 | 7 | ub9a | 0 | holy mountain | See how you translated this in Isaiah 11:9. | ||
3193 | ISA | 56 | 7 | i34j | figs-activepassive | 0 | will be accepted on my altar | ||
3194 | ISA | 56 | 7 | w7t2 | figs-activepassive | 0 | my house will be called a house of prayer | ||
3195 | ISA | 56 | 9 | v1f8 | figs-metaphor | 0 | All you wild beasts of the field, come and devour, all you beasts in the forest | God is calling armies of other nations by comparing them to animals to come and attack the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3196 | ISA | 56 | 10 | m4qm | 0 | All their watchmen are blind | This means Israel's leaders cannot or perhaps do not want to see what is going on in society. | ||
3197 | ISA | 56 | 10 | tz9w | figs-metaphor | 0 | They are all silent dogs | The leaders are supposed to open their mouths and warn the people, but they do not. Comparing someone to a dog in this society is a great insult. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3198 | ISA | 56 | 10 | r63i | 0 | They dream, and lying down they love to sleep | This means the leaders are not bringing God's word of warning to Israel but prefer their own comfort. | ||
3199 | ISA | 56 | 11 | tzq4 | 0 | General Information: | Yahweh continues describing the evil leaders of his people. | ||
3200 | ISA | 56 | 11 | ub1k | figs-metaphor | 0 | The dogs have big appetites | Yahweh continues comparing Israel's bad leaders to dogs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3201 | ISA | 57 | intro | miv3 | 0 | Isaiah 57 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterChild sacrificeThis chapter references the killing of children. Some religions in the ancient Near East practiced the sacrificing of their children. This was considered evil by Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) Other possible translation difficulties in this chapterMockingThe people abandoned the worship of Yahweh in favor of other gods. When they needed help, he tells them to ask these false gods. This is mocking the power of the false gods and shows the people the uselessness of their worship of these gods. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) | |||
3202 | ISA | 57 | 1 | r38x | figs-abstractnouns | 0 | the people of covenant faithfulness | ||
3203 | ISA | 57 | 1 | mfl3 | figs-euphemism | 0 | are gathered away ... is gathered away | ||
3204 | ISA | 57 | 1 | u6v1 | figs-activepassive | 0 | that the righteous is gathered away from the evil | ||
3205 | ISA | 57 | 2 | zn46 | 0 | He enters into peace | The righteous enter into peace | ||
3206 | ISA | 57 | 2 | gu23 | figs-euphemism | 0 | they rest | they die (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
3207 | ISA | 57 | 2 | h6t8 | 0 | those who walk in their uprightness | those who have done what is right | ||
3208 | ISA | 57 | 3 | xix7 | 0 | But come here | God is calling all of the unfaithful people to come before him so he can judge them in a strong contrast to the promises for the righteous that came before. | ||
3209 | ISA | 57 | 3 | r3tv | figs-metaphor | 0 | sons of the sorceress | This is a strong insult against the people who practice sorcery because sorcery and magic includes idolatry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3210 | ISA | 57 | 3 | z4xi | 0 | children of the adulterer and the woman who has prostituted herself | This refers to actual and spiritual adultery. They have abandoned the worship of God and now worship other gods and idols along with actual prostitution in pagan Canaanite ceremonies. | ||
3211 | ISA | 57 | 4 | wik1 | figs-rquestion | 0 | Whom are you merrily mocking? Against whom are you opening the mouth and sticking out the tongue? | ||
3212 | ISA | 57 | 4 | mbu5 | figs-rquestion | 0 | Are you not children of rebellion, children of deceit? | ||
3213 | ISA | 57 | 5 | xfv6 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the unfaithful people of Israel. | ||
3214 | ISA | 57 | 5 | zeb6 | figs-explicit | 0 | You heat yourselves ... under the rocky overhangs | All of these actions are associated with worshiping idols. The oaks were sacred trees to the Canaanites. People thought such activity would increase fertility for people and the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3215 | ISA | 57 | 6 | db7z | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the unfaithful people of Israel. | ||
3216 | ISA | 57 | 6 | yy1r | figs-activepassive | 0 | that have been assigned to you | ||
3217 | ISA | 57 | 6 | r76w | figs-rquestion | 0 | In these things should I take pleasure? | ||
3218 | ISA | 57 | 7 | mdj3 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the unfaithful people of Israel. | ||
3219 | ISA | 57 | 7 | h9pb | figs-euphemism | 0 | You prepared your bed | This refers to sleeping with prostitutes as a part of worshiping false gods. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
3220 | ISA | 57 | 7 | er5k | figs-explicit | 0 | on a high mountain | People often went on top of hills and mountains to worship false gods. They thought those were the best places for worship. This might even refer to Jerusalem, too. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3221 | ISA | 57 | 8 | bg7e | 0 | You made a covenant with them | You made a contract with them | ||
3222 | ISA | 57 | 9 | qkt8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the unfaithful people of Israel. | ||
3223 | ISA | 57 | 9 | ek3t | figs-hyperbole | 0 | you went down to Sheol | The people did not literally go to Sheol, the world of the dead. Instead, Yahweh is indicating by exaggeration that the people were willing to go anywhere to find new gods to worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
3224 | ISA | 57 | 10 | yn3i | figs-metaphor | 0 | You found life in your hand | ||
3225 | ISA | 57 | 11 | gqf9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the unfaithful people of Israel. | ||
3226 | ISA | 57 | 11 | r1q1 | figs-rquestion | 0 | Whom are you worried about? Whom do you fear so much that has caused you to act so deceitfully ... about me? | ||
3227 | ISA | 57 | 11 | wq9h | figs-doublet | 0 | so much that you would not remember me or think about me | These two phrases mean basically the same thing and emphasize that, although the people should have remembered Yahweh, they did not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
3228 | ISA | 57 | 12 | cld8 | figs-irony | 0 | I will proclaim all your righteous acts and tell all that you have done | Yahweh is being sarcastic, calling their evil deeds so-called righteousness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
3229 | ISA | 57 | 13 | may9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the unfaithful people of Israel. | ||
3230 | ISA | 57 | 13 | c5vg | figs-irony | 0 | let your collection of idols rescue you | Yahweh is mocking the people and their idols. He tells the idols to save the people though he knows they cannot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
3231 | ISA | 57 | 13 | vdx1 | figs-parallelism | 0 | the wind will carry them all away, a breath will carry them all away | ||
3232 | ISA | 57 | 13 | s4h7 | 0 | holy mountain | |||
3233 | ISA | 57 | 14 | d8ms | figs-metaphor | 0 | Build, build! Clear a way! Remove all the stumbling blocks from the path of my people | Yahweh is emphatic and urgent that a clear and level road be available for the people to return to him and free of obstacles to worshiping Yahweh. This echoes Isaiah 40:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3234 | ISA | 57 | 15 | nf35 | 0 | For this is what the high and elevated One says | |||
3235 | ISA | 57 | 15 | y31b | figs-parallelism | 0 | to revive the spirit of the humble ones, and to revive the heart of the contrite ones | These two phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will strengthen and encourage those who humble themselves before him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3236 | ISA | 57 | 15 | z6yj | figs-metonymy | 0 | spirit ... heart | Here these refer to a person's thoughts and emotions, not the spirit and heart literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3237 | ISA | 57 | 16 | h42q | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3238 | ISA | 57 | 17 | kl3t | figs-idiom | 0 | I hid my face | This means God gave up on his people and no longer helped or blessed them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
3239 | ISA | 57 | 17 | n312 | figs-metonymy | 0 | he went backward in the way of his heart | ||
3240 | ISA | 57 | 18 | p57m | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3241 | ISA | 57 | 18 | utk3 | 0 | his ways | |||
3242 | ISA | 57 | 18 | kfr6 | 0 | comfort and console those who mourn for him | I will soothe and calm those who feel sad for the people's suffering because of their sinful behavior | ||
3243 | ISA | 57 | 19 | u422 | figs-metonymy | 0 | I create the fruit of the lips | ||
3244 | ISA | 57 | 19 | nl5v | 0 | Peace, peace, to those who are far off | |||
3245 | ISA | 57 | 20 | w5a6 | figs-simile | 0 | But the wicked are like the tossing sea ... mire and mud | This compares the wicked to rough water on the shore that makes the water dirty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3246 | ISA | 58 | intro | wkw6 | 0 | ||||
3247 | ISA | 58 | 1 | akw2 | figs-simile | 0 | Lift up your voice like a trumpet | ||
3248 | ISA | 58 | 1 | dw8k | figs-parallelism | 0 | Confront my people with their rebellion, and the house of Jacob with their sins | These two phrases mean basically the same thing. Together they strengthen the urgency to confront Yahweh's people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3249 | ISA | 58 | 3 | c1tq | figs-rquestion | 0 | 'Why have we fasted,' they say, 'but you do not see it? Why have we humbled ourselves, but you do not notice?' | The people of Israel use questions to complain to God because they feel he is ignoring them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
3250 | ISA | 58 | 4 | tg4q | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel by answering their challenging question. | ||
3251 | ISA | 58 | 4 | vt4a | 0 | Look | |||
3252 | ISA | 58 | 4 | i2t9 | figs-metonymy | 0 | fist of wickedness | ||
3253 | ISA | 58 | 5 | wb5r | figs-rquestion | 0 | Is this really the kind of fast that I would want ... under himself? | ||
3254 | ISA | 58 | 5 | acf6 | figs-simile | 0 | A day for anybody to humble himself, for him to bow down his head like a reed | ||
3255 | ISA | 58 | 5 | bg7s | figs-rquestion | 0 | Do you really call this a fast, a day that pleases Yahweh? | ||
3256 | ISA | 58 | 6 | xbv6 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3257 | ISA | 58 | 6 | ba3r | figs-rquestion | 0 | Is not this the fast that I choose ... break every yoke? | ||
3258 | ISA | 58 | 6 | d4hx | figs-metonymy | 0 | To release wicked bonds, to undo the ropes of the yoke, to set the crushed ones free, and to break every yoke | All of these phrases mean they should help those people whom the wicked are hurting and oppressing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3259 | ISA | 58 | 7 | mv38 | figs-rquestion | 0 | Is it not to ... your house? | ||
3260 | ISA | 58 | 7 | g6ne | figs-idiom | 0 | break your bread | This phrase represents starting the meal by the host tearing the loaf of bread apart. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
3261 | ISA | 58 | 8 | dpx1 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3262 | ISA | 58 | 8 | pk9d | figs-idiom | 0 | Then your light would be broken open like the sunrise | ||
3263 | ISA | 58 | 8 | n7u7 | figs-metaphor | 0 | your healing would quickly sprout up | This means God will bless and restore them quickly, as a wound heals quickly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3264 | ISA | 58 | 8 | jj59 | 0 | your righteousness would go before you, and the glory of Yahweh would be your rearguard | This refers to the time when God protected the people of Israel as they escaped from Egypt. This means God will again protect them from their enemies if they will do what is right. | ||
3265 | ISA | 58 | 8 | qu5x | 0 | your righteousness | This expression in Hebrew can also be interpreted as the one who gives righteousness or even victory. In this context, this expression would refer to God. A few modern versions have this interpretation. | ||
3266 | ISA | 58 | 9 | sym6 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3267 | ISA | 58 | 10 | c9f8 | figs-metaphor | 0 | then your light will rise in the darkness, and your darkness will be like the noonday | ||
3268 | ISA | 58 | 11 | g6up | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3269 | ISA | 58 | 11 | n3uj | figs-metaphor | 0 | satisfy you in regions where there is no water | ||
3270 | ISA | 58 | 11 | spd1 | figs-simile | 0 | You will be like a watered garden | ||
3271 | ISA | 58 | 11 | e2u3 | figs-simile | 0 | like a spring of water, whose waters never fail | ||
3272 | ISA | 58 | 12 | ue2m | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3273 | ISA | 58 | 12 | a2lt | figs-activepassive | 0 | you will be called | ||
3274 | ISA | 58 | 13 | ha7a | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3275 | ISA | 58 | 13 | dvf4 | figs-synecdoche | 0 | you turn back your feet from traveling on the Sabbath day, and from doing your own pleasure on my holy day | ||
3276 | ISA | 58 | 14 | md3q | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3277 | ISA | 58 | 14 | gl7b | figs-metaphor | 0 | I will make you ride on the heights of the earth | This refers to God exalting the nation in reputation and power in response to living righteously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3278 | ISA | 58 | 14 | g7g6 | figs-synecdoche | 0 | for the mouth of Yahweh has spoken | ||
3279 | ISA | 59 | intro | ag3n | 0 | Isaiah 59 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterYahweh's deliveranceWhen Israel was conquered, they were being punished for their sin. Yahweh is strong enough to deliver them, but he did not because he desired to refine them through the experience of the exile. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) | |||
3280 | ISA | 59 | 1 | pss8 | 0 | Look | |||
3281 | ISA | 59 | 1 | q7gn | figs-metonymy | 0 | Yahweh's hand is not so short | ||
3282 | ISA | 59 | 2 | d3ku | figs-you | 0 | your ... you | These plural pronouns refer to the people of Israel as a single group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
3283 | ISA | 59 | 2 | b6lq | figs-personification | 0 | your sins have made him hide his face from you | ||
3284 | ISA | 59 | 3 | a5my | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3285 | ISA | 59 | 3 | brc4 | figs-metonymy | 0 | For your hands are stained with blood and your fingers with sin | ||
3286 | ISA | 59 | 3 | h19x | figs-metonymy | 0 | Your lips speak lies and your tongue speaks maliciously | ||
3287 | ISA | 59 | 4 | a81n | figs-metaphor | 0 | they conceive trouble and give birth to sin | ||
3288 | ISA | 59 | 5 | nqx3 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel about the evil they do using the metaphors of poisonous snakes and spider's webs. | ||
3289 | ISA | 59 | 5 | a5v3 | figs-metaphor | 0 | They hatch eggs of a poisonous snake | ||
3290 | ISA | 59 | 5 | np5s | figs-metaphor | 0 | weave a spider's web | ||
3291 | ISA | 59 | 5 | ntp8 | figs-metaphor | 0 | Whoever eats of their eggs dies, and if an egg is crushed, it hatches into a poisonous snake | ||
3292 | ISA | 59 | 5 | zj3v | figs-activepassive | 0 | if an egg is crushed | ||
3293 | ISA | 59 | 6 | njm8 | figs-metaphor | 0 | Their webs cannot be used for garments, nor can they cover themselves with their works | ||
3294 | ISA | 59 | 6 | r1fj | figs-activepassive | 0 | Their webs cannot be used for garments | ||
3295 | ISA | 59 | 6 | q53u | figs-metonymy | 0 | deeds of violence are in their hands | ||
3296 | ISA | 59 | 7 | u2rk | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3297 | ISA | 59 | 7 | l2vv | figs-synecdoche | 0 | Their feet run to evil | ||
3298 | ISA | 59 | 7 | k2ys | figs-metaphor | 0 | are their roads | ||
3299 | ISA | 59 | 8 | i53h | figs-metaphor | 0 | there is no justice in their paths | ||
3300 | ISA | 59 | 8 | lc94 | figs-metaphor | 0 | They have made crooked paths | ||
3301 | ISA | 59 | 9 | yen4 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3302 | ISA | 59 | 9 | ps1q | figs-inclusive | 0 | justice is far from us | ||
3303 | ISA | 59 | 9 | ir1h | figs-parallelism | 0 | We wait for light, but see darkness; we look for brightness, but we walk in darkness | Each of these phrases means that the people are waiting for God's goodness, but it seems like he has abandoned them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3304 | ISA | 59 | 10 | bg1w | figs-simile | 0 | We grope for the wall like the blind ... like dead men | This means that because God is not coming to them, they feel helpless, not finding the right path and despairing of the future, with no hope for a vibrant life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3305 | ISA | 59 | 11 | wv6x | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3306 | ISA | 59 | 11 | jgk8 | figs-simile | 0 | We growl like bears and moan like doves | These refer to the sounds the people made because they were distressed and mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3307 | ISA | 59 | 12 | ihk9 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
3308 | ISA | 59 | 12 | c6ut | figs-inclusive | 0 | our many transgressions | ||
3309 | ISA | 59 | 12 | dxj1 | figs-you | 0 | before you | ||
3310 | ISA | 59 | 12 | ujp4 | figs-personification | 0 | our sins testify against us | Isaiah describes the sins as a person who goes before God to declare that the people are guilty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
3311 | ISA | 59 | 12 | w614 | figs-metaphor | 0 | for our transgressions are with us | ||
3312 | ISA | 59 | 14 | shd5 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
3313 | ISA | 59 | 14 | wi7i | figs-activepassive | 0 | Justice is driven back | ||
3314 | ISA | 59 | 14 | e1d8 | figs-personification | 0 | Justice ... righteousness ... truth ... right | These are ideas that Isaiah describes as acting like persons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
3315 | ISA | 59 | 15 | g3ak | figs-personification | 0 | Trustworthiness | Isaiah describes this idea as acting like a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
3316 | ISA | 59 | 16 | j6z8 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
3317 | ISA | 59 | 16 | qym5 | 0 | He saw that there was no man, and wondered that there was no one to intervene. | |||
3318 | ISA | 59 | 16 | ngp8 | figs-metonymy | 0 | Therefore his own arm brought salvation for him | ||
3319 | ISA | 59 | 16 | cty4 | figs-personification | 0 | his righteousness sustained him | ||
3320 | ISA | 59 | 17 | c6gq | figs-metaphor | 0 | He put on righteousness as a breastplate and a helmet of salvation upon his head. He clothed himself with garments of vengeance and wore zeal as a mantle | ||
3321 | ISA | 59 | 17 | c42q | 0 | mantle | a loose, flowing robe | ||
3322 | ISA | 59 | 18 | s3p1 | 0 | He repaid them | Isaiah is describing a future event as if it happened in the past. This means that it will certainly happen. | ||
3323 | ISA | 59 | 19 | hr5t | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
3324 | ISA | 59 | 19 | j5p8 | figs-metonymy | 0 | fear the name of Yahweh | ||
3325 | ISA | 59 | 19 | a6vs | figs-merism | 0 | from the west ... from the sun's rising | Isaiah combines these words to mean people in all places of the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
3326 | ISA | 59 | 19 | s4n5 | figs-simile | 0 | for he will come as a rushing stream | Narrow valleys in Judah were dry most of the year until a sudden, heavy rain turned them into fast-moving water. When that happened there was a lot of noise and wind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3327 | ISA | 59 | 19 | v9b2 | figs-activepassive | 0 | driven by the breath of Yahweh | ||
3328 | ISA | 59 | 20 | sbk2 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3329 | ISA | 59 | 21 | yj33 | 0 | my words which I have put in your mouth | the message I have given you to speak | ||
3330 | ISA | 60 | intro | w59w | 0 | Isaiah 60 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterIsrael's restorationThis chapter pictures a time when Israel will be fully restored to Yahweh. They will be everything Yahweh intended them to be. All the nations will look to Israel and acknowledge her special relationship to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) | |||
3331 | ISA | 60 | 1 | z5e6 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to the people of Israel. | ||
3332 | ISA | 60 | 1 | dli2 | figs-metaphor | 0 | Arise, shine; for your light has come, and the glory of Yahweh has risen on you | This refers to the glorious things Yahweh has done for the inhabitants of Jerusalem. They are now to show that glory through what they do and say and have hope in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3333 | ISA | 60 | 2 | u9cn | 0 | General Information: | |||
3334 | ISA | 60 | 2 | ty2x | figs-parallelism | 0 | Though darkness will cover the earth, and thick darkness the nations | ||
3335 | ISA | 60 | 2 | kp9c | figs-metaphor | 0 | yet Yahweh will arise upon you | This means the light of God's presence will appear for the people of Israel, and it will show the way they should go. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3336 | ISA | 60 | 2 | s5ca | figs-activepassive | 0 | his glory will be seen on you | ||
3337 | ISA | 60 | 4 | x1z5 | 0 | General Information: | Here Yahweh begins speaking. | ||
3338 | ISA | 60 | 4 | ex8l | 0 | They all gather themselves | |||
3339 | ISA | 60 | 4 | b3v9 | figs-activepassive | 0 | your daughters will be carried in their arms | ||
3340 | ISA | 60 | 5 | ku6b | figs-parallelism | 0 | Then you will look and be radiant, and your heart shall rejoice and overflow | These phrases share similar meanings and emphasize that they will be very happy because of what will happen in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3341 | ISA | 60 | 5 | rnt2 | 0 | the abundance of the sea | This refers to the riches and goods that will come to Jerusalem by way of shipping, perhaps from along the Mediterranean Sea. | ||
3342 | ISA | 60 | 5 | dn2d | figs-metaphor | 0 | be poured out to you | This describes that the abundance will be like water that gushes out. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3343 | ISA | 60 | 6 | s2i2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3344 | ISA | 60 | 6 | sn7y | 0 | the dromedaries | the young camels | ||
3345 | ISA | 60 | 6 | vu2u | translate-names | 0 | Ephah | an area in Arabia (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3346 | ISA | 60 | 7 | g7av | translate-names | 0 | Kedar ... Nebaioth | These are the names of areas in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3347 | ISA | 60 | 7 | vl7c | figs-activepassive | 0 | All the flocks of Kedar will be gathered together to you | ||
3348 | ISA | 60 | 7 | pi4p | 0 | the rams of Nebaioth will serve your needs | This refers to their need for sacrifices. | ||
3349 | ISA | 60 | 7 | ec9a | 0 | they will be acceptable offerings on my altar | I, Yahweh, will accept them on my altar | ||
3350 | ISA | 60 | 8 | tl1p | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3351 | ISA | 60 | 8 | af2u | figs-rquestion | 0 | Who are these who fly along like a cloud, and like the doves to their shelters? | ||
3352 | ISA | 60 | 9 | vl72 | figs-metonymy | 0 | The coastlands | ||
3353 | ISA | 60 | 9 | liy6 | 0 | the ships of Tarshish | This expression usually means large merchant ships suitable for long voyages. | ||
3354 | ISA | 60 | 9 | z7pl | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this in Isaiah 1:4. | ||
3355 | ISA | 60 | 9 | ywq6 | 0 | he has honored you | Yahweh has honored you, the people of Israel | ||
3356 | ISA | 60 | 10 | cy6u | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3357 | ISA | 60 | 11 | eas5 | figs-activepassive | 0 | they will not be shut day or night | ||
3358 | ISA | 60 | 11 | c5un | figs-activepassive | 0 | so that the wealth of the nations may be brought, with their kings being led | ||
3359 | ISA | 60 | 12 | q5kz | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3360 | ISA | 60 | 12 | hdc5 | figs-activepassive | 0 | those nations will be completely destroyed | ||
3361 | ISA | 60 | 13 | v72j | 0 | The glory of Lebanon | This refers to Lebanon being famous for its beautiful trees, especially cypress and cedar. The exact identification of all the trees is not known. | ||
3362 | ISA | 60 | 13 | e35k | figs-metonymy | 0 | the place of my feet | This refers to Yahweh's temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3363 | ISA | 60 | 14 | py1v | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3364 | ISA | 60 | 14 | gb24 | 0 | Holy One of Israel | See how you translated this in Isaiah 1:4. | ||
3365 | ISA | 60 | 15 | ihk5 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3366 | ISA | 60 | 15 | an1x | 0 | with no one passing through you | |||
3367 | ISA | 60 | 16 | njt8 | figs-metaphor | 0 | You will also drink the milk of the nations, and will nurse at the breast of kings | This refers to the wealth and plenty that will be drained from foreign nations. Both clauses repeat the same idea for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3368 | ISA | 60 | 16 | ygm4 | 0 | Redeemer | See how you translated this in Isaiah 41:14. | ||
3369 | ISA | 60 | 16 | fef8 | 0 | the Mighty One of Jacob | See how you translated this in Isaiah 49:26. | ||
3370 | ISA | 60 | 17 | dg7a | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3371 | ISA | 60 | 17 | uwa8 | figs-ellipsis | 0 | instead of wood, bronze, and instead of stones, iron | ||
3372 | ISA | 60 | 17 | nbx6 | figs-personification | 0 | I will appoint peace as your governors, and justice your rulers | ||
3373 | ISA | 60 | 18 | f499 | figs-activepassive | 0 | Violence will no longer be heard in your land | ||
3374 | ISA | 60 | 18 | ik17 | figs-metonymy | 0 | but you will call your walls Salvation, and your gates Praise | The physical objects have the names of spiritual qualities. The city of Jerusalem will be a safe place, and the people there will praise Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3375 | ISA | 60 | 19 | wq86 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3376 | ISA | 60 | 20 | l1pb | figs-parallelism | 0 | for Yahweh will be your everlasting light | Both verses repeat this same idea for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3377 | ISA | 60 | 20 | d6du | figs-metaphor | 0 | Your sun will no longer set, nor will your moon withdraw and disappear | The moon will not literally disappear. This exaggeration is saying that the light of the sun and the moon will be much less bright than the light of Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
3378 | ISA | 60 | 21 | ppu9 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
3379 | ISA | 60 | 21 | h3th | figs-parallelism | 0 | the branch of my planting, the work of my hands | These phrases mean approximately the same and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3380 | ISA | 60 | 21 | eqv7 | figs-metaphor | 0 | the branch of my planting | Yahweh is comparing the people to young shoots coming up that he planted as if he was a gardener. Yahweh has placed his people in the land of Israel. This gives hope to the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3381 | ISA | 60 | 21 | w3n1 | figs-metaphor | 0 | the work of my hands | Yahweh compares the people of Israel to something made by the skill of his handicraft. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3382 | ISA | 60 | 21 | sit8 | figs-activepassive | 0 | that I may be glorified | ||
3383 | ISA | 60 | 22 | zuc9 | translate-numbers | 0 | a thousand | ||
3384 | ISA | 61 | intro | vsb3 | 0 | Isaiah 61 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. The first part of this chapter is probably a prophecy about the coming Messiah and not Isaiah because this was different than the message Isaiah delivered. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) Special concepts in this chapterRestorationThis chapter prophesies concerning a future time of peace and restoration. It is unlikely to have been fulfilled in Isaiah's day. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) | |||
3385 | ISA | 61 | 1 | s7f8 | 0 | The Spirit of the Lord Yahweh is on me | |||
3386 | ISA | 61 | 1 | xr6t | 0 | the afflicted | This refers to poor people, those in great sorrow, or oppressed people who have problems they cannot overcome by themselves. | ||
3387 | ISA | 61 | 1 | n6cg | figs-parallelism | 0 | liberty to the captives, and the opening of the prison for those who are bound | These two phrases mean the same thing. They state that God will certainly give freedom to captives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3388 | ISA | 61 | 2 | gds9 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
3389 | ISA | 61 | 2 | pj2e | figs-metonymy | 0 | the year of Yahweh's favor, the day of vengeance | ||
3390 | ISA | 61 | 2 | b53s | 0 | year of Yahweh's favor | time when Yahweh will act kindly toward his people | ||
3391 | ISA | 61 | 3 | c4hv | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
3392 | ISA | 61 | 3 | d5cz | 0 | to give ... to give | Isaiah repeats this for emphasis. | ||
3393 | ISA | 61 | 3 | a7bm | 0 | a turban | |||
3394 | ISA | 61 | 3 | qss6 | figs-metonymy | 0 | oil of joy ... a mantle of praise | People put oil on themselves and dressed in beautiful, long robes during times of celebration and joy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3395 | ISA | 61 | 3 | x9dy | 0 | in place of a spirit of dullness | |||
3396 | ISA | 61 | 3 | s3uu | figs-metaphor | 0 | oaks of righteousness, the planting of Yahweh | This means Yahweh has caused the people to be strong and sturdy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3397 | ISA | 61 | 3 | d2mz | figs-activepassive | 0 | that he may be glorified | ||
3398 | ISA | 61 | 4 | k3bl | figs-parallelism | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking using parallelisms in each line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3399 | ISA | 61 | 6 | zly8 | figs-parallelism | 0 | General Information: | Yahweh's servant continues speaking to the people of Israel with each line a parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3400 | ISA | 61 | 6 | r8ff | figs-activepassive | 0 | You will be called | ||
3401 | ISA | 61 | 7 | x7le | 0 | you will have double | This probably refers to a double portion of land. | ||
3402 | ISA | 61 | 7 | wxd5 | figs-123person | 0 | they will rejoice over their share ... they will ... their land ... will be theirs | ||
3403 | ISA | 61 | 9 | p3mg | figs-parallelism | 0 | Their descendants will be known among the nations, and their offspring among the peoples | ||
3404 | ISA | 61 | 9 | kx41 | figs-ellipsis | 0 | their offspring among the peoples | ||
3405 | ISA | 61 | 10 | w34d | 0 | I will greatly rejoice in Yahweh | |||
3406 | ISA | 61 | 10 | u9w7 | figs-metaphor | 0 | clothed me with the garments of salvation; he has clothed me with the robe of righteousness | ||
3407 | ISA | 61 | 10 | k3wx | figs-simile | 0 | as a bridegroom adorns himself with a turban, and as a bride adorns herself with her jewels | This comparison emphasizes that the speaker is extremely happy, joyful, celebrating. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3408 | ISA | 61 | 10 | j7bv | 0 | turban | See how you translated this in Isaiah 61:3. | ||
3409 | ISA | 61 | 11 | q4ad | figs-parallelism | 0 | For as the earth produces its sprouting plants, and as the garden makes its planting grow | ||
3410 | ISA | 61 | 11 | zgl9 | figs-metaphor | 0 | righteousness and praise to sprout up | This expression describes these virtues as growing from seed like plants do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3411 | ISA | 62 | intro | q3u6 | 0 | Isaiah 62 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterRestorationThis chapter prophesies concerning a future time of peace and restoration. It is unlikely to have been fulfilled in Isaiah's day. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]) | |||
3412 | ISA | 62 | 1 | dja1 | figs-parallelism | 0 | For Zion's sake I will not be silent, and for Jerusalem's sake I will not be quiet | ||
3413 | ISA | 62 | 1 | b9bc | 0 | I will not be silent | |||
3414 | ISA | 62 | 1 | q71s | figs-simile | 0 | until her righteousness proceeds brightly, and her salvation as a burning torch | Both clauses reassure the people that God will eventually come and save the people of Israel and that it will be as apparent as light is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3415 | ISA | 62 | 3 | qm2v | figs-parallelism | 0 | You will also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a turban of kingship in the hand of your God | These mean the same thing and are combined for emphasis. They say that Jerusalem will become a royal city under the power and authority of God. Yahweh's hand is a metonym for his power and authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3416 | ISA | 62 | 4 | dd4g | figs-parallelism | 0 | |||
3417 | ISA | 62 | 4 | uk2d | figs-activepassive | 0 | It will no more be said of you | ||
3418 | ISA | 62 | 4 | rz8n | figs-activepassive | 0 | nor of your land any longer will it be said | ||
3419 | ISA | 62 | 4 | s67z | figs-metaphor | 0 | your land will be married | This means Yahweh will love the people of Israel and will always be with them as is a husband. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3420 | ISA | 62 | 5 | fh9p | figs-simile | 0 | as a young man marries a young woman, so your sons will marry you | ||
3421 | ISA | 62 | 5 | pn1w | figs-simile | 0 | as a bridegroom rejoices over his bride, your God will rejoice over you | This emphasizes God's happiness about his relationship with his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3422 | ISA | 62 | 6 | me2g | 0 | I have put | |||
3423 | ISA | 62 | 6 | yi1t | figs-metaphor | 0 | watchmen on your walls | ||
3424 | ISA | 62 | 6 | v43n | figs-litotes | 0 | they are not silent day or night | ||
3425 | ISA | 62 | 7 | b9v2 | 0 | Do not allow him to rest | |||
3426 | ISA | 62 | 8 | bnu9 | figs-metonymy | 0 | by his right hand and by the arm of his strength | ||
3427 | ISA | 62 | 8 | tb4w | 0 | Surely I will no longer give your grain as food for your enemies | This means Yahweh will not let enemies conquer the people of Israel and take their grain anymore. Perhaps enemies took the grain in the past as a tax or to feed their own armies. | ||
3428 | ISA | 62 | 8 | jw3p | figs-parallelism | 0 | I will no longer give your grain as food for your enemies ... Foreigners will not drink your new wine | These statements are set together for emphasis and completion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3429 | ISA | 62 | 9 | lt1b | figs-parallelism | 0 | those who harvest the grain ... those who pick the grapes | These statements are set together for emphasis and completion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3430 | ISA | 62 | 10 | f159 | 0 | Come through, come through the gates | |||
3431 | ISA | 62 | 10 | m5im | figs-metonymy | 0 | Build it, build the highway | ||
3432 | ISA | 62 | 10 | dxb2 | figs-synecdoche | 0 | Gather out the stones | ||
3433 | ISA | 62 | 10 | cv7h | figs-metonymy | 0 | Raise up a signal flag for the nations | A signal flag represents something to draw the attention of others. This means Yahweh is calling the people of the other nations to take notice of the land of Israel and to see what Yahweh has accomplished as he said he would. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3434 | ISA | 62 | 11 | u2wh | 0 | Look | Take notice! | ||
3435 | ISA | 62 | 11 | e6rw | figs-metaphor | 0 | the ends of the earth | ||
3436 | ISA | 62 | 11 | sa9m | figs-idiom | 0 | the daughter of Zion | ||
3437 | ISA | 62 | 11 | n3g6 | figs-parallelism | 0 | See, his reward is with him, and his recompense is going before him | These clauses represent the same idea for emphasis. See how you translated a similar phrase in Isaiah 40:10. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3438 | ISA | 62 | 12 | q31l | figs-activepassive | 0 | you will be called | ||
3439 | ISA | 63 | intro | g5yz | 0 | Isaiah 63 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Other possible translation difficulties in this chapterImageryThe imagery of judgment in this chapter is intended to be rather vivid. The translator should avoid euphemisms, if possible. Overall, this chapter prophesies a day of great judgment and God's wrath. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]) | |||
3440 | ISA | 63 | 1 | qz61 | figs-rquestion | 0 | Who is this who comes from Edom ... Bozrah | ||
3441 | ISA | 63 | 1 | vv2a | translate-names | 0 | Bozrah | This is the capital city of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3442 | ISA | 63 | 1 | j2ug | 0 | It is I | |||
3443 | ISA | 63 | 2 | tzm5 | figs-rquestion | 0 | Why are your clothes red, and why ... winepress? | ||
3444 | ISA | 63 | 2 | nmf4 | 0 | winepress | A winepress is a low place carved out of rock in the ground where workers step on the grapes to crush them with their feet, in order to remove the grape juice. | ||
3445 | ISA | 63 | 3 | ky69 | figs-metaphor | 0 | I have trodden grapes | ||
3446 | ISA | 63 | 4 | ebb5 | 0 | the day of vengeance | |||
3447 | ISA | 63 | 4 | z515 | 0 | vengeance | Yahweh will punish in an appropriate way to bring about justice. His kind of vengeance differs from man's vengeance. | ||
3448 | ISA | 63 | 4 | p1bl | figs-metonymy | 0 | the year for my redemption | ||
3449 | ISA | 63 | 5 | jj1f | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3450 | ISA | 63 | 5 | f8a2 | figs-metonymy | 0 | but my own arm | ||
3451 | ISA | 63 | 6 | xdg5 | figs-metaphor | 0 | made them drunk in my wrath | This means Yahweh made them stunned and senseless by his full wrath and punishment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3452 | ISA | 63 | 6 | v3ih | figs-metaphor | 0 | I poured out their blood | ||
3453 | ISA | 63 | 7 | e55q | figs-abstractnouns | 0 | I will tell of the acts of Yahweh's covenant faithfulness | ||
3454 | ISA | 63 | 7 | d6e5 | 0 | I will tell | |||
3455 | ISA | 63 | 7 | x88u | figs-inclusive | 0 | done for us | ||
3456 | ISA | 63 | 9 | gd1d | 0 | Through all their suffering | |||
3457 | ISA | 63 | 9 | xq2j | 0 | he suffered too | |||
3458 | ISA | 63 | 9 | zj13 | 0 | the angel from his presence | This is a representative who is sent from God's presence. | ||
3459 | ISA | 63 | 9 | cf9k | figs-metaphor | 0 | he lifted them up and carried them | This refers to when God protected and saved the people of Israel from the Egyptians many years earlier. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3460 | ISA | 63 | 10 | trm9 | 0 | But they rebelled | |||
3461 | ISA | 63 | 10 | ff3h | 0 | his Holy Spirit | Yahweh's Holy Spirit | ||
3462 | ISA | 63 | 11 | tt31 | 0 | They said | |||
3463 | ISA | 63 | 11 | xc8g | figs-explicit | 0 | who brought them up out of the sea | The story of Yahweh miraculously splitting the waters of the Sea of Reeds so that the Israelites could cross and escape the Egyptians is assumed knowledge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3464 | ISA | 63 | 11 | gjt5 | figs-metaphor | 0 | the shepherds of his flock | ||
3465 | ISA | 63 | 12 | iq2k | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking. | ||
3466 | ISA | 63 | 12 | zbm6 | figs-metonymy | 0 | who made his glorious power go with the right hand of Moses | ||
3467 | ISA | 63 | 13 | ymx4 | figs-simile | 0 | Like a horse running on flat land, they did not stumble | This means that the people of Israel were sure-footed as horses in open country on their travels toward Israel from Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3468 | ISA | 63 | 14 | d9fd | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking. | ||
3469 | ISA | 63 | 14 | vw1c | figs-simile | 0 | As the cattle that go down into the valley ... rest | This image pictures cattle going into a valley where there is green grass and water and emphasizes that God led the people of Israel and took care of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3470 | ISA | 63 | 14 | mt35 | figs-metonymy | 0 | to make yourself a name of praise | ||
3471 | ISA | 63 | 15 | fet4 | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking. | ||
3472 | ISA | 63 | 15 | z3pw | figs-rquestion | 0 | Where are your zeal and your mighty acts? | ||
3473 | ISA | 63 | 15 | ul1l | figs-activepassive | 0 | Your pity and your compassionate actions are kept from us | ||
3474 | ISA | 63 | 16 | sb9w | figs-synecdoche | 0 | though Abraham does not know us, and Israel does not recognize us | ||
3475 | ISA | 63 | 16 | n4aq | 0 | Israel | |||
3476 | ISA | 63 | 17 | h7k1 | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking. | ||
3477 | ISA | 63 | 17 | w2gk | figs-rquestion | 0 | Yahweh, why do you make us wander from your ways and harden our hearts, so we do not obey you? | ||
3478 | ISA | 63 | 17 | dfb6 | figs-metaphor | 0 | why do you make us wander from your ways | ||
3479 | ISA | 63 | 17 | pqt9 | figs-metaphor | 0 | harden our hearts | ||
3480 | ISA | 63 | 18 | ka89 | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking. | ||
3481 | ISA | 63 | 19 | j3dn | figs-activepassive | 0 | who were never called by your name | ||
3482 | ISA | 63 | 19 | kcq5 | 0 | We have become ... called by your name | |||
3483 | ISA | 64 | intro | pn57 | 0 | Isaiah 64 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Special concepts in this chapterRepentanceThis chapter records the repentance of the righteous remnant of Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
3484 | ISA | 64 | 1 | k72d | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking to Yahweh (Isaiah 63:11). | ||
3485 | ISA | 64 | 1 | vzg6 | figs-hypo | 0 | Oh, if you had | Isaiah introduces this desire for Yahweh's presence in their past history with a strong exclamation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
3486 | ISA | 64 | 1 | ea39 | figs-metaphor | 0 | if you had split open the heavens | ||
3487 | ISA | 64 | 1 | gnw8 | figs-hypo | 0 | mountains would have shaken | The mountains would have trembled as in an earthquake. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
3488 | ISA | 64 | 2 | re9g | figs-simile | 0 | as when fire kindles the brushwood, or the fire makes water boil | This possibly emphasizes how easily God's presence would have caused the mountains and the people to tremble. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
3489 | ISA | 64 | 3 | r6lb | 0 | General Information: | The people of Israel continues speaking to Yahweh. | ||
3490 | ISA | 64 | 4 | ien9 | figs-synecdoche | 0 | nor eye seen | ||
3491 | ISA | 64 | 5 | w5xb | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking to Yahweh. | ||
3492 | ISA | 64 | 5 | e2mb | figs-idiom | 0 | call to mind | ||
3493 | ISA | 64 | 6 | y1pd | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking to Yahweh. | ||
3494 | ISA | 64 | 6 | r68s | figs-simile | 0 | all our righteous deeds are like a menstrual rag | ||
3495 | ISA | 64 | 6 | pe9q | figs-simile | 0 | We have all withered like leaves | Isaiah compares the people of Israel to leaves that dry up when dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3496 | ISA | 64 | 6 | zx8k | figs-simile | 0 | our iniquities, like the wind, carry us away | This means their sins, as a community, are the reason for their failure. Isaiah compares the iniquities to the wind as the force for their suffering Yahweh's punishment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3497 | ISA | 64 | 7 | j4vi | figs-idiom | 0 | you have hidden your face from us | This means God gave up on his people and let them suffer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
3498 | ISA | 64 | 7 | bhp2 | figs-metonymy | 0 | in the hand of our iniquities | ||
3499 | ISA | 64 | 8 | shy2 | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking to Yahweh. | ||
3500 | ISA | 64 | 8 | j691 | figs-metaphor | 0 | we are the clay. You are our potter; and we all are the work of your hand | This means God created the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3501 | ISA | 64 | 9 | jl2l | figs-idiom | 0 | call to mind | This refers to remembering the past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
3502 | ISA | 64 | 9 | i877 | figs-personification | 0 | look at us all | Isaiah asks Yahweh to pay attention to their situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
3503 | ISA | 64 | 10 | ie3k | 0 | General Information: | The people of Israel continue speaking to Yahweh. | ||
3504 | ISA | 64 | 10 | gfj3 | 0 | Your holy cities have become a wilderness | This emphasizes that the cities have been destroyed and no one lives there. | ||
3505 | ISA | 64 | 11 | ev92 | figs-activepassive | 0 | Our holy and beautiful temple, where our fathers praised you, has been destroyed by fire | ||
3506 | ISA | 64 | 12 | x5p8 | figs-rquestion | 0 | How can you still hold back, Yahweh? How can you remain silent and continue to humiliate us? | ||
3507 | ISA | 65 | intro | mm3j | 0 | Isaiah 65 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter is Yahweh's response to the repentance of the people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) Special concepts in this chapterJudgment and hopeThis chapter records that Yahweh's judgment on the people must come. Despite this, there is hope that in the end, Yahweh will make all things new and restore them to himself. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) | |||
3508 | ISA | 65 | 1 | fu52 | 0 | I was ready | |||
3509 | ISA | 65 | 2 | k5z1 | figs-idiom | 0 | I have spread out my hands all day to a stubborn people | ||
3510 | ISA | 65 | 3 | t8a2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the people of Israel. | ||
3511 | ISA | 65 | 3 | y6w2 | figs-explicit | 0 | in gardens ... on brick tiles | These refer to Canaanite places for worshiping idols. Their sacred altars were made of bricks, which Yahweh forbid for his altars. Yahweh's altars were made of stone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3512 | ISA | 65 | 4 | ga3p | figs-explicit | 0 | sit among the graves and keep watch all night | This is a reference to consulting the dead, a practice that Yahweh prohibited. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3513 | ISA | 65 | 4 | u4tg | figs-explicit | 0 | eat pork | Yahweh did not allow the people of Israel to eat meat from pigs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3514 | ISA | 65 | 5 | yf6i | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to and about the people of Israel. | ||
3515 | ISA | 65 | 5 | yf97 | figs-metaphor | 0 | These things are smoke in my nose | Yahweh compares these people who are continually annoying him to smoke that irritates a person's breathing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3516 | ISA | 65 | 5 | kfu5 | figs-metaphor | 0 | a fire that burns all day long | Yahweh compares the people of Israel to a slow-burning fire that sends out smoke without stopping as it irritates. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3517 | ISA | 65 | 6 | s3ji | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the people of Israel. | ||
3518 | ISA | 65 | 6 | e8dl | 0 | Look, it is written | Take notice and pay attention | ||
3519 | ISA | 65 | 6 | ju68 | figs-idiom | 0 | into their laps | This means God will punish them to the fullest extent. This expression compares Yahweh punishing the people to dumping on their legs as they are sitting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3520 | ISA | 65 | 8 | u28s | figs-metaphor | 0 | As when juice is found in a cluster of grapes | Yahweh compares the people of Israel to a cluster of grapes that still has some good juice in it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3521 | ISA | 65 | 8 | p137 | figs-activepassive | 0 | when juice is found in a cluster | ||
3522 | ISA | 65 | 8 | y5df | figs-litotes | 0 | I will not ruin them all | ||
3523 | ISA | 65 | 9 | v8br | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3524 | ISA | 65 | 9 | vkn1 | 0 | my mountains | This refers to the highest locations of Jerusalem and all of Judea. | ||
3525 | ISA | 65 | 10 | pzz2 | translate-names | 0 | Sharon | This was a fertile grazing area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3526 | ISA | 65 | 10 | gc1h | translate-names | 0 | Valley of Achor | This is the name of a valley that possibly ran from Jerusalem to south of Jericho. This was also a fertile grazing area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3527 | ISA | 65 | 11 | mw8c | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3528 | ISA | 65 | 11 | cm1c | 0 | holy mountain | See how you translated this in Isaiah 11:9. | ||
3529 | ISA | 65 | 11 | h947 | 0 | who prepare a table ... and fill wine glasses of mixed wine | People would bring food and drink and place it in front of the idol as part of their worship. | ||
3530 | ISA | 65 | 11 | crn4 | 0 | mixed wine | wine mixed with spices | ||
3531 | ISA | 65 | 11 | u2ws | 0 | Fortune ... Destiny | |||
3532 | ISA | 65 | 12 | cb1l | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to those in Israel who worship idols. | ||
3533 | ISA | 65 | 12 | kk9r | figs-synecdoche | 0 | appoint you for the sword | ||
3534 | ISA | 65 | 12 | ah6h | figs-parallelism | 0 | when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen | Both clauses mean the same and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3535 | ISA | 65 | 13 | eb2d | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to those in Israel who worship idols. | ||
3536 | ISA | 65 | 13 | hu21 | figs-parallelism | 0 | Look, my servants | ||
3537 | ISA | 65 | 14 | l9nc | figs-parallelism | 0 | but you will cry because of the pain of the heart, and will wail because of the crushing of the spirit | These clauses mean the same and the repetition is for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3538 | ISA | 65 | 14 | l647 | figs-metaphor | 0 | crushing of the spirit | This expression compares the feeling of terrible disappointment and sorrow to something becoming deformed due to high pressure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3539 | ISA | 65 | 15 | mbr1 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to those in Israel who worship idols. | ||
3540 | ISA | 65 | 16 | x8rm | figs-activepassive | 0 | will be blessed by me, the God of truth | ||
3541 | ISA | 65 | 16 | b3zy | figs-activepassive | 0 | the former troubles will be forgotten ... will be hidden | ||
3542 | ISA | 65 | 16 | xcx8 | figs-idiom | 0 | they will be hidden from my eyes | ||
3543 | ISA | 65 | 17 | ru1m | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3544 | ISA | 65 | 17 | au5p | 0 | For see | Notice! Pay attention! | ||
3545 | ISA | 65 | 17 | dn4a | figs-merism | 0 | new heavens and a new earth | Both are extremes that also represent everything between. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
3546 | ISA | 65 | 17 | v792 | figs-parallelism | 0 | the former things will not be remembered or be brought to mind | ||
3547 | ISA | 65 | 18 | cdz7 | figs-you | 0 | But you will be glad | ||
3548 | ISA | 65 | 19 | wla8 | figs-activepassive | 0 | weeping and cries of distress will no longer be heard in her | ||
3549 | ISA | 65 | 20 | n372 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about his faithful people. | ||
3550 | ISA | 65 | 20 | ars5 | translate-numbers | 0 | one hundred years | ||
3551 | ISA | 65 | 20 | qsz1 | figs-activepassive | 0 | will be considered a young person | ||
3552 | ISA | 65 | 20 | fte4 | figs-activepassive | 0 | will be considered cursed | ||
3553 | ISA | 65 | 22 | x44j | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about his faithful people. | ||
3554 | ISA | 65 | 22 | t1rr | 0 | for as the days of trees will be the days of my people | for my people will live as long as trees live | ||
3555 | ISA | 65 | 23 | ea83 | figs-activepassive | 0 | they are the children of those blessed by Yahweh | ||
3556 | ISA | 65 | 24 | y69k | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about his faithful people. | ||
3557 | ISA | 65 | 25 | pu4h | 0 | holy mountain | See how you translated this in Isaiah 11:9. | ||
3558 | ISA | 66 | intro | d1a4 | 0 | Isaiah 66 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 66:1-17, 21-24. Special concepts in this chapterIn the endIn the end, Yahweh will enact his perfect justice. This is the true hope of this world. The new heaven and the new earth are an important part of this. In the end, this will be the perfect creation of Yahweh and will last forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]) | |||
3559 | ISA | 66 | 1 | ym2c | figs-metaphor | 0 | Heaven is my throne, and the earth is my footstool | Yahweh compares heaven to a throne and the earth to a footstool to emphasize how great he is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3560 | ISA | 66 | 1 | fgf8 | figs-rquestion | 0 | Where then is the house you will build for me? Where is the place where I may rest? | Yahweh uses questions to emphasize that humans cannot build a place for him to dwell. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
3561 | ISA | 66 | 2 | h4r7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3562 | ISA | 66 | 2 | z6n3 | figs-synecdoche | 0 | My hand has made all these things | ||
3563 | ISA | 66 | 2 | js74 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3564 | ISA | 66 | 2 | d8bv | 0 | the broken and contrite in spirit | |||
3565 | ISA | 66 | 3 | us65 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3566 | ISA | 66 | 3 | r9v8 | figs-parallelism | 0 | He who slaughters ... also blesses wickedness | These four clauses all describe different ways evil people act and come to the same meaning for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3567 | ISA | 66 | 3 | k536 | 0 | They have chosen their own ways | They have chosen to do evil things that violate the ways of Yahweh | ||
3568 | ISA | 66 | 4 | m1x2 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the wicked people. | ||
3569 | ISA | 66 | 4 | l9qg | figs-metaphor | 0 | what was evil in my sight | ||
3570 | ISA | 66 | 5 | ssi3 | figs-activepassive | 0 | May Yahweh be glorified | ||
3571 | ISA | 66 | 5 | x6r8 | figs-activepassive | 0 | but they will be put to shame | ||
3572 | ISA | 66 | 6 | ksm5 | 0 | General Information: | Yahweh describes the punishment for the hypocrisy of the worshipers. | ||
3573 | ISA | 66 | 6 | ym61 | figs-metonymy | 0 | A sound of battle tumult | The sound represents the real fighting that is going on in the temple as Yahweh is carrying out the punishment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3574 | ISA | 66 | 7 | a59i | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
3575 | ISA | 66 | 7 | iy8c | figs-metaphor | 0 | Before she goes into labor, she gives birth; before pain is upon her, she gave birth to a son | Yahweh speaks about Zion as if it were a woman who is about to give birth. Although Zion was destroyed and the people no longer lived there, Yahweh promises that without delay and with little effort an entire nation will come from her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3576 | ISA | 66 | 8 | mnx2 | figs-rquestion | 0 | Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Will a land be born in one day? Can a nation be established in one moment? | Yahweh uses questions to emphasize how unique this event will be. The series of questions builds tension until Zion is finally mentioned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
3577 | ISA | 66 | 9 | prd7 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about Jerusalem as if it were a mother (Isaiah 66:7-8). | ||
3578 | ISA | 66 | 9 | ykq2 | figs-rquestion | 0 | Do I bring a baby to the birth opening ... born? | Yahweh uses questions to emphasize that he will not fail to fulfill his promises to the people of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3579 | ISA | 66 | 10 | jpw5 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about Jerusalem as if it were a mother and the inhabitants of Jerusalem as if they were newly born children (Isaiah 66:7-8). | ||
3580 | ISA | 66 | 11 | m27u | figs-metaphor | 0 | For you will nurse and be satisfied; with her breasts you will be comforted | ||
3581 | ISA | 66 | 12 | di1p | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about Jerusalem as if it were a mother (Isaiah 66:7-8). | ||
3582 | ISA | 66 | 12 | j2n7 | figs-simile | 0 | like a river ... like an overflowing stream | This means God will cause the people of the nations to bring a very large amount of riches, which will be permanent like a river and abundant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3583 | ISA | 66 | 12 | l5d2 | figs-metaphor | 0 | You will nurse at her side, be carried in her arms, and be dandled on her knees | This means Jerusalem will be a place of safety and comfort for God's people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3584 | ISA | 66 | 12 | u5js | figs-activepassive | 0 | be carried in her arms, and be dandled on her knees | ||
3585 | ISA | 66 | 13 | w86z | figs-activepassive | 0 | so I will comfort you, and you will be comforted in Jerusalem | ||
3586 | ISA | 66 | 14 | rk3u | 0 | General Information: | Isaiah is speaking to God's faithful people. | ||
3587 | ISA | 66 | 14 | fy26 | figs-synecdoche | 0 | your bones will sprout | ||
3588 | ISA | 66 | 14 | pe4z | figs-simile | 0 | will sprout like the tender grass | ||
3589 | ISA | 66 | 14 | gt3n | figs-activepassive | 0 | The hand of Yahweh will be made known to his servants | ||
3590 | ISA | 66 | 15 | akv1 | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking to God's faithful people. | ||
3591 | ISA | 66 | 15 | cfq3 | figs-metaphor | 0 | coming with fire | Yahweh's appearances in the Old Testament are often accompanied by fire that represents Yahweh's anger and judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
3592 | ISA | 66 | 15 | b53l | figs-simile | 0 | like the windstorm | Storms represent Yahweh's powerful actions to make his judgment effective. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
3593 | ISA | 66 | 16 | dhc5 | figs-synecdoche | 0 | with his sword | ||
3594 | ISA | 66 | 16 | bx7h | figs-activepassive | 0 | Those killed by Yahweh will be many | ||
3595 | ISA | 66 | 17 | b5sf | 0 | General Information: | Isaiah continues speaking. | ||
3596 | ISA | 66 | 17 | rj5b | 0 | They consecrate themselves | |||
3597 | ISA | 66 | 17 | nv79 | figs-explicit | 0 | enter the gardens | This is a place where people would go to worship idols. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
3598 | ISA | 66 | 17 | jx7b | 0 | the one in the middle | This describes the leader of those of go to worship idols. | ||
3599 | ISA | 66 | 17 | bs95 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
3600 | ISA | 66 | 18 | nhd3 | 0 | For I know | |||
3601 | ISA | 66 | 18 | ej4u | 0 | their deeds ... their thoughts | |||
3602 | ISA | 66 | 19 | k1r5 | translate-names | 0 | Put ... Lud ... Tubal ... Javan | These are names of areas that are far from the land of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3603 | ISA | 66 | 20 | m4dq | 0 | They will bring | |||
3604 | ISA | 66 | 20 | lip4 | 0 | holy mountain | See how you translated this in Isaiah 11:9. | ||
3605 | ISA | 66 | 22 | g5ni | 0 | the new heavens and the new earth | See how you translated this in Isaiah 65:17. | ||
3606 | ISA | 66 | 24 | ju6e | 0 | General Information: | Yahweh finishes speaking. | ||
3607 | ISA | 66 | 24 | ivj5 | 0 | They will go out | |||
3608 | ISA | 66 | 24 | a8i9 | figs-parallelism | 0 | the worms ... and the fire | Both clauses describe the same idea to emphasize Yahweh's punishment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3609 | ISA | 66 | 24 | le39 | figs-metonymy | 0 | the worms that eat them | The worms represent the horror of decay and rot that are Yahweh's punishment on the wicked. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3610 | ISA | 66 | 24 | md8u | figs-metonymy | 0 | the fire that consumes | Fire also represents Yahweh's judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3611 | ISA | 66 | 24 | t9vq | figs-litotes | 0 | will not be quenched | ||
3612 | ISA | 66 | 24 | e7xk | figs-metonymy | 0 | all flesh | This expression represents all created living beings that shrink from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |