302 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2SA | front | intro | bs9v | 0 | ||||
3 | 2SA | 1 | intro | la44 | 0 | ||||
4 | 2SA | 1 | 1 | q125 | translate-names | 0 | Ziklag | This is the name of a city in the southern part of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
5 | 2SA | 1 | 2 | vci9 | translate-ordinal | 0 | On the third day | ||
6 | 2SA | 1 | 2 | v6vv | translate-symaction | 0 | with his clothes torn and with dirt on his head | In this culture, tearing one's own clothes and putting dirt on one's head was an act of mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
7 | 2SA | 1 | 2 | js3t | translate-symaction | 0 | he lay facedown on the ground and prostrated himself | This was an act of showing submission to David, who was now the king of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
8 | 2SA | 1 | 4 | j45j | 0 | Many have fallen and many are dead | |||
9 | 2SA | 1 | 6 | uks7 | 0 | By chance I happened to be | This statement emphasizes that the man did not plan to meet Saul. | ||
10 | 2SA | 1 | 6 | g386 | figs-euphemism | 0 | Saul was leaning on his spear | Possible meanings are 1) Saul was weak and using the spear to support himself or 2) Saul was attempting to kill himself by falling on his own spear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
11 | 2SA | 1 | 8 | x88n | figs-quotations | 0 | He said to me, 'Who are you?' I answered him, 'I am an Amalekite.' | ||
12 | 2SA | 1 | 8 | nvy8 | 0 | I am an Amalekite | These are the same people David just finishing attacking in 2 Samuel 1:1. | ||
13 | 2SA | 1 | 9 | t8ly | figs-personification | 0 | great suffering has taken hold of me | ||
14 | 2SA | 1 | 9 | he7b | figs-idiom | 0 | life is still in me | ||
15 | 2SA | 1 | 10 | fh71 | 0 | he would not live after he had fallen | he would die anyway | ||
16 | 2SA | 1 | 11 | lzf2 | translate-symaction | 0 | David tore his clothes ... the men with him did the same | David and his men tore their clothes as a sign of mourning for the death of King Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
17 | 2SA | 1 | 12 | j5yt | figs-parallelism | 0 | for the people of Yahweh, and for the house of Israel | ||
18 | 2SA | 1 | 12 | v2al | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
19 | 2SA | 1 | 12 | h78c | figs-euphemism | 0 | they had fallen by the sword | ||
20 | 2SA | 1 | 13 | tje8 | 0 | Where are you from? | The man had already stated that he is an Amalekite in 2 Samuel 1:8. David apparently asks the man to confirm this because of the serious judgment that David was going to pronounce on the man. | ||
21 | 2SA | 1 | 14 | f3mp | figs-rquestion | 0 | Why were you not afraid to kill Yahweh's anointed ... hand? | ||
22 | 2SA | 1 | 14 | gdq9 | 0 | Yahweh's anointed king | This refers to Saul. | ||
23 | 2SA | 1 | 14 | llc8 | figs-metonymy | 0 | with your own hand | ||
24 | 2SA | 1 | 15 | k3ww | figs-idiom | 0 | struck him down | ||
25 | 2SA | 1 | 16 | sv2e | figs-metonymy | 0 | Your blood is on your head | ||
26 | 2SA | 1 | 16 | e596 | figs-synecdoche | 0 | your own mouth has testified against you | ||
27 | 2SA | 1 | 17 | k1zm | 0 | General Information: | David sings a song of mourning for Saul and Jonathan. | ||
28 | 2SA | 1 | 18 | xw5d | 0 | Song of the Bow | This was the title of the song. | ||
29 | 2SA | 1 | 18 | rz25 | writing-background | 0 | which has been written in the Book of Jashar | This is background information added to tell the reader what happened to the song in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
30 | 2SA | 1 | 18 | h5m5 | translate-names | 0 | the Book of Jashar | ||
31 | 2SA | 1 | 19 | bch8 | figs-metonymy | 0 | Your glory, Israel, is dead | ||
32 | 2SA | 1 | 19 | luf3 | figs-metonymy | 0 | the mighty | ||
33 | 2SA | 1 | 19 | v53l | figs-euphemism | 0 | have fallen | ||
34 | 2SA | 1 | 20 | as79 | figs-parallelism | 0 | Do not tell it in Gath ... do not proclaim it in the streets of Ashkelon | These two phrases mean the same thing and are repeated as part of the poetry of the song. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
35 | 2SA | 1 | 20 | new3 | 0 | Gath ... Ashkelon | Gath and Ashkelon are two of the Philistines' major cities. The Philistines killed Saul and Jonathan. | ||
36 | 2SA | 1 | 20 | m8lh | figs-parallelism | 0 | so that the daughters of the Philistines may not rejoice ... so that the daughters of the uncircumcised may not celebrate | These two phrases mean the same thing and are repeated as part of the poetry of the song. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
37 | 2SA | 1 | 20 | kk6n | figs-metonymy | 0 | the daughters of the uncircumcised | This phrase refers to people who do not follow Yahweh, such as the Philistines. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
38 | 2SA | 1 | 21 | yma7 | figs-apostrophe | 0 | Mountains of Gilboa | ||
39 | 2SA | 1 | 21 | k9a4 | 0 | let there not be dew or rain on you | David curses the ground where King Saul died in the battle. This was out of reverence for Saul, who was God's anointed king. | ||
40 | 2SA | 1 | 21 | nbh3 | figs-metonymy | 0 | the shield of the mighty was defiled | ||
41 | 2SA | 1 | 21 | bh3a | 0 | The shield of Saul is no longer anointed with oil | |||
42 | 2SA | 1 | 22 | i5nk | figs-parallelism | 0 | From the blood of those who have been killed, from the bodies of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, and the sword of Saul did not return empty | Saul and Jonathan are shown here to have been fierce and valiant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
43 | 2SA | 1 | 22 | px2s | figs-personification | 0 | the sword of Saul did not return empty | Saul's sword is spoken of as if it were a living thing that could return on its own. Rather than return empty, it was carrying the blood of Saul's enemies that it killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
44 | 2SA | 1 | 23 | zvc3 | 0 | in their death they were not separated | |||
45 | 2SA | 1 | 23 | k29g | figs-metaphor | 0 | They were swifter than eagles, they were stronger than lions. | Saul and Jonathan were spoken of as if they were faster than eagles and stronger than lions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
46 | 2SA | 1 | 24 | b7wi | figs-parallelism | 0 | who clothed you in scarlet as well as jewels, and who put ornaments of gold on your clothing | ||
47 | 2SA | 1 | 25 | lw46 | 0 | How the mighty have fallen in the midst of the battle | |||
48 | 2SA | 1 | 25 | s578 | figs-nominaladj | 0 | the mighty | ||
49 | 2SA | 1 | 25 | ap6l | figs-euphemism | 0 | have fallen | ||
50 | 2SA | 1 | 25 | l3rx | figs-activepassive | 0 | Jonathan is killed | ||
51 | 2SA | 1 | 25 | i3z2 | figs-apostrophe | 0 | on your high places | David continues to address this part of the song to the mountains of Gilboa as he started in 2 Samuel 1:21. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
52 | 2SA | 1 | 26 | eg6m | 0 | my brother Jonathan | |||
53 | 2SA | 1 | 26 | l4ln | 0 | Your love to me was wonderful, exceeding the love of women | |||
54 | 2SA | 2 | intro | k322 | 0 | ||||
55 | 2SA | 2 | 1 | lt47 | 0 | After this | After David mourned the deaths of Saul and Jonathan in battle | ||
56 | 2SA | 2 | 1 | ncw1 | 0 | go up to one of the cities of Judah | |||
57 | 2SA | 2 | 2 | x7ln | 0 | David went up with his two wives | |||
58 | 2SA | 2 | 4 | jw8k | translate-symaction | 0 | anointed David king | In this symbolic act, they poured oil on David's head to show that he was selected to be the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
59 | 2SA | 2 | 4 | gc4b | 0 | the house of Judah | |||
60 | 2SA | 2 | 4 | h1l8 | translate-names | 0 | Jabesh Gilead | This is the name of a town in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
61 | 2SA | 2 | 6 | c5wi | 0 | General Information: | David speaks to the people of Jabesh Gilead. | ||
62 | 2SA | 2 | 6 | jp9r | 0 | this thing | They buried Saul. | ||
63 | 2SA | 2 | 7 | ss4u | figs-synecdoche | 0 | let your hands be strong | ||
64 | 2SA | 2 | 7 | c3td | translate-symaction | 0 | anointed me king | In this symbolic act, they poured oil on David's head to show that he was selected to be the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
65 | 2SA | 2 | 8 | m5pw | translate-names | 0 | Ner ... Ishbosheth | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
66 | 2SA | 2 | 8 | i3ah | translate-names | 0 | Mahanaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
67 | 2SA | 2 | 9 | e9wt | translate-names | 0 | Gilead ... Jezreel | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
68 | 2SA | 2 | 10 | fb37 | figs-idiom | 0 | the house of Judah followed David | ||
69 | 2SA | 2 | 10 | kz8s | 0 | house of Judah | |||
70 | 2SA | 2 | 12 | t3hi | translate-names | 0 | Abner ... Ner ... Ishbosheth ... Saul | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
71 | 2SA | 2 | 13 | n2wn | translate-names | 0 | Zeruiah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
72 | 2SA | 2 | 16 | ni8p | figs-euphemism | 0 | they fell down together | ||
73 | 2SA | 2 | 16 | x416 | translate-names | 0 | Helkath Hazzurim | This is a name given to remind people what happened there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
74 | 2SA | 2 | 17 | gm4c | figs-explicit | 0 | The battle was very severe that day | ||
75 | 2SA | 2 | 18 | smv9 | translate-names | 0 | Zeruiah ... Joab ... Abishai ... Asahel | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
76 | 2SA | 2 | 18 | n11n | figs-simile | 0 | Asahel was swift in his feet like a wild gazelle | ||
77 | 2SA | 2 | 18 | aak9 | 0 | wild gazelle | This small, four-legged animal, with two long horns on its head, runs very fast. | ||
78 | 2SA | 2 | 19 | mmf2 | translate-names | 0 | Abner | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
79 | 2SA | 2 | 19 | j8wb | 0 | followed him without turning away in any direction | |||
80 | 2SA | 2 | 20 | jd6r | translate-names | 0 | Asahel | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
81 | 2SA | 2 | 21 | we6k | 0 | Turn aside to your right or to your left ... turn aside | Stop chasing me ... stop chasing Abner | ||
82 | 2SA | 2 | 21 | ck9f | figs-euphemism | 0 | seize one of the young men and take his armor | ||
83 | 2SA | 2 | 22 | mpv8 | figs-rquestion | 0 | Why should I strike you to the ground? | ||
84 | 2SA | 2 | 22 | k44v | figs-rquestion | 0 | How then could I hold up my face to Joab, your brother? | ||
85 | 2SA | 2 | 23 | y5pa | 0 | turn aside | |||
86 | 2SA | 2 | 23 | eb53 | figs-explicit | 0 | the blunt end of his spear | This refers to the handle, which is not sharp or designed to pierce anything. It can be implied that Abner was only trying to stop Asahel from following him, and did not intend to kill him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
87 | 2SA | 2 | 24 | dk79 | translate-names | 0 | Abishai | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
88 | 2SA | 2 | 24 | ja3r | translate-names | 0 | hill of Ammah ... Giah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
89 | 2SA | 2 | 26 | w79x | 0 | Abner called | |||
90 | 2SA | 2 | 26 | bju9 | figs-rquestion | 0 | Must the sword devour forever? | ||
91 | 2SA | 2 | 26 | ukm3 | figs-rquestion | 0 | Do you not know it will be bitter in the end? | ||
92 | 2SA | 2 | 26 | e6un | figs-rquestion | 0 | How long will it be before you tell your men to stop pursuing their brothers? | ||
93 | 2SA | 2 | 27 | yh65 | 0 | Just as God lives | |||
94 | 2SA | 2 | 27 | gze5 | figs-hypo | 0 | if you had not said that ... pursued their brothers until the morning | This hypothetical statement tells what might have happened if Abner had not spoken wisely to Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
95 | 2SA | 2 | 28 | qt3n | figs-explicit | 0 | blew the trumpet | Trumpets were used to signal orders to the armies across great distances. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
96 | 2SA | 2 | 28 | zk88 | figs-synecdoche | 0 | did not pursue Israel | ||
97 | 2SA | 2 | 29 | g9ir | translate-names | 0 | Arabah ... Mahanaim | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
98 | 2SA | 2 | 30 | ju9l | translate-names | 0 | Asahel | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
99 | 2SA | 2 | 31 | e92j | 0 | 360 men of Benjamin with Abner | |||
100 | 2SA | 2 | 31 | qxt6 | translate-numbers | 0 | 360 men | ||
101 | 2SA | 2 | 31 | d81h | figs-metonymy | 0 | of Benjamin | ||
102 | 2SA | 2 | 32 | e5xq | 0 | took up Asahel | carried Asahel's body with them | ||
103 | 2SA | 2 | 32 | pzw9 | 0 | the day dawned on them at Hebron | they arrived at Hebron by dawn the next morning | ||
104 | 2SA | 3 | intro | ka39 | 0 | 2 Samuel 03 General NotesStructure and formattingThis chapter records the first attempt to end the civil war. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 3:33-34. Special concepts in this chapterDavid never wanted to hurt Saul's family. Isbosheth criticized Abner and Abner became angry. He decided to help David become king of all of Israel. Abner came and made a treaty with David. As he left, Joab arrived and told him he wanted to talk to him and he murdered Abner. David was very unhappy that Abner had been killed. | |||
105 | 2SA | 3 | 1 | sq7q | writing-background | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here Samuel gives information about the war between David and the supporters of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
106 | 2SA | 3 | 1 | u6f1 | 0 | house | |||
107 | 2SA | 3 | 1 | lag1 | figs-metaphor | 0 | grew stronger and stronger | This metaphor means the number of people supporting David increased. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
108 | 2SA | 3 | 1 | dju3 | figs-metaphor | 0 | grew weaker and weaker | This metaphor means the number of people supporting Saul's family decreased. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
109 | 2SA | 3 | 2 | w7d8 | figs-activepassive | 0 | Sons were born to David | ||
110 | 2SA | 3 | 2 | q2r6 | translate-names | 0 | Ahinoam | This is the name of a woman, a wife of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
111 | 2SA | 3 | 3 | j96y | translate-numbers | 0 | second son ... third | ||
112 | 2SA | 3 | 3 | hxl2 | translate-names | 0 | Abigail ... Maacah | These are women's names. They are the wives of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
113 | 2SA | 3 | 3 | hy1j | translate-names | 0 | Kileab ... Nabal ... Talmai | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
114 | 2SA | 3 | 4 | m8yp | translate-numbers | 0 | fourth son ... fifth son | This is the numerical order of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
115 | 2SA | 3 | 4 | d5td | translate-names | 0 | Adonijah ... Shephatiah | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
116 | 2SA | 3 | 4 | ai9y | translate-names | 0 | Haggith ... Abital | These are names of David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
117 | 2SA | 3 | 5 | nky8 | translate-numbers | 0 | the sixth | This is the numerical order of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
118 | 2SA | 3 | 5 | n4tz | translate-names | 0 | Ithream | This is the name of one of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
119 | 2SA | 3 | 5 | ujk6 | translate-names | 0 | Eglah | This is the name of one of David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
120 | 2SA | 3 | 6 | vrd9 | writing-newevent | 0 | It came about | This introduces a new event in the story of the struggle between David's supporters and Saul's family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
121 | 2SA | 3 | 6 | n8iu | 0 | house of Saul | This refers to Saul's family and supporters who assumed control of his estate after he died. | ||
122 | 2SA | 3 | 6 | fu4e | 0 | house of David | This refers to the supporters of David. | ||
123 | 2SA | 3 | 6 | ahk2 | figs-metaphor | 0 | Abner made himself strong in the house of Saul | ||
124 | 2SA | 3 | 7 | wnw6 | translate-names | 0 | Rizpah ... Aiah | These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
125 | 2SA | 3 | 7 | nvs7 | translate-names | 0 | Ishbosheth | This is a male name, a son of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
126 | 2SA | 3 | 7 | y6er | figs-rquestion | 0 | Why have you gone in to my father's concubine? | ||
127 | 2SA | 3 | 7 | x31p | figs-euphemism | 0 | gone in to | ||
128 | 2SA | 3 | 8 | jcd6 | figs-rquestion | 0 | Am I a dog's head that belongs to Judah? | ||
129 | 2SA | 3 | 8 | rjr7 | figs-metaphor | 0 | Am I a dog's head that belongs to Judah? | ||
130 | 2SA | 3 | 8 | jb39 | figs-metonymy | 0 | into the hand of David | ||
131 | 2SA | 3 | 8 | lub9 | figs-rquestion | 0 | But now you accuse me of an offense concerning this woman? | ||
132 | 2SA | 3 | 9 | a45s | 0 | May God do so to me ... and more also, if I do not | |||
133 | 2SA | 3 | 10 | h7qr | 0 | the house of Saul | |||
134 | 2SA | 3 | 10 | m8b2 | figs-metonymy | 0 | throne of David | This phrase refers to the authority of David as king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
135 | 2SA | 3 | 12 | y24c | translate-textvariants | 0 | to David | ||
136 | 2SA | 3 | 12 | alc7 | figs-rquestion | 0 | Whose land is this? | ||
137 | 2SA | 3 | 12 | mm4s | figs-metonymy | 0 | my hand is with you | ||
138 | 2SA | 3 | 13 | r77z | figs-synecdoche | 0 | you cannot see my face unless you first bring Michal | ||
139 | 2SA | 3 | 13 | mks3 | translate-names | 0 | Michal | This is the name of a daughter of Saul. She was David's first wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
140 | 2SA | 3 | 14 | x49c | translate-numbers | 0 | one hundred Philistine foreskins | ||
141 | 2SA | 3 | 15 | ch63 | figs-explicit | 0 | took her from her husband | Paltiel was Michal's second husband. Saul gave her to him after David fled from Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
142 | 2SA | 3 | 15 | z1ti | translate-names | 0 | Paltiel ... Laish | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
143 | 2SA | 3 | 16 | uhj7 | translate-names | 0 | Bahurim | This is the name of a village. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
144 | 2SA | 3 | 18 | js5z | 0 | Now do it | So now make David your king | ||
145 | 2SA | 3 | 18 | iac5 | figs-metonymy | 0 | By the hand of my servant David | ||
146 | 2SA | 3 | 18 | c3te | figs-metonymy | 0 | the hand of the Philistines | ||
147 | 2SA | 3 | 18 | d2l2 | figs-metonymy | 0 | the hand of all their enemies | ||
148 | 2SA | 3 | 19 | qv92 | figs-metonymy | 0 | the people of Benjamin ... the whole house of Benjamin | Both of these statements refer to the descendants of Benjamin, who were one of the tribes of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
149 | 2SA | 3 | 20 | bp1a | translate-numbers | 0 | twenty of his men | The number of men who came with Abner. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
150 | 2SA | 3 | 21 | k2bu | figs-metonymy | 0 | all Israel | ||
151 | 2SA | 3 | 21 | ej77 | 0 | So David sent Abner away | They parted as friends. David was not angry with Abner. | ||
152 | 2SA | 3 | 22 | x15t | 0 | plunder | These are items taken from the enemy. | ||
153 | 2SA | 3 | 22 | c54e | 0 | Abner was not with David in Hebron | Abner had already left to return home. | ||
154 | 2SA | 3 | 23 | e26m | 0 | they told Joab | someone told Joab | ||
155 | 2SA | 3 | 23 | d2r8 | translate-names | 0 | Ner | This is a man's name. He is the grandfather of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
156 | 2SA | 3 | 24 | nzs6 | figs-rquestion | 0 | What have you done? | ||
157 | 2SA | 3 | 24 | ia9h | figs-rquestion | 0 | Why have you sent him away, and he is gone? | ||
158 | 2SA | 3 | 25 | c3xz | figs-rquestion | 0 | Do you not know ... everything you are doing? | ||
159 | 2SA | 3 | 26 | v16b | translate-names | 0 | well of Sirah | ||
160 | 2SA | 3 | 27 | w3m9 | 0 | the middle of the gate | This refers to one of the gates in the city wall at Hebron. As the UST implies, city gates were constructed as part of buildings set into the city walls. Inside the passageway were doors leading to side rooms, where guests could be received and business and judicial proceedings could be conducted. It was probably in one of these rooms that Joab murdered Abner. | ||
161 | 2SA | 3 | 27 | us2y | figs-metonymy | 0 | the blood of Asahel | ||
162 | 2SA | 3 | 27 | fbb9 | translate-names | 0 | Asahel | This is the name of a male person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
163 | 2SA | 3 | 28 | esw1 | figs-metonymy | 0 | the blood of Abner | ||
164 | 2SA | 3 | 28 | kq45 | translate-names | 0 | Ner | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
165 | 2SA | 3 | 29 | h3l1 | figs-metaphor | 0 | fall on the head of Joab and on all his father's house | ||
166 | 2SA | 3 | 29 | vz8z | figs-metonymy | 0 | all his father's house | ||
167 | 2SA | 3 | 29 | l3jd | figs-metonymy | 0 | May there never fail to be | ||
168 | 2SA | 3 | 29 | lvn8 | figs-metonymy | 0 | is killed by the sword | ||
169 | 2SA | 3 | 29 | wgz1 | 0 | goes without food | is hungry | ||
170 | 2SA | 3 | 30 | x1zu | translate-names | 0 | Abishai ... Asahel | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
171 | 2SA | 3 | 31 | g9pr | translate-symaction | 0 | Tear your clothes, put on sackcloth | These were symbolic actions to demonstrate their grief and sadness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
172 | 2SA | 3 | 32 | d6g4 | figs-doublet | 0 | The king wept and cried loudly | ||
173 | 2SA | 3 | 33 | aq3l | figs-rquestion | 0 | Should Abner die as a fool dies? | ||
174 | 2SA | 3 | 34 | b11c | figs-parallelism | 0 | Your hands were not bound. Your feet were not shackled | ||
175 | 2SA | 3 | 34 | ni42 | figs-activepassive | 0 | Your hands were not bound | ||
176 | 2SA | 3 | 34 | uia7 | figs-activepassive | 0 | Your feet were not shackled | ||
177 | 2SA | 3 | 34 | im2l | figs-metonymy | 0 | the sons of injustice | ||
178 | 2SA | 3 | 35 | zt2v | figs-hyperbole | 0 | All the people came | ||
179 | 2SA | 3 | 35 | s8g2 | 0 | May God do so to me, and more also, if | |||
180 | 2SA | 3 | 37 | ax2q | translate-names | 0 | Ner | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
181 | 2SA | 3 | 38 | z5pr | figs-rquestion | 0 | Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel? | ||
182 | 2SA | 3 | 38 | wxn9 | figs-hendiadys | 0 | a prince and a great man | ||
183 | 2SA | 3 | 39 | e6ux | translate-names | 0 | Zeruiah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
184 | 2SA | 3 | 39 | bw2y | 0 | are too brutal | |||
185 | 2SA | 4 | intro | hm82 | 0 | ||||
186 | 2SA | 4 | 1 | jmf8 | translate-names | 0 | Ishbosheth | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
187 | 2SA | 4 | 1 | jnb3 | figs-synecdoche | 0 | his hands became weak | ||
188 | 2SA | 4 | 2 | zhe1 | translate-names | 0 | Baanah ... Recab ... Rimmon | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
189 | 2SA | 4 | 2 | uag2 | writing-participants | 0 | Now Saul's son had two men | This introduces the men Baanah and Rechab into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
190 | 2SA | 4 | 2 | d6gi | writing-background | 0 | for Beeroth is also considered part of Benjamin | Here the author begins to provide background information about Beeroth for the reader. The area of Beeroth was part of the land that belonged to the tribe of Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
191 | 2SA | 4 | 2 | c93q | translate-names | 0 | Beeroth | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
192 | 2SA | 4 | 3 | uyh4 | writing-background | 0 | and the Beerothites fled to Gittaim and have been living there until this very time | Here the author finishes providing background information about Beeroth for the reader. The area of Beeroth was part of the land that belonged to the tribe of Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
193 | 2SA | 4 | 3 | qq9m | translate-names | 0 | Gittaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
194 | 2SA | 4 | 4 | th4j | writing-background | 0 | General Information: | This verse pauses the main story to provide background information about Mephibosheth, a descendent of Saul through Jonathan instead of through Ishbosheth. Mephibosheth will become an important character later in the book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
195 | 2SA | 4 | 4 | rav8 | 0 | crippled in his feet | |||
196 | 2SA | 4 | 4 | as76 | translate-numbers | 0 | five years old | This was the age of Jonathan's son at the time of his father's death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
197 | 2SA | 4 | 4 | d8qr | 0 | the news about Saul and Jonathan | This refers to the news about their death. | ||
198 | 2SA | 4 | 4 | zj2w | 0 | nurse | This is a woman or girl who is hired to care for young children. | ||
199 | 2SA | 4 | 4 | hwu8 | 0 | became lame | This explains how Mephibosheth was injured so he was unable to walk. | ||
200 | 2SA | 4 | 4 | xl1z | translate-names | 0 | Mephibosheth | This is the name of Jonathan's young son, the grandson of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
201 | 2SA | 4 | 5 | rr92 | 0 | General Information: | The story returns to the actions of Rechab and Baanah who were introduced in 2 Samuel 4:2. | ||
202 | 2SA | 4 | 5 | f4qv | 0 | the heat of the day | the middle of the day, the part of the day when it is the hottest | ||
203 | 2SA | 4 | 6 | g8pb | 0 | sifting wheat | cleaning chaff from wheat | ||
204 | 2SA | 4 | 8 | n1gd | figs-idiom | 0 | sought your life | ||
205 | 2SA | 4 | 9 | c7l9 | figs-idiom | 0 | As Yahweh lives | ||
206 | 2SA | 4 | 9 | qe3v | figs-synecdoche | 0 | who delivered my life | ||
207 | 2SA | 4 | 11 | ve2r | figs-rquestion | 0 | How much more ... should I not now require his blood from your hand, and remove you from the earth? | ||
208 | 2SA | 4 | 11 | pl52 | figs-metonymy | 0 | require his blood from your hand | ||
209 | 2SA | 4 | 12 | b1ep | translate-symaction | 0 | cut off their hands and feet and hung them up | These were symbolic actions to show contempt for the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
210 | 2SA | 4 | 12 | a16g | translate-symaction | 0 | they took the head of Ishbosheth and buried it in the grave | ||
211 | 2SA | 5 | intro | jv2a | 0 | 2 Samuel 05 General NotesStructure and formattingThis records the beginning of the kingdom's expansion. Special concepts in this chapterDavid conquers JerusalemDavid brought the combined army to Jerusalem and conquered it by going in through the water shaft. He enlarged the city and strengthened the defenses, and made it his capital. Jerusalem is an important place in the plans of God. David consulting GodDavid always consulted God before fighting a battle. The Philistines invaded Israel trying to capture David. David asked God if he should attack the Philistines, and God said yes; so he defeated them. They invaded again and God told him to attack them from the rear and he defeated them again. | |||
212 | 2SA | 5 | 1 | qs6r | figs-idiom | 0 | we are your flesh and bone | ||
213 | 2SA | 5 | 2 | h5dx | writing-background | 0 | In the recent past | This is historical information. Saul had been their king before David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
214 | 2SA | 5 | 2 | fr5e | figs-parallelism | 0 | You will shepherd my people Israel, and you will become ruler over Israel | These two clauses mean basically the same thing and emphasize that Yahweh had chosen David to be king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
215 | 2SA | 5 | 2 | rcd5 | figs-metaphor | 0 | You will shepherd my people Israel | ||
216 | 2SA | 5 | 3 | ep1q | translate-symaction | 0 | They anointed David king over Israel | ||
217 | 2SA | 5 | 6 | w24t | 0 | General Information: | David and the army of Israel attack Jerusalem. | ||
218 | 2SA | 5 | 6 | j73y | 0 | You will not come here except to be turned away by the blind and the lame | |||
219 | 2SA | 5 | 6 | m16b | figs-nominaladj | 0 | the blind and the lame | ||
220 | 2SA | 5 | 8 | c5p9 | 0 | ||||
221 | 2SA | 5 | 8 | z3vc | figs-metonymy | 0 | The 'blind and the lame' | Possible meanings are 1) this refers to people who are truly lame and blind or 2) this is a metonym that speaks about the Jebusites inside the city of Jerusalem as if they were all weak and handicapped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
222 | 2SA | 5 | 11 | m9gy | translate-names | 0 | Hiram | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
223 | 2SA | 5 | 11 | fv7z | 0 | carpenters | those who work with wood | ||
224 | 2SA | 5 | 11 | s2rm | 0 | masons | those who work with stone or brick | ||
225 | 2SA | 5 | 13 | d3s6 | figs-activepassive | 0 | more sons and daughters were born to him | ||
226 | 2SA | 5 | 14 | fcd9 | translate-names | 0 | Shammua ... Shobab ... Nathan ... Solomon | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
227 | 2SA | 5 | 14 | lw16 | figs-activepassive | 0 | who were born to him | ||
228 | 2SA | 5 | 15 | t2yz | translate-names | 0 | Ibhar ... Elishua ... Nepheg ... Japhia | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
229 | 2SA | 5 | 16 | xzm3 | translate-names | 0 | Elishama ... Eliada ... Eliphelet | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
230 | 2SA | 5 | 17 | y7vu | figs-activepassive | 0 | David had been anointed as king over Israel | ||
231 | 2SA | 5 | 17 | w75r | figs-hyperbole | 0 | they all went out looking for him | ||
232 | 2SA | 5 | 18 | f39y | translate-names | 0 | Valley of Rephaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
233 | 2SA | 5 | 20 | sm5p | translate-names | 0 | Baal Perazim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
234 | 2SA | 5 | 20 | n37i | figs-simile | 0 | Yahweh has burst through my enemies before me like a bursting flood of water | ||
235 | 2SA | 5 | 22 | ipp2 | 0 | the Philistines came up again | |||
236 | 2SA | 5 | 22 | u2gr | translate-names | 0 | Valley of Rephaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
237 | 2SA | 5 | 23 | lzk7 | translate-names | 0 | balsam woods | ||
238 | 2SA | 5 | 24 | vp29 | figs-123person | 0 | When you hear ... Yahweh will have gone out before you to attack the army of the Philistines | This is the continuation of Yahweh's instruction to David that began in 2 Samuel 5:23. Yahweh here speaks of himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
239 | 2SA | 5 | 24 | ccz2 | figs-metaphor | 0 | When you hear the sound of marching in the wind blowing through the balsam treetops | ||
240 | 2SA | 5 | 25 | z8t1 | translate-names | 0 | Geba ... Gezer | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
241 | 2SA | 6 | intro | aen5 | 0 | ||||
242 | 2SA | 6 | 1 | prk3 | 0 | Now | This word marks a new part of the story. | ||
243 | 2SA | 6 | 1 | dz26 | figs-metonymy | 0 | all the chosen men of Israel | This metonym represents the army of the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
244 | 2SA | 6 | 1 | f7cl | translate-numbers | 0 | thirty thousand | ||
245 | 2SA | 6 | 2 | bci3 | figs-explicit | 0 | from Baalah in Judah to bring up from there the ark of God | ||
246 | 2SA | 6 | 2 | vy3h | 0 | to bring up from there the ark of God | Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem and going down from it. | ||
247 | 2SA | 6 | 2 | jrd4 | figs-go | 0 | to bring up | ||
248 | 2SA | 6 | 2 | t6ln | translate-names | 0 | Baalah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
249 | 2SA | 6 | 2 | pkw6 | 0 | which is called by the name of Yahweh of hosts | Yahweh's name was written on the ark. | ||
250 | 2SA | 6 | 2 | ima6 | figs-explicit | 0 | who sits enthroned over the cherubim | ||
251 | 2SA | 6 | 2 | ae72 | 0 | enthroned | to sit on a throne | ||
252 | 2SA | 6 | 3 | y6lf | 0 | General Information: | David and the army of the nation of Israel move the ark of the covenant. | ||
253 | 2SA | 6 | 3 | b2eb | translate-names | 0 | Abinadab ... Uzzah ... Ahio | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
254 | 2SA | 6 | 5 | h1vh | figs-metonymy | 0 | all the house of Israel | ||
255 | 2SA | 6 | 5 | g4xk | translate-unknown | 0 | tambourines | A tambourine is a musical instrument like the head of a drum with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken or hit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
256 | 2SA | 6 | 5 | tc14 | translate-unknown | 0 | rattles | musical instruments with many small, hard objects inside a hard shell, making rhythmic noise when shaken (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
257 | 2SA | 6 | 5 | d3bq | translate-unknown | 0 | cymbals | two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
258 | 2SA | 6 | 6 | ju6g | translate-names | 0 | Nakon | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
259 | 2SA | 6 | 7 | yht6 | figs-metaphor | 0 | anger of Yahweh burned | ||
260 | 2SA | 6 | 7 | b8dy | figs-explicit | 0 | for his sin | It was a sin for Uzzah to touch the ark because Yahweh had commanded that no one should touch the ark. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
261 | 2SA | 6 | 8 | e8lq | translate-names | 0 | Perez Uzzah | ||
262 | 2SA | 6 | 8 | tqy3 | 0 | to this day | This means to the time when this was being written, not to the present time in the twenty-first century. | ||
263 | 2SA | 6 | 9 | yx34 | figs-rquestion | 0 | How can the ark of Yahweh come to me? | ||
264 | 2SA | 6 | 10 | qjd6 | translate-names | 0 | Obed Edom the Gittite | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
265 | 2SA | 6 | 11 | a4fg | 0 | blessed him | |||
266 | 2SA | 6 | 12 | kg8i | 0 | Now | This word starts a new part of the story. | ||
267 | 2SA | 6 | 12 | j7ru | figs-activepassive | 0 | King David was told | ||
268 | 2SA | 6 | 12 | tg1q | figs-metonymy | 0 | Obed Edom's house | ||
269 | 2SA | 6 | 12 | tke4 | 0 | brought up the ark of God | |||
270 | 2SA | 6 | 12 | d195 | figs-go | 0 | brought up | ||
271 | 2SA | 6 | 14 | m97q | 0 | David danced before Yahweh with all his might | Dancing here is a form of joyfully worshiping Yahweh. | ||
272 | 2SA | 6 | 14 | ubu5 | 0 | linen | a cloth made from fibers of the flax plant | ||
273 | 2SA | 6 | 15 | td5n | figs-metonymy | 0 | all the house of Israel | ||
274 | 2SA | 6 | 16 | qn6w | 0 | Now ... in her heart | |||
275 | 2SA | 6 | 16 | jz44 | 0 | Michal | Michal was the daughter of King Saul and also David's first wife. See how you translated this name in 2 Samuel 3:13. | ||
276 | 2SA | 6 | 16 | tjm7 | figs-metonymy | 0 | she despised him in her heart | ||
277 | 2SA | 6 | 16 | b6w2 | 0 | before Yahweh | to Yahweh | ||
278 | 2SA | 6 | 18 | k4ta | figs-metonymy | 0 | he blessed the people in the name of Yahweh of hosts | ||
279 | 2SA | 6 | 19 | m8cs | 0 | cake of raisins | a baked sweet bread made with dried grapes | ||
280 | 2SA | 6 | 20 | k14x | figs-go | 0 | came out | ||
281 | 2SA | 6 | 20 | jd22 | figs-irony | 0 | How honored the king of Israel was today | This is an ironic statement. Michal means the opposite of what she said, and she does not believe David acted honorably. Michal speaks disrespectfully to King David about his dancing attire and behavior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
282 | 2SA | 6 | 20 | nsq4 | figs-synecdoche | 0 | before the eyes of the slave girls | ||
283 | 2SA | 6 | 20 | b7au | 0 | crude fellows | Michal is comparing David to vulgar and foolish men. | ||
284 | 2SA | 6 | 21 | pz59 | figs-you | 0 | who chose me above your father | ||
285 | 2SA | 6 | 21 | a36n | figs-doublet | 0 | over the people of Yahweh, over Israel | ||
286 | 2SA | 6 | 22 | run9 | figs-irony | 0 | I will be even more undignified than this | David is being ironic and means the opposite of what he said. He does not believe what he did was actually undignified or that his actions in the future will be undignified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
287 | 2SA | 6 | 22 | y1pu | figs-metonymy | 0 | I will be humiliated in my own eyes | ||
288 | 2SA | 6 | 22 | ifj3 | figs-activepassive | 0 | But by these slave girls you have spoken about, I will be honored | ||
289 | 2SA | 6 | 23 | cjq6 | 0 | had no children to the day of her death | was never able to bear any children | ||
290 | 2SA | 7 | intro | c6fb | 0 | 2 Samuel 07 General NotesStructure and formattingThis is the finishing of a small interruption about the house of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]) Special concepts in this chapterDavid wanted to honor God by building him a temple. God told David that he would not build it, but his son would build it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]) Covenant of DavidGod made a covenant with David that was not conditioned upon anything David or his descendants did. God promised that one of David's descendants would rule Israel forever. Because Israel would not have a king in the future, this promise did not begin at this time. The descendant, who would rule forever, is Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]) | |||
291 | 2SA | 7 | 1 | cu7z | writing-newevent | 0 | It happened | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
292 | 2SA | 7 | 1 | r5ag | figs-abstractnouns | 0 | given him rest from all his surrounding enemies | ||
293 | 2SA | 7 | 2 | chf8 | figs-explicit | 0 | I am living in a house of cedar | ||
294 | 2SA | 7 | 2 | uvh3 | figs-explicit | 0 | the ark of God is staying in the middle of a tent | ||
295 | 2SA | 7 | 3 | q2im | figs-metonymy | 0 | do what is in your heart | ||
296 | 2SA | 7 | 3 | aw2n | figs-idiom | 0 | for Yahweh is with you | ||
297 | 2SA | 7 | 4 | l5r9 | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Nathan, saying: | ||
298 | 2SA | 7 | 5 | ebh5 | 0 | Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: Will you build me a house in which to live? | This is the beginning of a quotation that contains quotations within it. | ||
299 | 2SA | 7 | 5 | kj3l | figs-rquestion | 0 | Will you build me a house in which to live? | ||
300 | 2SA | 7 | 5 | j3s5 | 0 | build me a house | |||
301 | 2SA | 7 | 7 | t5dj | figs-quotesinquotes | 0 | |||
302 | 2SA | 7 | 7 | azt9 | figs-rquestion | 0 | did I ever say anything to any of Israel's leaders | ||
303 | 2SA | 7 | 7 | vnx2 | figs-metaphor | 0 | whom I appointed to shepherd my people Israel | Those who are leaders of the people of Israel are spoken of as if they were shepherds and the people were sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
304 | 2SA | 7 | 7 | kek6 | figs-rquestion | 0 | Why have you not built me a house of cedar? | ||
305 | 2SA | 7 | 8 | k8e3 | 0 | General Information: | Yahweh describes his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
306 | 2SA | 7 | 8 | knq9 | 0 | Now | |||
307 | 2SA | 7 | 8 | xsx1 | figs-quotesinquotes | 0 | tell my servant David, 'This is what Yahweh of hosts says: I took you ... so that you would be ruler over my people Israel. | ||
308 | 2SA | 7 | 8 | fe6g | 0 | tell my servant David | Yahweh is still telling the prophet Nathan what he should tell David. | ||
309 | 2SA | 7 | 8 | dae2 | figs-metonymy | 0 | I took you from the pasture | ||
310 | 2SA | 7 | 9 | euh7 | figs-quotesinquotes | 0 | I have been with you wherever you went. I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the great ones of the earth | ||
311 | 2SA | 7 | 9 | arz6 | figs-idiom | 0 | I have been with you | ||
312 | 2SA | 7 | 9 | pbz4 | figs-metaphor | 0 | I have cut off all your enemies | Yahweh destroying David's enemies is spoken of as if Yahweh cut them off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
313 | 2SA | 7 | 9 | g9f5 | figs-metonymy | 0 | make your name great | ||
314 | 2SA | 7 | 9 | vtf6 | 0 | the great ones | |||
315 | 2SA | 7 | 10 | l6jj | 0 | General Information: | Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
316 | 2SA | 7 | 10 | k1yc | 0 | I will appoint a place | I will choose a place | ||
317 | 2SA | 7 | 10 | etx1 | figs-metaphor | 0 | will plant them there | Yahweh causing the people to live in the land permanently and securely is spoken of as if he would plant them in the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
318 | 2SA | 7 | 10 | kax4 | figs-activepassive | 0 | be troubled no more | ||
319 | 2SA | 7 | 11 | wxh3 | 0 | from the days | from the time | ||
320 | 2SA | 7 | 11 | d6c8 | 0 | I commanded judges | |||
321 | 2SA | 7 | 11 | gat9 | figs-idiom | 0 | to be over my people Israel | ||
322 | 2SA | 7 | 11 | cyy5 | figs-quotesinquotes | 0 | Now I will give you rest from all your enemies ... declare to you that I will make you a house | ||
323 | 2SA | 7 | 11 | a1aw | figs-abstractnouns | 0 | I will give you rest from all your enemies | ||
324 | 2SA | 7 | 11 | ax6w | figs-metonymy | 0 | I will make you a house | ||
325 | 2SA | 7 | 12 | ap2z | 0 | General Information: | Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
326 | 2SA | 7 | 12 | bvq2 | figs-parallelism | 0 | When your days are fulfilled and you lie down with your fathers | These two phrases have similar meanings and are combined for emphasis. They both are polite ways to refer to death and dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
327 | 2SA | 7 | 12 | zh5i | figs-metaphor | 0 | I will raise up a descendant after you | Yahweh appointing David's descendant is spoken of as if Yahweh would raise or lift him up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
328 | 2SA | 7 | 12 | n1u2 | figs-idiom | 0 | one who will come out from your body | This is an idiom that means the person will be David's descendant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
329 | 2SA | 7 | 12 | wn76 | figs-metonymy | 0 | I will establish his kingdom | ||
330 | 2SA | 7 | 13 | rz89 | figs-metonymy | 0 | a house for my name | ||
331 | 2SA | 7 | 13 | nmu3 | figs-metonymy | 0 | I will establish the throne of his kingdom forever | ||
332 | 2SA | 7 | 14 | n2sv | 0 | I will be a father to him, and he will be my son | |||
333 | 2SA | 7 | 15 | hg5v | 0 | General Information: | Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
334 | 2SA | 7 | 15 | h75j | figs-abstractnouns | 0 | But my covenant faithfulness will not leave him, as I took it from Saul | ||
335 | 2SA | 7 | 15 | a6sg | figs-quotations | 0 | from before you | ||
336 | 2SA | 7 | 16 | q3bd | figs-quotations | 0 | Your house ... before you. Your throne | ||
337 | 2SA | 7 | 16 | t2rk | figs-parallelism | 0 | Your house and kingdom will be confirmed forever before you. Your throne will be established forever. | These two sentences have similar meanings and emphasize that David's dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
338 | 2SA | 7 | 16 | y1vv | figs-doublet | 0 | Your house and kingdom will be confirmed forever before you | ||
339 | 2SA | 7 | 16 | bu2w | figs-activepassive | 0 | Your throne will be established forever | ||
340 | 2SA | 7 | 17 | mei7 | 0 | all these words | |||
341 | 2SA | 7 | 17 | m93t | 0 | he told him about the entire vision | he told him about everything Yahweh revealed to him | ||
342 | 2SA | 7 | 18 | nf24 | figs-rquestion | 0 | Who am I, Yahweh God, and what is my family that you have brought me to this point? | ||
343 | 2SA | 7 | 19 | tj8j | figs-metaphor | 0 | in your sight | ||
344 | 2SA | 7 | 19 | r9in | figs-123person | 0 | your servant's family | ||
345 | 2SA | 7 | 19 | uvu1 | figs-metaphor | 0 | for a great while to come | ||
346 | 2SA | 7 | 19 | btd7 | figs-123person | 0 | your servant | ||
347 | 2SA | 7 | 20 | sd87 | figs-rquestion | 0 | What more can I, David, say to you? | ||
348 | 2SA | 7 | 21 | d51g | 0 | For your word's sake | Because of what you promised to do | ||
349 | 2SA | 7 | 21 | wy8w | 0 | to fulfill your own purpose | to accomplish what you planned to do | ||
350 | 2SA | 7 | 21 | mia3 | figs-123person | 0 | to your servant | ||
351 | 2SA | 7 | 22 | s9d3 | figs-idiom | 0 | as we have heard with our own ears | ||
352 | 2SA | 7 | 22 | eu9y | figs-exclusive | 0 | as we have heard | ||
353 | 2SA | 7 | 23 | gt3c | figs-rquestion | 0 | What nation is like your people Israel, the one nation on earth whom you, God, went and rescued for yourself? | ||
354 | 2SA | 7 | 23 | u6gx | figs-metonymy | 0 | to make a name for yourself | ||
355 | 2SA | 7 | 23 | gpj6 | figs-metonymy | 0 | for your land | ||
356 | 2SA | 7 | 23 | y68y | figs-metonymy | 0 | You drove out nations | ||
357 | 2SA | 7 | 24 | hmw1 | 0 | General Information: | David continues to talk to Yahweh. | ||
358 | 2SA | 7 | 25 | s7y8 | 0 | So now | |||
359 | 2SA | 7 | 25 | wp22 | figs-activepassive | 0 | may the promise that you made concerning your servant and his family be established forever | ||
360 | 2SA | 7 | 25 | i7rz | figs-123person | 0 | your servant and his family | ||
361 | 2SA | 7 | 26 | yq4v | figs-metonymy | 0 | May your name be forever great | ||
362 | 2SA | 7 | 26 | tv8x | figs-metonymy | 0 | the house of me, David, your servant | ||
363 | 2SA | 7 | 26 | r53a | figs-activepassive | 0 | is established before you | ||
364 | 2SA | 7 | 27 | i375 | figs-123person | 0 | to your servant that you will build him a house | ||
365 | 2SA | 7 | 27 | l4yn | figs-metonymy | 0 | that you will build him a house | ||
366 | 2SA | 7 | 27 | fs5t | figs-metonymy | 0 | house | ||
367 | 2SA | 7 | 28 | ie54 | 0 | Now | |||
368 | 2SA | 7 | 28 | pvq1 | 0 | your words are trustworthy | I trust what you say | ||
369 | 2SA | 7 | 29 | n6ik | figs-activepassive | 0 | with your blessing your servant's house will be blessed forever | ||
370 | 2SA | 7 | 29 | k3a5 | figs-123person | 0 | your servant's house | ||
371 | 2SA | 8 | intro | hc4j | 0 | 2 Samuel 08 General NotesStructure and formattingThis chapter returns to the theme of the expansion of David's kingdom. Special concepts in this chapterGod enabled victoryGod enabled David to conquer all the surrounding nations. Much of the loot and tribute David received, he saved for the temple that his son would build. | |||
372 | 2SA | 8 | 1 | drj7 | figs-synecdoche | 0 | David attacked | ||
373 | 2SA | 8 | 2 | xbr2 | figs-synecdoche | 0 | Then he defeated | ||
374 | 2SA | 8 | 2 | tcx6 | 0 | measured their men with a line ... He measured off two lines to put to death, and one full line to keep alive | |||
375 | 2SA | 8 | 3 | r73a | figs-synecdoche | 0 | David then defeated Hadadezer | ||
376 | 2SA | 8 | 3 | y7af | translate-names | 0 | Hadadezer ... Rehob | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
377 | 2SA | 8 | 3 | met2 | translate-names | 0 | Zobah | This is the name of a region in Aram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
378 | 2SA | 8 | 3 | r3d2 | 0 | to recover his rule | |||
379 | 2SA | 8 | 4 | f43e | translate-numbers | 0 | 1,700 chariots | ||
380 | 2SA | 8 | 4 | d1te | translate-numbers | 0 | twenty thousand footmen | ||
381 | 2SA | 8 | 4 | cc6y | 0 | David hamstrung | This is a practice where the tendons in the backs of the legs are cut so that the horses cannot run. | ||
382 | 2SA | 8 | 4 | b5pr | 0 | reserved enough | |||
383 | 2SA | 8 | 4 | izr7 | translate-numbers | 0 | a hundred chariots | ||
384 | 2SA | 8 | 5 | u7vw | figs-synecdoche | 0 | David killed | ||
385 | 2SA | 8 | 5 | il6u | translate-numbers | 0 | twenty-two thousand Aramean men | ||
386 | 2SA | 8 | 6 | ph45 | 0 | put garrisons in Aram | ordered large groups of his soldiers to remain in Aram | ||
387 | 2SA | 8 | 7 | ft9e | figs-metonymy | 0 | David took | ||
388 | 2SA | 8 | 8 | qtw6 | figs-metonymy | 0 | King David took | ||
389 | 2SA | 8 | 8 | nu2q | translate-names | 0 | Tebah and Berothai | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
390 | 2SA | 8 | 9 | t4en | translate-names | 0 | Tou | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
391 | 2SA | 8 | 9 | le1q | translate-names | 0 | Hamath | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
392 | 2SA | 8 | 9 | l3de | figs-synecdoche | 0 | David had defeated | ||
393 | 2SA | 8 | 10 | yiq3 | translate-names | 0 | Tou ... Hadoram | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
394 | 2SA | 8 | 12 | cjj3 | 0 | and Amalek | and the Amalekites | ||
395 | 2SA | 8 | 12 | d7vv | 0 | the plundered goods | These are the valuable items that soldiers take from the people they defeated. | ||
396 | 2SA | 8 | 12 | z5x6 | 0 | Hadadezer son of Rehob, the king of Zobah | See how you translated these names in 2 Samuel 8:3. | ||
397 | 2SA | 8 | 13 | hrc2 | figs-metonymy | 0 | David's name was well known | ||
398 | 2SA | 8 | 13 | c9s7 | translate-names | 0 | Valley of Salt | This is the name of a place. Its exact location is unknown. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
399 | 2SA | 8 | 13 | th6r | translate-numbers | 0 | eighteen thousand men | ||
400 | 2SA | 8 | 14 | gc6u | 0 | He placed garrisons throughout all of Edom | He ordered groups of his soldiers to remain in areas throughout all of Edom | ||
401 | 2SA | 8 | 16 | r8xj | 0 | Joab ... Zeruiah | See how you translated these names in 2 Samuel 2:13. | ||
402 | 2SA | 8 | 16 | d81q | figs-explicit | 0 | Ahilud was recorder | ||
403 | 2SA | 8 | 16 | nig1 | translate-names | 0 | Ahilud | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
404 | 2SA | 8 | 17 | k3p5 | translate-names | 0 | Ahitub ... Ahimelech ... Seraiah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
405 | 2SA | 8 | 18 | gm1f | translate-names | 0 | Benaiah ... Jehoiada | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
406 | 2SA | 8 | 18 | xxs8 | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | These are names of people-groups. These people were David's bodyguards. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
407 | 2SA | 9 | intro | lwh6 | 0 | ||||
408 | 2SA | 9 | 1 | t1g1 | 0 | for Jonathan's sake | because of my love for Jonathan | ||
409 | 2SA | 9 | 1 | cy22 | 0 | Jonathan's sake | Jonathan was Saul's son and David's best friend. | ||
410 | 2SA | 9 | 2 | id7a | translate-names | 0 | Ziba | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
411 | 2SA | 9 | 2 | ura2 | 0 | I am your servant | |||
412 | 2SA | 9 | 3 | j5la | 0 | I may show the kindness of God | |||
413 | 2SA | 9 | 3 | u7ba | figs-metonymy | 0 | who is lame in his feet | ||
414 | 2SA | 9 | 4 | ee6a | translate-names | 0 | Machir ... Ammiel | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
415 | 2SA | 9 | 4 | st1r | translate-names | 0 | Lo Debar | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
416 | 2SA | 9 | 5 | tj7u | figs-ellipsis | 0 | King David sent | It is understood that David sent messengers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
417 | 2SA | 9 | 6 | fp3x | 0 | Mephibosheth | See how you translated this in 2 Samuel 4:4. | ||
418 | 2SA | 9 | 6 | wni4 | figs-go | 0 | came to David | ||
419 | 2SA | 9 | 6 | huu6 | 0 | I am your servant | |||
420 | 2SA | 9 | 7 | fe5j | 0 | for Jonathan your father's sake | because I loved your father, Jonathan | ||
421 | 2SA | 9 | 7 | zy8z | figs-metonymy | 0 | you will always eat at my table | ||
422 | 2SA | 9 | 8 | fvp8 | figs-rquestion | 0 | What is your servant, that you should look with favor on such a dead dog as I am? | ||
423 | 2SA | 9 | 8 | j13e | figs-metaphor | 0 | such a dead dog | ||
424 | 2SA | 9 | 10 | cb8w | figs-metonymy | 0 | must always eat at my table | ||
425 | 2SA | 9 | 10 | ae24 | writing-background | 0 | Now Ziba ... servants | ||
426 | 2SA | 9 | 10 | tgt5 | translate-numbers | 0 | fifteen sons and twenty servants | ||
427 | 2SA | 9 | 11 | fwy9 | figs-123person | 0 | Your servant will do all that my master the king commands his servant | ||
428 | 2SA | 9 | 12 | eu17 | translate-names | 0 | Mika | This is the name of the son of Mephibosheth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
429 | 2SA | 9 | 12 | u3qr | figs-metonymy | 0 | All who lived in the house of Ziba | ||
430 | 2SA | 9 | 13 | caj8 | figs-metonymy | 0 | he always ate at the king's table | ||
431 | 2SA | 9 | 13 | du2g | figs-metonymy | 0 | though he was lame in both his feet | ||
432 | 2SA | 10 | intro | abca | 0 | ||||
433 | 2SA | 10 | 1 | g3zs | translate-names | 0 | Hanun | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
434 | 2SA | 10 | 2 | k9r2 | translate-names | 0 | Hanun ... Nahash | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
435 | 2SA | 10 | 3 | r4at | figs-rquestion | 0 | Do you really think that ... you? | ||
436 | 2SA | 10 | 3 | zys4 | 0 | to spy | to secretly learn information about someone else | ||
437 | 2SA | 10 | 3 | gmb8 | figs-rquestion | 0 | Has not David ... overthrow it? | ||
438 | 2SA | 10 | 3 | d8ec | figs-metonymy | 0 | in order to overthrow it | ||
439 | 2SA | 10 | 3 | bm5t | 0 | the city | |||
440 | 2SA | 10 | 4 | g9ma | figs-explicit | 0 | shaved off half their beards | This act was meant as an insult to humiliate the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
441 | 2SA | 10 | 5 | jt3x | figs-idiom | 0 | were deeply ashamed | ||
442 | 2SA | 10 | 5 | v21l | figs-ellipsis | 0 | then return | It is understood that they should return to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
443 | 2SA | 10 | 6 | v8si | figs-metaphor | 0 | they had become a stench to David | ||
444 | 2SA | 10 | 6 | t6tc | translate-names | 0 | Beth Rehob ... Zobah ... Maacah ... Tob | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
445 | 2SA | 10 | 6 | gk6y | translate-numbers | 0 | twenty thousand ... a thousand ... twelve thousand | ||
446 | 2SA | 10 | 8 | u7sj | 0 | to their city gate | |||
447 | 2SA | 10 | 9 | p5qe | 0 | General Information: | The battle with the Arameans and Ammon continues. | ||
448 | 2SA | 10 | 10 | ka2a | 0 | The rest of his people he put into the hand of Abishai his brother | He put Abishai his brother in charge of the rest of the army | ||
449 | 2SA | 10 | 11 | i9k3 | 0 | General Information: | Joab gets the army ready for battle. | ||
450 | 2SA | 10 | 11 | nlq4 | figs-synecdoche | 0 | for me, then you, Abishai, must rescue me | ||
451 | 2SA | 10 | 14 | q6sp | figs-synecdoche | 0 | from Abishai | ||
452 | 2SA | 10 | 14 | d64c | 0 | into the city | |||
453 | 2SA | 10 | 14 | v8x9 | 0 | went back to Jerusalem | returned to Jerusalem | ||
454 | 2SA | 10 | 15 | rg85 | figs-activepassive | 0 | When the Arameans saw that they were being defeated by Israel | ||
455 | 2SA | 10 | 16 | yd3i | translate-names | 0 | Hadarezer ... Shobak | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
456 | 2SA | 10 | 16 | sle1 | 0 | from beyond the Euphrates River | This means the east side of the Euphrates River. | ||
457 | 2SA | 10 | 16 | nik5 | figs-go | 0 | They came to Helam | ||
458 | 2SA | 10 | 16 | rhn4 | translate-names | 0 | Helam | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
459 | 2SA | 10 | 17 | pz1s | figs-activepassive | 0 | When David was told this | ||
460 | 2SA | 10 | 17 | vk7a | figs-metonymy | 0 | gathered all Israel together | ||
461 | 2SA | 10 | 17 | ism8 | 0 | Helam | See how you translated this man's name in 2 Samuel 10:16. | ||
462 | 2SA | 10 | 17 | ln59 | figs-synecdoche | 0 | against David and fought him | ||
463 | 2SA | 10 | 18 | tev3 | figs-synecdoche | 0 | David killed | ||
464 | 2SA | 10 | 18 | uc7z | translate-numbers | 0 | seven hundred ... forty thousand | ||
465 | 2SA | 10 | 18 | zwc8 | figs-activepassive | 0 | Shobak the commander of their army was wounded and died there | ||
466 | 2SA | 10 | 18 | s2lg | 0 | Shobak | See how you translated this man's name in 2 Samuel 10:16. | ||
467 | 2SA | 10 | 19 | s2mk | 0 | Hadarezer | See how you translated this man's name in 2 Samuel 10:16. | ||
468 | 2SA | 10 | 19 | dzd4 | figs-activepassive | 0 | saw that they were defeated by Israel | ||
469 | 2SA | 11 | intro | abcb | 0 | 2 Samuel 11 General NotesStructure and formattingThis chapter begins a new section of David's life. God punished David by allowing his family to have many problems. Special concepts in this chapterDavid's adultery and the murder of UriahThe army of Israel defeated the army of Ammon and then they besieged Ammon's capital while David stayed in Jerusalem. One day, David saw a beautiful woman, named Bathsheba, bathing. He committed adultery with her. When she became pregnant, David tried to cover up his sin. When this did not work, he had her husband killed in battle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) | |||
470 | 2SA | 11 | 1 | eqn9 | writing-newevent | 0 | It came about in the springtime | ||
471 | 2SA | 11 | 1 | jf4r | 0 | at the time | at the time of year | ||
472 | 2SA | 11 | 1 | a4ds | figs-explicit | 0 | David sent out Joab, his servants, and all the army of Israel | ||
473 | 2SA | 11 | 1 | qac9 | 0 | the army of Ammon | the Ammonite army | ||
474 | 2SA | 11 | 1 | myy2 | translate-names | 0 | Rabbah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
475 | 2SA | 11 | 2 | wi9y | writing-newevent | 0 | So it came about | ||
476 | 2SA | 11 | 2 | qi78 | figs-explicit | 0 | a woman who was bathing | ||
477 | 2SA | 11 | 3 | yv7g | figs-idiom | 0 | So David sent | ||
478 | 2SA | 11 | 3 | r92k | figs-metonymy | 0 | he asked people who would know about the woman | ||
479 | 2SA | 11 | 3 | ht5y | figs-rquestion | 0 | Is not this Bathsheba ... and is she not the wife of Uriah the Hittite? | ||
480 | 2SA | 11 | 4 | s4dn | figs-metonymy | 0 | took her | ||
481 | 2SA | 11 | 4 | x8kf | figs-metonymy | 0 | she came in to him | ||
482 | 2SA | 11 | 4 | qka3 | figs-euphemism | 0 | he lay with her | This is a polite way of saying that he had sexual relations with her. You may need to use a different euphemism in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
483 | 2SA | 11 | 4 | n2gg | 0 | menstruation | the time when a woman bleeds from her womb | ||
484 | 2SA | 11 | 5 | e4v5 | figs-idiom | 0 | |||
485 | 2SA | 11 | 6 | bds8 | figs-idiom | 0 | Then David sent | ||
486 | 2SA | 11 | 7 | vjr7 | figs-idiom | 0 | how Joab was, how the army was doing, and how the war was going | ||
487 | 2SA | 11 | 8 | qzu2 | figs-idiom | 0 | Go down to your house | ||
488 | 2SA | 11 | 8 | f1gh | figs-metonymy | 0 | wash your feet | ||
489 | 2SA | 11 | 8 | s4b9 | figs-metonymy | 0 | the king sent a gift for Uriah | ||
490 | 2SA | 11 | 9 | fp1u | 0 | his master | |||
491 | 2SA | 11 | 10 | p5tg | figs-rquestion | 0 | Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house? | ||
492 | 2SA | 11 | 11 | t1wr | figs-synecdoche | 0 | Israel and Judah | ||
493 | 2SA | 11 | 11 | w65k | figs-rquestion | 0 | How then can I go into my house ... with my wife? | ||
494 | 2SA | 11 | 11 | k6b2 | figs-euphemism | 0 | to lie with my wife | ||
495 | 2SA | 11 | 11 | ww5l | figs-simile | 0 | As sure as you are alive, I will not do this | ||
496 | 2SA | 11 | 13 | a9yz | 0 | he ate and drank before him | Uriah ate and drank with David | ||
497 | 2SA | 11 | 13 | xex1 | figs-idiom | 0 | down to his house | ||
498 | 2SA | 11 | 14 | c9uz | figs-synecdoche | 0 | sent it by the hand of Uriah | ||
499 | 2SA | 11 | 15 | r9ph | 0 | very front of the most intense battle | very front of the battle line where the fighting is the worst | ||
500 | 2SA | 11 | 15 | z3us | 0 | withdraw from him | command the soldiers to back away from him | ||
501 | 2SA | 11 | 15 | sac7 | 0 | he may be hit and killed | he may be wounded and killed | ||
502 | 2SA | 11 | 16 | di6w | figs-abstractnouns | 0 | the siege upon the city | ||
503 | 2SA | 11 | 17 | x2mt | figs-euphemism | 0 | some of the soldiers of David fell | ||
504 | 2SA | 11 | 17 | s5r9 | figs-activepassive | 0 | and Uriah the Hittite was also killed there | ||
505 | 2SA | 11 | 18 | g9kw | figs-metonymy | 0 | Joab sent word to David | ||
506 | 2SA | 11 | 20 | a8wj | figs-rquestion | 0 | Why did you go so near ... from the wall? | ||
507 | 2SA | 11 | 20 | n65u | figs-explicit | 0 | shoot from the wall | ||
508 | 2SA | 11 | 21 | h8q7 | figs-rquestion | 0 | Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? | ||
509 | 2SA | 11 | 21 | h97r | translate-names | 0 | Abimelech son of Jerub-Besheth | This is the name of a man. His father is also know by the name Gideon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
510 | 2SA | 11 | 21 | uf4w | figs-rquestion | 0 | Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? | ||
511 | 2SA | 11 | 21 | zx1s | 0 | millstone | a heavy stone that would roll, used to crush grain for making bread | ||
512 | 2SA | 11 | 21 | g9p7 | 0 | from the wall | from the top of the city wall | ||
513 | 2SA | 11 | 21 | q6dz | translate-names | 0 | Thebez | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
514 | 2SA | 11 | 21 | p6i4 | figs-rquestion | 0 | Why did you go so near the wall? | ||
515 | 2SA | 11 | 23 | ax3f | 0 | the gate | the city gate | ||
516 | 2SA | 11 | 24 | jnl2 | 0 | their shooters shot | their shooters shot arrows | ||
517 | 2SA | 11 | 24 | ay8n | figs-activepassive | 0 | some of the king's servants were killed | ||
518 | 2SA | 11 | 24 | ych3 | 0 | king's servants | |||
519 | 2SA | 11 | 24 | bf6f | figs-activepassive | 0 | your servant Uriah the Hittite was killed | ||
520 | 2SA | 11 | 25 | v2pb | figs-metonymy | 0 | for the sword devours one as well as another | ||
521 | 2SA | 11 | 25 | mk7a | 0 | Make your battle even stronger | Fight even stronger | ||
522 | 2SA | 11 | 26 | gx4s | figs-metaphor | 0 | she lamented deeply | ||
523 | 2SA | 11 | 27 | d34z | 0 | sorrow | a deep feeling of sadness caused by suffering, disappointment or misfortune | ||
524 | 2SA | 11 | 27 | d21w | figs-idiom | 0 | David sent and took her home | ||
525 | 2SA | 11 | 27 | cq8x | 0 | displeased Yahweh | |||
526 | 2SA | 12 | intro | abcc | 0 | 2 Samuel 12 General NotesStructure and formattingThis is the final expansion of David's kingdom and records the end of the war with Ammon. Special concepts in this chapterDavid's punishmentGod sent a prophet to confront David. He said that because David had Uriah killed, there would always be killing in his family and that the baby conceived with Bathsheba would die. David prayed that the baby be allowed to live, but the infant died. Bathsheba then had another son, who was named Solomon. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
527 | 2SA | 12 | 3 | jfa8 | 0 | ewe lamb | a female lamb | ||
528 | 2SA | 12 | 3 | wd4g | figs-simile | 0 | was like a daughter to him | ||
529 | 2SA | 12 | 4 | vv6b | 0 | ewe lamb | a young, female sheep | ||
530 | 2SA | 12 | 4 | c763 | figs-explicit | 0 | for his visitor | ||
531 | 2SA | 12 | 5 | tm95 | figs-metaphor | 0 | David was hot with anger against | ||
532 | 2SA | 12 | 5 | v4ka | 0 | he raged to Nathan | This means that David spoke angrily to Nathan. | ||
533 | 2SA | 12 | 5 | gd2w | figs-explicit | 0 | As Yahweh lives | ||
534 | 2SA | 12 | 5 | r45b | figs-idiom | 0 | to be put to death | ||
535 | 2SA | 12 | 6 | m494 | translate-numbers | 0 | He must pay back the lamb four times over | ||
536 | 2SA | 12 | 6 | l1te | 0 | pity | to feel sadness and love for someone who is suffering or hurt or not loved | ||
537 | 2SA | 12 | 7 | x85z | figs-metonymy | 0 | out of the hand of Saul | ||
538 | 2SA | 12 | 8 | ty2v | figs-metaphor | 0 | your master's wives into your arms | ||
539 | 2SA | 12 | 8 | v7tc | figs-metaphor | 0 | I also gave you the house of Israel and Judah | ||
540 | 2SA | 12 | 8 | sr3v | 0 | if that had been too little | if I had not given you enough | ||
541 | 2SA | 12 | 9 | nb14 | figs-rquestion | 0 | So why have you despised ... Yahweh, so as to do what is evil in his sight? | ||
542 | 2SA | 12 | 9 | ctt1 | figs-metaphor | 0 | what is evil in his sight | ||
543 | 2SA | 12 | 9 | iy29 | figs-metonymy | 0 | You have struck down Uriah the Hittite with the sword | ||
544 | 2SA | 12 | 9 | n595 | figs-metonymy | 0 | You killed him with the sword of the army of Ammon | ||
545 | 2SA | 12 | 10 | t13v | figs-metonymy | 0 | the sword will never leave your house | ||
546 | 2SA | 12 | 11 | zbq2 | figs-metonymy | 0 | out of your own house | ||
547 | 2SA | 12 | 11 | d9za | figs-synecdoche | 0 | Before your own eyes | ||
548 | 2SA | 12 | 11 | bc2j | figs-euphemism | 0 | he will lie with your wives | ||
549 | 2SA | 12 | 11 | br6x | figs-metaphor | 0 | in broad daylight | ||
550 | 2SA | 12 | 12 | cy92 | 0 | committed your sin | sinned | ||
551 | 2SA | 12 | 12 | g9jf | figs-metonymy | 0 | before all Israel | ||
552 | 2SA | 12 | 13 | u54j | figs-metaphor | 0 | passed over | ||
553 | 2SA | 12 | 13 | zze1 | figs-activepassive | 0 | You will not be killed | ||
554 | 2SA | 12 | 14 | m7z5 | 0 | despised | to strongly dislike or hate someone or something | ||
555 | 2SA | 12 | 14 | vm9h | figs-idiom | 0 | the child who is born to you | ||
556 | 2SA | 12 | 15 | z3d2 | figs-metaphor | 0 | Yahweh attacked the child that ... and he was very sick | ||
557 | 2SA | 12 | 15 | eh1x | figs-idiom | 0 | the child that Uriah's wife bore to David | ||
558 | 2SA | 12 | 16 | t71m | 0 | implored | to beg or pray with strong desire | ||
559 | 2SA | 12 | 16 | k5zu | figs-explicit | 0 | went inside | ||
560 | 2SA | 12 | 17 | dyf7 | 0 | to raise him up from the floor | and urged him to get up from the floor | ||
561 | 2SA | 12 | 18 | cbe1 | 0 | It came about | It happened | ||
562 | 2SA | 12 | 18 | f2jx | figs-synecdoche | 0 | he did not listen to our voice | ||
563 | 2SA | 12 | 18 | ueh7 | figs-explicit | 0 | the seventh day | ||
564 | 2SA | 12 | 18 | j2pi | 0 | Look | |||
565 | 2SA | 12 | 18 | sz9x | figs-rquestion | 0 | What might he do to himself if we tell him that the boy is dead?! | ||
566 | 2SA | 12 | 19 | s1tv | 0 | were whispering together | were speaking very quietly to each other | ||
567 | 2SA | 12 | 19 | mh6l | 0 | David perceived | David understood | ||
568 | 2SA | 12 | 20 | aa4t | 0 | David arose | David got up | ||
569 | 2SA | 12 | 21 | nx6q | 0 | General Information: | These verses contain rhetorical questions that emphasize that David realizes that Yahweh has allowed this to happen. | ||
570 | 2SA | 12 | 22 | p2za | figs-rquestion | 0 | Who knows whether or not Yahweh will be gracious to me, that the child may live? | ||
571 | 2SA | 12 | 23 | pf4k | figs-rquestion | 0 | But now he is dead, so why should I fast? | ||
572 | 2SA | 12 | 23 | cc5p | figs-rquestion | 0 | Can I bring him back again? | ||
573 | 2SA | 12 | 23 | qs7p | figs-explicit | 0 | I will go to him | ||
574 | 2SA | 12 | 24 | f8ut | figs-doublet | 0 | went in to her and lay with her | ||
575 | 2SA | 12 | 25 | m6ce | figs-metonymy | 0 | he sent word through Nathan the prophet | ||
576 | 2SA | 12 | 25 | rd3r | translate-names | 0 | Jedidiah | This is another name for David's son Solomon, which Yahweh chose for him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
577 | 2SA | 12 | 26 | jf3t | figs-synecdoche | 0 | Joab fought ... he captured | ||
578 | 2SA | 12 | 26 | ar6m | figs-metonymy | 0 | Rabbah | ||
579 | 2SA | 12 | 27 | ip2q | 0 | So Joab sent messengers to David and said | So Joab sent messengers to David to say to him | ||
580 | 2SA | 12 | 27 | c6au | figs-metaphor | 0 | have taken the city's water supply | ||
581 | 2SA | 12 | 27 | n5s7 | figs-synecdoche | 0 | I have fought ... I have taken | ||
582 | 2SA | 12 | 28 | ue9d | figs-synecdoche | 0 | if I take | ||
583 | 2SA | 12 | 28 | ej7u | figs-idiom | 0 | camp against | ||
584 | 2SA | 12 | 28 | zt5k | figs-metaphor | 0 | take it ... take the city | ||
585 | 2SA | 12 | 28 | gj9r | figs-activepassive | 0 | it will be named | ||
586 | 2SA | 12 | 29 | z74s | figs-synecdoche | 0 | he fought | ||
587 | 2SA | 12 | 30 | n7vb | translate-bweight | 0 | a talent | ||
588 | 2SA | 12 | 30 | t9em | 0 | a precious stone | a rare gemstone such as a diamond, ruby, sapphire, emerald, or opal | ||
589 | 2SA | 12 | 30 | nw9j | figs-activepassive | 0 | The crown was placed on David's own head | ||
590 | 2SA | 12 | 30 | wz14 | figs-metonymy | 0 | he brought out | ||
591 | 2SA | 12 | 30 | g4xl | 0 | plunder | valuable things taken from a defeated enemy | ||
592 | 2SA | 12 | 30 | nq3u | 0 | large quantities | large amounts | ||
593 | 2SA | 12 | 31 | a3vv | figs-metonymy | 0 | He brought out the people | ||
594 | 2SA | 12 | 31 | ya1w | 0 | saws, iron picks, and axes | These are tools to cut wood or break up the ground. | ||
595 | 2SA | 12 | 31 | tl3i | 0 | brick kilns | ovens where bricks are dried and hardened | ||
596 | 2SA | 12 | 31 | ew58 | figs-metonymy | 0 | all the cities of the people of Ammon | ||
597 | 2SA | 13 | intro | abcd | 0 | 2 Samuel 13 General NotesStructure and formattingThis chapter begins the story about the difficulties and killings in David's family. David's sin caused these problems in his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) Special concepts in this chapterAmnon raped Absalom's sisterAmnon raped Absalom's sister, who was his own half-sister. David did nothing to punish him and David's lack of action caused significant problems in his family and in Israel. This eventually caused Solomon to become king, even though he was not the oldest son. | |||
598 | 2SA | 13 | 1 | e2ti | writing-newevent | 0 | It came about after this | ||
599 | 2SA | 13 | 1 | tup1 | 0 | half-sister | Amnon and Tamar shared the same father but not the same mother. | ||
600 | 2SA | 13 | 1 | fj5k | 0 | full sister | Absalom and Tamar shared the same father and mother. | ||
601 | 2SA | 13 | 2 | fmq1 | figs-explicit | 0 | Amnon was so frustrated that he became sick because of his sister Tamar | ||
602 | 2SA | 13 | 3 | rz6p | translate-names | 0 | Jonadab son of Shimeah, David's brother | These are the names of men. Shimeah was David's brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
603 | 2SA | 13 | 3 | knc5 | 0 | shrewd | crafty or deceptive | ||
604 | 2SA | 13 | 4 | qef9 | 0 | depressed | in an emotional state of extreme unhappiness | ||
605 | 2SA | 13 | 4 | s99u | figs-ellipsis | 0 | Will you not tell me? | ||
606 | 2SA | 13 | 5 | qen4 | 0 | Jonadab | See how you translated this man's name in 2 Samuel 13:3. | ||
607 | 2SA | 13 | 5 | xjs4 | figs-idiom | 0 | eat it from her hand | ||
608 | 2SA | 13 | 6 | tsl3 | figs-idiom | 0 | I may eat from her hand | ||
609 | 2SA | 13 | 6 | n1c2 | 0 | pretended to be sick | This means he gave a false appearance of being ill. | ||
610 | 2SA | 13 | 6 | a3i8 | figs-metonymy | 0 | for my sickness in front of me | ||
611 | 2SA | 13 | 7 | we8h | figs-metonymy | 0 | David sent word | ||
612 | 2SA | 13 | 8 | k69t | 0 | dough | a thick mixture of flour and liquid used for baking | ||
613 | 2SA | 13 | 8 | di8s | 0 | kneaded | used her hands to mix the dough | ||
614 | 2SA | 13 | 8 | l12v | figs-idiom | 0 | in his sight | ||
615 | 2SA | 13 | 9 | cwh1 | figs-idiom | 0 | So everyone went out from him | ||
616 | 2SA | 13 | 10 | y3b4 | figs-idiom | 0 | that I may eat from your hand | ||
617 | 2SA | 13 | 11 | c79f | figs-euphemism | 0 | lie with me | ||
618 | 2SA | 13 | 12 | rly8 | figs-ellipsis | 0 | do not force me | ||
619 | 2SA | 13 | 12 | fd8t | 0 | appalling | very shameful | ||
620 | 2SA | 13 | 13 | dwl7 | 0 | General Information: | Tamar continues to talk to Amnon. | ||
621 | 2SA | 13 | 13 | j8jb | figs-rquestion | 0 | How could I be rid of my shame? | ||
622 | 2SA | 13 | 14 | ras3 | figs-euphemism | 0 | he lay with her | ||
623 | 2SA | 13 | 16 | zc24 | figs-abstractnouns | 0 | Because this great evil of making me leave is even worse | ||
624 | 2SA | 13 | 17 | au8l | figs-explicit | 0 | bolt the door after her | ||
625 | 2SA | 13 | 18 | c6te | figs-explicit | 0 | bolted the door after her | ||
626 | 2SA | 13 | 19 | i3wt | translate-symaction | 0 | put ashes on her head and tore her robe. She put her hands on her head | ||
627 | 2SA | 13 | 20 | w3wp | figs-euphemism | 0 | Has Amnon your brother been with you? | ||
628 | 2SA | 13 | 20 | ffu3 | figs-idiom | 0 | keep quiet | ||
629 | 2SA | 13 | 20 | ce3a | figs-idiom | 0 | Do not take this thing to heart | ||
630 | 2SA | 13 | 20 | m1az | 0 | So Tamar remained alone | This means that she did not marry. | ||
631 | 2SA | 13 | 22 | j3li | 0 | said nothing | did not speak | ||
632 | 2SA | 13 | 23 | q5hh | writing-newevent | 0 | It came about after two full years | ||
633 | 2SA | 13 | 23 | qef5 | 0 | shearers | These are people who cut the wool from sheep. | ||
634 | 2SA | 13 | 23 | am6l | translate-names | 0 | Baal Hazor | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
635 | 2SA | 13 | 24 | e8ml | 0 | Look now | |||
636 | 2SA | 13 | 24 | wmj8 | 0 | your servant | |||
637 | 2SA | 13 | 24 | uq3x | 0 | has sheep shearers | It was customary for people in Israel to have a party after they had sheared their sheep. | ||
638 | 2SA | 13 | 24 | tav8 | 0 | may the king | |||
639 | 2SA | 13 | 26 | b7e9 | 0 | please let my brother Amnon go with us | The oldest son could often represent his father in Israelite culture. Amnon was David's oldest son. | ||
640 | 2SA | 13 | 26 | ep6f | 0 | Why should Amnon go with you? | David knew that Amnon was not Absalom's friend. | ||
641 | 2SA | 13 | 27 | kd8k | figs-metaphor | 0 | Absalom pressed David | ||
642 | 2SA | 13 | 27 | w3cs | figs-synecdoche | 0 | all the king's sons | ||
643 | 2SA | 13 | 28 | yfb3 | figs-explicit | 0 | Do not be afraid | ||
644 | 2SA | 13 | 28 | ev94 | figs-rquestion | 0 | Have I not commanded you? | ||
645 | 2SA | 13 | 28 | fa5u | figs-ellipsis | 0 | not commanded you | ||
646 | 2SA | 13 | 29 | jr7q | 0 | every man | This refers to the king's sons who left the celebration. | ||
647 | 2SA | 13 | 30 | jr55 | writing-newevent | 0 | So it came about | ||
648 | 2SA | 13 | 30 | x2s3 | 0 | on the road | travelling along the road | ||
649 | 2SA | 13 | 30 | hpn8 | figs-metonymy | 0 | that the news came to David saying | ||
650 | 2SA | 13 | 31 | l6aw | 0 | Then the king arose | Then the king stood up | ||
651 | 2SA | 13 | 31 | a8qp | translate-symaction | 0 | tore his clothes, and lay on the floor | ||
652 | 2SA | 13 | 31 | a62g | translate-symaction | 0 | with their clothes torn | ||
653 | 2SA | 13 | 32 | a6vi | 0 | Jonadab ... Shimeah | See how you translated these men's names in 2 Samuel 13:3. | ||
654 | 2SA | 13 | 32 | dsh2 | 0 | Let not my master believe | My master, do not believe | ||
655 | 2SA | 13 | 32 | ev3e | 0 | my master | |||
656 | 2SA | 13 | 32 | a8f7 | figs-euphemism | 0 | Amnon violated his sister | This is a polite way of saying that Amnon raped his sister. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
657 | 2SA | 13 | 33 | qjg1 | 0 | let not my master the king | my master the king, do not | ||
658 | 2SA | 13 | 33 | cf2y | figs-idiom | 0 | take this report to heart | ||
659 | 2SA | 13 | 34 | rh5b | figs-idiom | 0 | keeping watch | ||
660 | 2SA | 13 | 34 | j8la | figs-metaphor | 0 | raised his eyes | ||
661 | 2SA | 13 | 36 | r5i8 | writing-newevent | 0 | So it came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
662 | 2SA | 13 | 36 | r9gz | figs-metaphor | 0 | raised their voices | ||
663 | 2SA | 13 | 37 | dqp1 | translate-names | 0 | Talmai ... Ammihud | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
664 | 2SA | 13 | 37 | wxs3 | 0 | for his son | for his son Amnon | ||
665 | 2SA | 13 | 38 | pbz9 | 0 | where he was for three years | where he stayed for three years | ||
666 | 2SA | 13 | 39 | ky6u | figs-synecdoche | 0 | The mind of King David longed | ||
667 | 2SA | 13 | 39 | t9kb | 0 | for he was comforted concerning Amnon and his death | |||
668 | 2SA | 14 | intro | abce | 0 | 2 Samuel 14 General NotesSpecial concepts in this chapterReconciliationDavid missed his son, Absalom, who was in exile. Joab summons a wise woman to reconcile David and Absalom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]]) Important figures of speech used in this chapterParableThe wise woman uses a type of parable to convince David that his actions were wrong. He treated a stranger worse than he treated his own son. This hypothetical situation was intended to convict David of his sin. She uses David's own words against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) | |||
669 | 2SA | 14 | 1 | c5gz | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells about a new person in the story. | ||
670 | 2SA | 14 | 1 | zlp2 | 0 | Zeruiah | See how you translated this man's name in 2 Samuel 2:13. | ||
671 | 2SA | 14 | 1 | nt9e | 0 | perceived | This means Joab discerned or understood what David was thinking. | ||
672 | 2SA | 14 | 2 | g3b4 | figs-metonymy | 0 | sent word to Tekoa and had a wise woman brought | ||
673 | 2SA | 14 | 2 | t4f8 | translate-names | 0 | Tekoa | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
674 | 2SA | 14 | 2 | rm87 | figs-nominaladj | 0 | the dead | ||
675 | 2SA | 14 | 4 | an12 | translate-symaction | 0 | she lay facedown on the ground | ||
676 | 2SA | 14 | 6 | ij2w | 0 | One struck the other | One of my sons hit the other son with something | ||
677 | 2SA | 14 | 7 | jb47 | 0 | the whole clan | my entire family | ||
678 | 2SA | 14 | 7 | aq9y | 0 | your servant | |||
679 | 2SA | 14 | 7 | fj59 | figs-idiom | 0 | put him to death | ||
680 | 2SA | 14 | 7 | hhk3 | figs-explicit | 0 | they would also destroy the heir | ||
681 | 2SA | 14 | 7 | vfb2 | figs-metaphor | 0 | Thus they will put out the burning coal that I have left | ||
682 | 2SA | 14 | 7 | vk75 | figs-doublenegatives | 0 | they will leave for my husband neither name nor descendant | ||
683 | 2SA | 14 | 7 | jl3j | figs-metonymy | 0 | neither name nor descendant | ||
684 | 2SA | 14 | 7 | xe94 | 0 | on the surface of the earth | |||
685 | 2SA | 14 | 8 | w2wr | figs-activepassive | 0 | I will command something to be done for you | ||
686 | 2SA | 14 | 9 | sev7 | 0 | Tekoa | Translate the name of this place the same as you did in 2 Samuel 14:2. | ||
687 | 2SA | 14 | 9 | gz85 | figs-explicit | 0 | may the guilt be on me and on my father's family | ||
688 | 2SA | 14 | 9 | e186 | figs-metonymy | 0 | The king and his throne | ||
689 | 2SA | 14 | 9 | uik4 | figs-explicit | 0 | are guiltless | ||
690 | 2SA | 14 | 10 | fz7h | figs-synecdoche | 0 | says anything to you | ||
691 | 2SA | 14 | 10 | pq9j | figs-metaphor | 0 | he will not touch you anymore | ||
692 | 2SA | 14 | 11 | jfs2 | figs-idiom | 0 | Please, may the king call to mind Yahweh your God | ||
693 | 2SA | 14 | 11 | xm1u | figs-explicit | 0 | the avenger of blood | ||
694 | 2SA | 14 | 11 | ez62 | 0 | destroy anyone further | |||
695 | 2SA | 14 | 11 | yv76 | 0 | that they will not destroy my son | |||
696 | 2SA | 14 | 11 | vgi3 | figs-simile | 0 | As Yahweh lives | ||
697 | 2SA | 14 | 11 | d9l6 | figs-hyperbole | 0 | not one hair of your son will fall to the ground | ||
698 | 2SA | 14 | 12 | l1s3 | 0 | your servant | |||
699 | 2SA | 14 | 12 | hy2e | 0 | speak a further word to | |||
700 | 2SA | 14 | 12 | mw9s | figs-idiom | 0 | Speak on | ||
701 | 2SA | 14 | 13 | ia2l | figs-rquestion | 0 | Why then have you devised such a thing against the people of God? | ||
702 | 2SA | 14 | 13 | t35u | 0 | the king is like someone who is guilty | |||
703 | 2SA | 14 | 13 | f3ci | 0 | his banished son | his son whom he banished | ||
704 | 2SA | 14 | 14 | ll3p | figs-simile | 0 | For we all must die, and we are like water spilled on the ground ... up again | ||
705 | 2SA | 14 | 14 | f5lf | figs-explicit | 0 | God ... finds a way for those who were driven away to be restored | ||
706 | 2SA | 14 | 15 | hm99 | figs-ellipsis | 0 | because the people have made me afraid | ||
707 | 2SA | 14 | 15 | nkn7 | 0 | your servant | |||
708 | 2SA | 14 | 16 | x4ut | figs-metonymy | 0 | from the hand of the man | ||
709 | 2SA | 14 | 17 | pn2s | 0 | the word of my master the king | the message of my master the king | ||
710 | 2SA | 14 | 17 | nm7g | figs-simile | 0 | for as an angel of God, so is my master ... from evil | ||
711 | 2SA | 14 | 18 | u2d4 | figs-litotes | 0 | Please do not hide from me anything that I will ask you | ||
712 | 2SA | 14 | 19 | p42h | figs-metonymy | 0 | Is not the hand of Joab with you in all this | ||
713 | 2SA | 14 | 19 | uz25 | figs-idiom | 0 | As you live | ||
714 | 2SA | 14 | 19 | q69g | figs-metaphor | 0 | no one can escape to the right hand ... the king has spoken | ||
715 | 2SA | 14 | 19 | vyl1 | figs-merism | 0 | to the right hand or to the left | ||
716 | 2SA | 14 | 20 | yvt6 | 0 | My master is wise | My master the king is wise | ||
717 | 2SA | 14 | 20 | j2lm | figs-simile | 0 | is wise, like the wisdom of an angel of God | ||
718 | 2SA | 14 | 21 | n8az | figs-explicit | 0 | So the king said to Joab | ||
719 | 2SA | 14 | 21 | g87y | 0 | Look now | |||
720 | 2SA | 14 | 21 | r58j | figs-explicit | 0 | this thing | ||
721 | 2SA | 14 | 22 | n6a2 | translate-symaction | 0 | Joab lay facedown on the ground | Joab did this to honor the king and show his gratitude. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
722 | 2SA | 14 | 22 | qd1b | 0 | your servant | |||
723 | 2SA | 14 | 22 | f6n4 | figs-idiom | 0 | I have found favor in your eyes | ||
724 | 2SA | 14 | 22 | x4g1 | 0 | in that the king | because the king | ||
725 | 2SA | 14 | 22 | gl13 | 0 | the king has performed the request of his servant | you have done what I asked you to do | ||
726 | 2SA | 14 | 24 | i98k | figs-synecdoche | 0 | but he may not see my face ... the king's face | ||
727 | 2SA | 14 | 25 | u9cd | writing-background | 0 | Now | This word marks a break in the main story line. This new section gives background information for the part of the story that follows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
728 | 2SA | 14 | 25 | fb8b | figs-activepassive | 0 | there was no one praised for his handsomeness more than Absalom | ||
729 | 2SA | 14 | 25 | m4bk | 0 | handsomeness | good and pleasing appearance, especially of the face | ||
730 | 2SA | 14 | 25 | tiv6 | figs-merism | 0 | From the sole of his foot to the top of his head there was no blemish in him | ||
731 | 2SA | 14 | 26 | j4bd | translate-bweight | 0 | two hundred shekels | ||
732 | 2SA | 14 | 26 | a94i | 0 | the weight of the king's standard | The king had weights that determined the standard weight of the shekel and other weights and measurements. | ||
733 | 2SA | 14 | 27 | raf5 | 0 | To Absalom were born three sons and one daughter | |||
734 | 2SA | 14 | 28 | p8nr | figs-synecdoche | 0 | the king's face | ||
735 | 2SA | 14 | 29 | nwh8 | figs-metonymy | 0 | Absalom sent word for Joab | ||
736 | 2SA | 14 | 29 | km4z | figs-explicit | 0 | to send him to the king | ||
737 | 2SA | 14 | 29 | f1c7 | figs-metonymy | 0 | So Absalom sent word a second time | ||
738 | 2SA | 14 | 30 | g6kt | 0 | See | |||
739 | 2SA | 14 | 32 | wb3r | 0 | Look | Pay attention, because what I am about to say is both true and important | ||
740 | 2SA | 14 | 32 | cr53 | figs-metonymy | 0 | I sent word | ||
741 | 2SA | 14 | 32 | ay13 | figs-explicit | 0 | to the king to say | ||
742 | 2SA | 14 | 32 | ehw7 | figs-synecdoche | 0 | the king's face | ||
743 | 2SA | 14 | 33 | xix9 | translate-symaction | 0 | bowed low to the ground before the king | ||
744 | 2SA | 14 | 33 | lr12 | figs-explicit | 0 | the king kissed Absalom | This implies that the king forgave and restored Absalom. The full meaning of this can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
745 | 2SA | 15 | intro | abcf | 0 | ||||
746 | 2SA | 15 | 1 | m44b | writing-newevent | 0 | It came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
747 | 2SA | 15 | 1 | a4qh | translate-symaction | 0 | with fifty men to run before him | ||
748 | 2SA | 15 | 2 | f1j6 | 0 | Your servant | |||
749 | 2SA | 15 | 3 | cl8u | figs-explicit | 0 | So Absalom would say to him | ||
750 | 2SA | 15 | 3 | yts5 | figs-doublet | 0 | good and right | These words have basically the same meaning and are used together to emphasize that his case is good. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
751 | 2SA | 15 | 3 | d3e6 | figs-metonymy | 0 | to hear your case | ||
752 | 2SA | 15 | 5 | n3n6 | translate-symaction | 0 | put out his hand and take hold of him and kiss him | ||
753 | 2SA | 15 | 6 | ty61 | figs-explicit | 0 | for judgment | ||
754 | 2SA | 15 | 6 | xc8j | figs-metaphor | 0 | So Absalom stole the hearts of the men of Israel | ||
755 | 2SA | 15 | 7 | k1ju | writing-newevent | 0 | It came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
756 | 2SA | 15 | 7 | u4br | figs-explicit | 0 | at the end of four years that Absalom | ||
757 | 2SA | 15 | 7 | z9fc | 0 | and pay a vow that I have made to Yahweh in Hebron | to Hebron and there fulfill a vow that I have made to Yahweh | ||
758 | 2SA | 15 | 8 | x8c1 | 0 | For your servant | Here Absalom refers to himself this way to honor the king. | ||
759 | 2SA | 15 | 9 | z24j | 0 | So Absalom arose | So Absalom left | ||
760 | 2SA | 15 | 10 | k6i1 | figs-metonymy | 0 | throughout all the tribes of Israel | ||
761 | 2SA | 15 | 10 | yb9l | 0 | the sound of the trumpet | a trumpet being blown | ||
762 | 2SA | 15 | 11 | y3hm | figs-activepassive | 0 | who were invited | ||
763 | 2SA | 15 | 11 | j5ty | 0 | went in their innocence | went innocently | ||
764 | 2SA | 15 | 12 | p6px | figs-idiom | 0 | he sent for Ahithophel | ||
765 | 2SA | 15 | 12 | b237 | translate-names | 0 | Ahithophel | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
766 | 2SA | 15 | 12 | v7wx | translate-names | 0 | Giloh | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
767 | 2SA | 15 | 13 | wjk4 | figs-synecdoche | 0 | The hearts of the men of Israel are following after | ||
768 | 2SA | 15 | 14 | brg3 | figs-synecdoche | 0 | escape from Absalom ... he will quickly ... and he will bring | ||
769 | 2SA | 15 | 14 | t8eh | figs-metonymy | 0 | attack the city with the edge of the sword | ||
770 | 2SA | 15 | 14 | s5ik | figs-idiom | 0 | bring down disaster | This means to cause disaster to happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
771 | 2SA | 15 | 16 | hpv6 | figs-idiom | 0 | to keep the palace | ||
772 | 2SA | 15 | 17 | cv7p | figs-explicit | 0 | at the last house | ||
773 | 2SA | 15 | 18 | hx7p | 0 | Kerethites ... Pelethites | Translate the names of these people groups the same as you did in 2 Samuel 8:18. | ||
774 | 2SA | 15 | 18 | vht5 | 0 | Gittites | Translate the name of this people group the same as you did in 2 Samuel 6:10. | ||
775 | 2SA | 15 | 18 | tp2a | translate-numbers | 0 | six hundred men | ||
776 | 2SA | 15 | 19 | u5p9 | translate-names | 0 | Ittai | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
777 | 2SA | 15 | 19 | n5dh | 0 | Gittite | Translate the name of this people group the same as you did in 2 Samuel 6:10. | ||
778 | 2SA | 15 | 19 | k4yp | figs-rquestion | 0 | Why will you come with us? | ||
779 | 2SA | 15 | 20 | dw1l | figs-rquestion | 0 | why should I make you wander all over with us? | ||
780 | 2SA | 15 | 20 | wfd5 | figs-hyperbole | 0 | Since you just left yesterday | ||
781 | 2SA | 15 | 20 | e3e8 | figs-explicit | 0 | May loyalty and faithfulness go with you | ||
782 | 2SA | 15 | 21 | m7sh | figs-simile | 0 | As Yahweh lives, and as my master the king lives | ||
783 | 2SA | 15 | 21 | q3e6 | 0 | your servant | Ittai refers to himself this way to honor the king. | ||
784 | 2SA | 15 | 21 | u8i6 | 0 | whether that means living or dying | even if I get killed supporting you | ||
785 | 2SA | 15 | 23 | y8br | figs-hyperbole | 0 | All the country wept with a loud voice | ||
786 | 2SA | 15 | 23 | cpg7 | figs-metaphor | 0 | with a loud voice | ||
787 | 2SA | 15 | 23 | qn5p | translate-names | 0 | Kidron Valley | This is the name of a place near Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
788 | 2SA | 15 | 25 | x2mv | figs-metonymy | 0 | I find favor in the eyes of Yahweh | ||
789 | 2SA | 15 | 25 | cm5c | figs-metonymy | 0 | where he lives | ||
790 | 2SA | 15 | 27 | w3ii | translate-names | 0 | Ahimaaz | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
791 | 2SA | 15 | 27 | k6y6 | 0 | Abiathar | See how you translated this man's name in 2 Samuel 8:17. | ||
792 | 2SA | 15 | 27 | sn4s | figs-rquestion | 0 | Are you not a seer? | ||
793 | 2SA | 15 | 28 | nvl5 | 0 | See | |||
794 | 2SA | 15 | 28 | a6gq | figs-metonymy | 0 | until word comes from you | ||
795 | 2SA | 15 | 28 | g6m3 | figs-explicit | 0 | to inform me | ||
796 | 2SA | 15 | 30 | m59t | 0 | barefoot | wearing no shoes or sandals | ||
797 | 2SA | 15 | 30 | hz16 | translate-symaction | 0 | his head covered | ||
798 | 2SA | 15 | 31 | e31r | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:11. | ||
799 | 2SA | 15 | 31 | a24n | 0 | conspirators | people who join together against someone else | ||
800 | 2SA | 15 | 31 | e4pr | figs-explicit | 0 | please turn Ahithophel's advice into foolishness | ||
801 | 2SA | 15 | 32 | lr8g | writing-newevent | 0 | It came about | ||
802 | 2SA | 15 | 32 | q4pe | figs-explicit | 0 | at the top of the road | ||
803 | 2SA | 15 | 32 | kgp7 | figs-activepassive | 0 | where God used to be worshiped | ||
804 | 2SA | 15 | 32 | bxf8 | translate-names | 0 | Hushai | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
805 | 2SA | 15 | 32 | fmi7 | translate-names | 0 | Arkite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
806 | 2SA | 15 | 32 | jt8s | translate-symaction | 0 | with his coat torn and earth on his head | ||
807 | 2SA | 15 | 34 | xy6g | figs-explicit | 0 | you will confuse Ahithophel's advice for me | ||
808 | 2SA | 15 | 35 | fr9e | figs-rquestion | 0 | Will you not have the priests Zadok and Abiathar with you? | ||
809 | 2SA | 15 | 35 | rkm7 | figs-hyperbole | 0 | whatever you hear | This is a generalization. It means all of the important and insightful things that he hears, not every single word he hears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
810 | 2SA | 15 | 36 | yg9d | translate-names | 0 | Ahimaaz ... Jonathan | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
811 | 2SA | 15 | 36 | z36k | figs-synecdoche | 0 | by their hand | ||
812 | 2SA | 16 | intro | abcg | 0 | ||||
813 | 2SA | 16 | 1 | uv2h | translate-names | 0 | Ziba | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
814 | 2SA | 16 | 1 | rzt4 | 0 | Mephibosheth | See how you translated this man's name in 2 Samuel 4:4. | ||
815 | 2SA | 16 | 1 | eex7 | translate-numbers | 0 | two hundred loaves ... one hundred clusters ... one hundred bunches | ||
816 | 2SA | 16 | 1 | md5n | 0 | loaves of bread | cakes of bread | ||
817 | 2SA | 16 | 1 | sje6 | 0 | clusters of raisins ... bunches of figs | These phrases refer to raisins or figs pressed together. | ||
818 | 2SA | 16 | 1 | ibp3 | 0 | raisins | dried grapes | ||
819 | 2SA | 16 | 1 | x3jp | 0 | a skin of wine | a wineskin full of wine | ||
820 | 2SA | 16 | 2 | j2cp | 0 | faint | tired and weak | ||
821 | 2SA | 16 | 3 | h7rz | 0 | your master's grandson | Mephibosheth, your master's grandson | ||
822 | 2SA | 16 | 3 | bdv9 | 0 | grandson | the son of one's son or daughter | ||
823 | 2SA | 16 | 3 | x26u | 0 | Look | |||
824 | 2SA | 16 | 3 | b9kv | figs-metonymy | 0 | house of Israel | ||
825 | 2SA | 16 | 3 | fvn6 | figs-metaphor | 0 | will restore my father's kingdom to me | ||
826 | 2SA | 16 | 4 | h3df | 0 | Mephibosheth | See how you translated this man's name in 2 Samuel 4:4. | ||
827 | 2SA | 16 | 4 | cvm5 | figs-metaphor | 0 | I bow in humility to you | ||
828 | 2SA | 16 | 4 | ewk1 | figs-idiom | 0 | Let me find favor in your eyes | ||
829 | 2SA | 16 | 5 | q8fi | 0 | Bahurim | Translate the name of this city the same as you did in 2 Samuel 3:16. | ||
830 | 2SA | 16 | 5 | y6uz | translate-names | 0 | Shimei ... Gera | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
831 | 2SA | 16 | 6 | j39l | 0 | in spite of | even though there was | ||
832 | 2SA | 16 | 6 | nmf8 | 0 | bodyguards | These are men who protect an important person. | ||
833 | 2SA | 16 | 7 | tj6a | 0 | villain | someone who is evil, a criminal or lawbreaker | ||
834 | 2SA | 16 | 7 | h2c4 | figs-metonymy | 0 | man of blood | ||
835 | 2SA | 16 | 8 | ju1y | figs-explicit | 0 | Yahweh has repaid | ||
836 | 2SA | 16 | 8 | cvt3 | figs-metonymy | 0 | for the blood you shed within the family of Saul | ||
837 | 2SA | 16 | 8 | mve3 | figs-explicit | 0 | in whose place you have reigned | ||
838 | 2SA | 16 | 8 | uqf8 | figs-metonymy | 0 | into the hand of Absalom | ||
839 | 2SA | 16 | 9 | wg1j | translate-names | 0 | Abishai | See how you translated this man's name in 2 Samuel 2:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
840 | 2SA | 16 | 9 | jz4r | translate-names | 0 | Zeruiah | See how you translated this man's name in 2 Samuel 2:13. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
841 | 2SA | 16 | 9 | b6wq | figs-rquestion | 0 | Why should this dead dog curse my master the king? | ||
842 | 2SA | 16 | 9 | p79k | figs-metaphor | 0 | this dead dog | ||
843 | 2SA | 16 | 10 | i1pm | figs-rquestion | 0 | What have I to do with you, sons of Zeruiah? | ||
844 | 2SA | 16 | 10 | wrg4 | 0 | Perhaps he is cursing me because | He may be cursing me because | ||
845 | 2SA | 16 | 10 | g4rx | figs-rquestion | 0 | Who then could say to him, 'Why are you cursing the king? | ||
846 | 2SA | 16 | 11 | y6it | figs-explicit | 0 | my son, who was born from my body | ||
847 | 2SA | 16 | 11 | l8bj | figs-euphemism | 0 | wants to take my life | ||
848 | 2SA | 16 | 11 | znl2 | figs-rquestion | 0 | How much more may this Benjamite now desire my ruin? | ||
849 | 2SA | 16 | 11 | t9uf | figs-metaphor | 0 | desire my ruin | ||
850 | 2SA | 16 | 11 | tb7g | figs-idiom | 0 | Leave him alone and let him curse | ||
851 | 2SA | 16 | 12 | xk9r | figs-idiom | 0 | will look at | ||
852 | 2SA | 16 | 12 | smf2 | figs-personification | 0 | the misery unleashed on me | Here David speaks of misery as if it were a dangerous animal that the Benjamite unleashed on him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
853 | 2SA | 16 | 13 | h7jk | 0 | Shimei went beside him up on the hillside | Shimei was walking parallel to David and his men, though Shimei was up higher on the hillside. | ||
854 | 2SA | 16 | 15 | l6bc | translate-names | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:12. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
855 | 2SA | 16 | 16 | p1gq | translate-names | 0 | Hushai | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:32. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
856 | 2SA | 16 | 16 | d97z | writing-newevent | 0 | It came about | ||
857 | 2SA | 16 | 16 | gp9v | translate-names | 0 | Arkite | See how you translated the name of this people group in 2 Samuel 15:32. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
858 | 2SA | 16 | 17 | x1al | 0 | loyalty | a strong feeling of support and love | ||
859 | 2SA | 16 | 17 | b4yd | figs-rquestion | 0 | Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with him? | ||
860 | 2SA | 16 | 18 | t8c4 | 0 | the one whom Yahweh | Hushai is referring to Absalom. | ||
861 | 2SA | 16 | 18 | k7hr | figs-123person | 0 | the one whom ... that is the man ... with him | ||
862 | 2SA | 16 | 19 | hq49 | figs-rquestion | 0 | what man should I serve? Should I not serve in the presence of his son? | ||
863 | 2SA | 16 | 20 | f7w3 | translate-names | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:12. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
864 | 2SA | 16 | 21 | d7c8 | figs-euphemism | 0 | Go into your father's slave wives | ||
865 | 2SA | 16 | 21 | sm7v | figs-idiom | 0 | to keep the palace | ||
866 | 2SA | 16 | 21 | jx59 | figs-metaphor | 0 | become a stench to your father | ||
867 | 2SA | 16 | 21 | bu9j | figs-synecdoche | 0 | Then the hands of all who are with you will be strong | ||
868 | 2SA | 16 | 22 | cj6n | 0 | they spread | they set up | ||
869 | 2SA | 16 | 22 | gx92 | figs-euphemism | 0 | Absalom went in to his father's slave wives | ||
870 | 2SA | 16 | 22 | v3ik | figs-hyperbole | 0 | in the sight of all Israel | ||
871 | 2SA | 16 | 23 | k3y9 | figs-simile | 0 | Now the advice of Ahithophel ... was as if a man heard | ||
872 | 2SA | 16 | 23 | qt97 | figs-synecdoche | 0 | as if a man heard from the mouth of God himself | ||
873 | 2SA | 16 | 23 | jqr6 | 0 | all of Ahithophel's advice was viewed by both David and Absalom | |||
874 | 2SA | 16 | 23 | p2g1 | 0 | was viewed | was thought of | ||
875 | 2SA | 17 | intro | abch | 0 | 2 Samuel 17 General NotesSpecial concepts in this chapterConfusionAhithophel gives good advise to Absalom, but Hushai confuses Absalom. God is using the misleading advice to protect David, his king. | |||
876 | 2SA | 17 | 1 | jz1q | translate-names | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:12. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
877 | 2SA | 17 | 1 | y3kl | translate-numbers | 0 | twelve thousand men | ||
878 | 2SA | 17 | 1 | xpm7 | 0 | arise and | begin to | ||
879 | 2SA | 17 | 2 | p8re | 0 | come on | come to | ||
880 | 2SA | 17 | 2 | ukx7 | figs-doublet | 0 | weary and weak | ||
881 | 2SA | 17 | 2 | si3k | figs-abstractnouns | 0 | will surprise him with fear | ||
882 | 2SA | 17 | 2 | txi8 | figs-explicit | 0 | I will attack only the king | ||
883 | 2SA | 17 | 3 | b53b | figs-explicit | 0 | bring back all the people | ||
884 | 2SA | 17 | 3 | b385 | figs-simile | 0 | like a bride coming to her husband | ||
885 | 2SA | 17 | 3 | fwq6 | figs-idiom | 0 | be at peace | ||
886 | 2SA | 17 | 3 | d16g | figs-metonymy | 0 | under you | ||
887 | 2SA | 17 | 5 | b9n4 | 0 | Hushai the Arkite | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:32. | ||
888 | 2SA | 17 | 6 | lw7i | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:12. | ||
889 | 2SA | 17 | 8 | w2fu | figs-simile | 0 | they are like a bear robbed of her cubs | ||
890 | 2SA | 17 | 8 | ytp8 | 0 | a bear | a large furry animal that walks on four legs and has sharp claws and teeth | ||
891 | 2SA | 17 | 8 | q99g | figs-explicit | 0 | is a man of war | ||
892 | 2SA | 17 | 9 | vwd2 | 0 | Look | |||
893 | 2SA | 17 | 9 | kc65 | 0 | pit | a deep hole in the ground | ||
894 | 2SA | 17 | 9 | v2xp | figs-ellipsis | 0 | or in some other place | ||
895 | 2SA | 17 | 9 | d2wh | figs-activepassive | 0 | when some of your men have been killed | ||
896 | 2SA | 17 | 9 | f1q8 | figs-abstractnouns | 0 | A slaughter has taken place among the soldiers who follow Absalom | ||
897 | 2SA | 17 | 10 | g7bl | figs-synecdoche | 0 | whose hearts are like the heart of a lion | ||
898 | 2SA | 17 | 11 | sm9p | figs-activepassive | 0 | that all Israel should be gathered together to you | ||
899 | 2SA | 17 | 11 | jz3g | figs-merism | 0 | from Dan to Beersheba | ||
900 | 2SA | 17 | 11 | vl1f | figs-hyperbole | 0 | as numerous as the sands that are by the sea | ||
901 | 2SA | 17 | 11 | lbr4 | figs-idiom | 0 | that you go to battle in person | ||
902 | 2SA | 17 | 12 | v92h | figs-idiom | 0 | come on him | This means to purposefully go to where he is and then to attack. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
903 | 2SA | 17 | 12 | rys8 | figs-simile | 0 | we will cover him as the dew falls on the ground | ||
904 | 2SA | 17 | 12 | k6bm | 0 | dew | the fog or misty cloud of water that can fall onto the ground during the night, covering the ground and leaving it wet in the morning | ||
905 | 2SA | 17 | 12 | jdy3 | figs-litotes | 0 | We will not leave even one of his men ... alive | ||
906 | 2SA | 17 | 12 | dwr7 | figs-rpronouns | 0 | him himself | ||
907 | 2SA | 17 | 13 | cez7 | figs-synecdoche | 0 | then all Israel | ||
908 | 2SA | 17 | 13 | v4rx | figs-explicit | 0 | will bring ropes to that city and we will drag it into the river | ||
909 | 2SA | 17 | 13 | ua57 | figs-hyperbole | 0 | until there is no longer even a small stone found there | ||
910 | 2SA | 17 | 14 | vg6q | 0 | Hushai the Arkite | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:32. Arkite is the name of a people group. | ||
911 | 2SA | 17 | 14 | erd5 | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:12. | ||
912 | 2SA | 17 | 14 | j39m | figs-abstractnouns | 0 | the rejection of Ahithophel's good advice | ||
913 | 2SA | 17 | 14 | rwx8 | figs-idiom | 0 | to bring destruction on Absalom | ||
914 | 2SA | 17 | 15 | pp5p | translate-names | 0 | Zadok ... Abiathar | See how you translated these men's names in 2 Samuel 15:24. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
915 | 2SA | 17 | 15 | f3gh | figs-idiom | 0 | in such and such a way | ||
916 | 2SA | 17 | 16 | b624 | 0 | the fords of the Arabah | A ford is a shallow part of a river where people can walk across. The Arabah is the land along both sides of the Jordan River. | ||
917 | 2SA | 17 | 16 | u94n | figs-idiom | 0 | by all means | ||
918 | 2SA | 17 | 16 | adt3 | figs-metaphor | 0 | the king will be swallowed up | ||
919 | 2SA | 17 | 17 | u8z7 | translate-names | 0 | Jonathan ... Ahimaaz | See how you translated these men's names in 2 Samuel 15:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
920 | 2SA | 17 | 17 | q25n | figs-metonymy | 0 | When the message came | ||
921 | 2SA | 17 | 17 | h5de | translate-names | 0 | spring of Rogel | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
922 | 2SA | 17 | 18 | q737 | 0 | this time | one time | ||
923 | 2SA | 17 | 18 | r7rc | figs-explicit | 0 | So Jonathan and Ahimaaz went away | ||
924 | 2SA | 17 | 18 | t68a | translate-names | 0 | Bahurim | This is the name of a small town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
925 | 2SA | 17 | 18 | fa3m | 0 | they descended | they lowered themselves and hid | ||
926 | 2SA | 17 | 19 | j4xb | translate-names | 0 | Jonathan ... Ahimaaz | See how you translated these men's names in 2 Samuel 15:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
927 | 2SA | 17 | 20 | f1dc | 0 | the woman of the house | the man's wife | ||
928 | 2SA | 17 | 20 | n16k | translate-names | 0 | Ahimaaz ... Jonathan | See how you translated these men's names in 2 Samuel 15:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
929 | 2SA | 17 | 21 | kx9m | writing-newevent | 0 | It came about | ||
930 | 2SA | 17 | 21 | r493 | figs-metonymy | 0 | cross quickly over the water | ||
931 | 2SA | 17 | 21 | h17r | figs-idiom | 0 | has given such and such advice | ||
932 | 2SA | 17 | 22 | l8sk | figs-litotes | 0 | By morning daylight not one of them had failed to cross over the Jordan | ||
933 | 2SA | 17 | 23 | gix9 | 0 | Ahithophel saw | |||
934 | 2SA | 17 | 23 | x22t | figs-activepassive | 0 | his advice had not been followed | ||
935 | 2SA | 17 | 23 | pmh2 | 0 | saddled his donkey | placed a blanket or small leather seat on the donkey so he could sit on it | ||
936 | 2SA | 17 | 23 | zw5j | figs-idiom | 0 | set his affairs in order | ||
937 | 2SA | 17 | 23 | yg9t | 0 | In this way | And this is how | ||
938 | 2SA | 17 | 23 | b2wa | figs-activepassive | 0 | was buried | ||
939 | 2SA | 17 | 24 | c8ze | translate-names | 0 | Mahanaim | Translate the name of this place the same as you did in 2 Samuel 2:8. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
940 | 2SA | 17 | 25 | dur7 | translate-names | 0 | Amasa ... Joab ... Jether ... Nahash | These are the names of men. See how you translated Joab and Zeruiah (Joab's mother) in 2 Samuel 2:13. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
941 | 2SA | 17 | 25 | v1vl | 0 | Ishmaelite | |||
942 | 2SA | 17 | 25 | q7fs | figs-euphemism | 0 | who went in to Abigail | ||
943 | 2SA | 17 | 25 | yn85 | translate-names | 0 | Abigail ... Zeruiah | These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
944 | 2SA | 17 | 26 | p8z6 | translate-names | 0 | Gilead | Translate the name of this place the same as you did in 2 Samuel 2:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
945 | 2SA | 17 | 27 | a88x | writing-newevent | 0 | It came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
946 | 2SA | 17 | 27 | ya8t | translate-names | 0 | Mahanaim ... Rabbah ... Lo Debar ... Rogelim | These are the names of cities or places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
947 | 2SA | 17 | 27 | sb1a | translate-names | 0 | Shobi ... Nahash ... Machir ... Ammiel ... Barzillai | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
948 | 2SA | 17 | 27 | g662 | translate-names | 0 | Ammonites ... Gileadite | These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
949 | 2SA | 17 | 28 | td28 | 0 | sleeping mats and blankets | A mat is something soft to sleep on, and a blanket is a cloth covering for warmth. | ||
950 | 2SA | 17 | 28 | sk67 | 0 | flour | crushed grain made into powder and used to make bread | ||
951 | 2SA | 17 | 28 | wym6 | 0 | roasted | cooked with dry heat | ||
952 | 2SA | 17 | 28 | epx5 | 0 | beans | seeds that are cooked and eaten | ||
953 | 2SA | 17 | 28 | s9d6 | 0 | lentils | a kind of seed that is cooked and eaten | ||
954 | 2SA | 17 | 29 | vx1d | 0 | curds | milk that has soured and become solid | ||
955 | 2SA | 17 | 29 | hpg5 | 0 | thirsty | in need of water or some other drink | ||
956 | 2SA | 18 | intro | abci | 0 | 2 Samuel 18 General NotesStructure and formattingThis chapter tells of the defeat and death of Absalom, ending this section on Absalom's rebellion. Special concepts in this chapterDavid's mercyDavid reorganized his army and sent them out to battle, but told them to be merciful to Absalom. When David's army defeated Absalom's army, Absalom fled on a mule, but his hair caught in a tree limb and the mule ran on, leaving him hanging. One of David's soldiers saw him and told Joab. Joab went and killed him. When David heard about this he mourned for his son, Absalom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]) | |||
957 | 2SA | 18 | 1 | y2u4 | figs-metonymy | 0 | David counted the soldiers who were with him and appointed | ||
958 | 2SA | 18 | 1 | qt9x | translate-numbers | 0 | captains of thousands and captains of hundreds | ||
959 | 2SA | 18 | 1 | pa96 | 0 | captains | A captain is a person who is in authority over a group of soldiers. | ||
960 | 2SA | 18 | 2 | x31q | translate-fraction | 0 | one-third ... another third | ||
961 | 2SA | 18 | 2 | lu6k | translate-names | 0 | Abishai ... Zeruiah | See how you translated these men's names in 2 Samuel 2:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
962 | 2SA | 18 | 2 | xwu2 | translate-names | 0 | Ittai | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:19. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
963 | 2SA | 18 | 2 | zy14 | translate-names | 0 | Gittite | This refers to a person from Gath, which is a Philistine city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
964 | 2SA | 18 | 2 | s8e1 | figs-explicit | 0 | I will certainly go out with you myself, too | ||
965 | 2SA | 18 | 3 | z3p1 | translate-numbers | 0 | half of us | ||
966 | 2SA | 18 | 3 | cmi5 | figs-explicit | 0 | you are worth ten thousand of us | ||
967 | 2SA | 18 | 3 | nx5a | translate-numbers | 0 | ten thousand | ||
968 | 2SA | 18 | 3 | r2hd | figs-explicit | 0 | that you be ready to help us from the city | ||
969 | 2SA | 18 | 5 | idy7 | translate-names | 0 | Abishai | See how you translated this man's name in 2 Samuel 2:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
970 | 2SA | 18 | 5 | nnf5 | translate-names | 0 | Ittai | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:19. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
971 | 2SA | 18 | 5 | jbs6 | 0 | Deal gently for my sake with the young man, with Absalom | |||
972 | 2SA | 18 | 5 | s62a | 0 | my sake | |||
973 | 2SA | 18 | 6 | ak3c | figs-explicit | 0 | went out into the countryside against Israel | ||
974 | 2SA | 18 | 6 | na7e | figs-synecdoche | 0 | against Israel | ||
975 | 2SA | 18 | 7 | xa6g | figs-activepassive | 0 | The army of Israel was defeated there before the soldiers of David | ||
976 | 2SA | 18 | 7 | ef2b | 0 | a great slaughter | an event where many people are brutally killed | ||
977 | 2SA | 18 | 7 | qgp8 | translate-numbers | 0 | twenty thousand men | ||
978 | 2SA | 18 | 8 | ndw4 | figs-personification | 0 | more men were consumed by the forest than by the sword | ||
979 | 2SA | 18 | 9 | fye9 | figs-explicit | 0 | Absalom happened to meet some of David's soldiers | ||
980 | 2SA | 18 | 9 | ua3f | figs-metonymy | 0 | his head was caught up in the tree branches | ||
981 | 2SA | 18 | 9 | iq6e | 0 | dangling | hanging or swinging loosely | ||
982 | 2SA | 18 | 9 | eys5 | 0 | between the ground and the sky | in the air | ||
983 | 2SA | 18 | 10 | n893 | 0 | Look | |||
984 | 2SA | 18 | 11 | w13x | figs-rquestion | 0 | Why did you not strike him down to the ground? | ||
985 | 2SA | 18 | 11 | aik2 | translate-bmoney | 0 | ten silver shekels | ||
986 | 2SA | 18 | 11 | xu84 | 0 | belt | This is a special belt that shows people that someone is a great soldier and should be honored. | ||
987 | 2SA | 18 | 12 | m6ur | translate-bmoney | 0 | a thousand silver shekels | ||
988 | 2SA | 18 | 12 | y75l | figs-idiom | 0 | would not have reached out my hand against the king's son | ||
989 | 2SA | 18 | 12 | c6je | figs-idiom | 0 | No one must touch | ||
990 | 2SA | 18 | 13 | if8q | figs-abstractnouns | 0 | a falsehood | ||
991 | 2SA | 18 | 13 | b1r6 | figs-metaphor | 0 | there is nothing hidden from the king | ||
992 | 2SA | 18 | 14 | jl1n | figs-explicit | 0 | I will not wait for you | ||
993 | 2SA | 18 | 14 | m7ub | figs-synecdoche | 0 | heart of Absalom | ||
994 | 2SA | 18 | 15 | va7x | figs-synecdoche | 0 | armor | ||
995 | 2SA | 18 | 16 | f9za | figs-explicit | 0 | Then Joab blew the trumpet, and the army returned from pursuing Israel, for Joab held back the army | ||
996 | 2SA | 18 | 16 | ji7k | figs-synecdoche | 0 | returned from pursuing Israel | ||
997 | 2SA | 18 | 17 | st6r | 0 | They took Absalom and threw him | They took Absalom's body and threw it | ||
998 | 2SA | 18 | 17 | d3n5 | figs-explicit | 0 | they buried his body under a very large pile of stones | ||
999 | 2SA | 18 | 17 | b87l | figs-synecdoche | 0 | while all Israel fled | ||
1000 | 2SA | 18 | 18 | s18q | translate-names | 0 | the King's Valley | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1001 | 2SA | 18 | 18 | j9s8 | figs-metonymy | 0 | to carry along the memory of my name | ||
1002 | 2SA | 18 | 18 | tg1p | figs-activepassive | 0 | so it is called Absalom's Monument to this very day | ||
1003 | 2SA | 18 | 18 | h1qh | 0 | to this very day | This refers to the present time when this book of the Bible was written. | ||
1004 | 2SA | 18 | 19 | md2p | translate-names | 0 | Ahimaaz | See how you translated this man's name in 2 Samuel 15:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1005 | 2SA | 18 | 19 | qby5 | figs-metaphor | 0 | run to the king with the good news | ||
1006 | 2SA | 18 | 19 | jyg5 | figs-metonymy | 0 | the hand of his enemies | ||
1007 | 2SA | 18 | 20 | qeg4 | 0 | the bearer of news | the one who tells the news | ||
1008 | 2SA | 18 | 20 | v56v | figs-explicit | 0 | you will bear no news | ||
1009 | 2SA | 18 | 21 | q3lf | 0 | tell the king what you have seen | Joab is telling him to go and tell the king about the news of the battle. | ||
1010 | 2SA | 18 | 24 | zqb5 | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line and the beginning of a new part of the story. | ||
1011 | 2SA | 18 | 24 | t7w3 | figs-metaphor | 0 | raised his eyes | ||
1012 | 2SA | 18 | 25 | r6br | figs-metaphor | 0 | there is news in his mouth | ||
1013 | 2SA | 18 | 27 | zpr6 | figs-simile | 0 | I think the running of the man in front is like the running of Ahimaaz son of Zadok | ||
1014 | 2SA | 18 | 28 | ft3g | translate-symaction | 0 | He bowed himself before the king with his face to the ground | ||
1015 | 2SA | 18 | 28 | qm8v | 0 | Blessed be Yahweh | |||
1016 | 2SA | 18 | 28 | e5ky | figs-metaphor | 0 | the men who lifted up their hand against my master the king | ||
1017 | 2SA | 18 | 29 | l8s8 | 0 | a great disturbance | This means that people were acting as though things were not right. | ||
1018 | 2SA | 18 | 30 | bg95 | 0 | Turn aside and stand here | |||
1019 | 2SA | 18 | 31 | e1tf | figs-idiom | 0 | rose up against | ||
1020 | 2SA | 18 | 32 | s9h4 | figs-simile | 0 | The enemies of my master the king, ... should be as that young man is | ||
1021 | 2SA | 18 | 33 | la2k | 0 | was deeply unnerved | |||
1022 | 2SA | 19 | intro | abcj | 0 | ||||
1023 | 2SA | 19 | 1 | wl3f | figs-activepassive | 0 | Joab was told | ||
1024 | 2SA | 19 | 1 | ggg6 | 0 | Look, the king is weeping | |||
1025 | 2SA | 19 | 2 | jq6i | figs-explicit | 0 | So the victory that day was turned into mourning for all the army | ||
1026 | 2SA | 19 | 3 | c8b8 | figs-simile | 0 | like people who are ashamed sneak away when they run from battle | ||
1027 | 2SA | 19 | 3 | z9zj | 0 | sneak | move without being seen by others | ||
1028 | 2SA | 19 | 4 | bt57 | translate-symaction | 0 | The king covered his face | ||
1029 | 2SA | 19 | 5 | ve2h | figs-synecdoche | 0 | You have shamed the faces of all your soldiers today | ||
1030 | 2SA | 19 | 6 | sx3c | figs-hyperbole | 0 | nothing to you | ||
1031 | 2SA | 19 | 6 | si4j | figs-hypo | 0 | if Absalom had lived, and we all had died, then that would have pleased you | The speaker is giving a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
1032 | 2SA | 19 | 7 | h9b9 | figs-explicit | 0 | I swear by Yahweh | ||
1033 | 2SA | 19 | 7 | p34h | figs-doublenegatives | 0 | if you do not go, not one man will remain with you | ||
1034 | 2SA | 19 | 7 | m2uc | figs-idiom | 0 | not one man will remain with you | ||
1035 | 2SA | 19 | 8 | e6vs | figs-hyperbole | 0 | all the people were told | ||
1036 | 2SA | 19 | 8 | msv7 | 0 | Look, the king is sitting | |||
1037 | 2SA | 19 | 8 | q8cd | figs-hyperbole | 0 | all the people | ||
1038 | 2SA | 19 | 8 | k5ue | figs-synecdoche | 0 | So Israel fled, every man to his home | ||
1039 | 2SA | 19 | 9 | ypj8 | figs-metonymy | 0 | out of the hand of our enemies | ||
1040 | 2SA | 19 | 9 | wn5a | figs-metonymy | 0 | out of the hand of the Philistines | ||
1041 | 2SA | 19 | 9 | w56d | figs-explicit | 0 | out of the land because of Absalom | ||
1042 | 2SA | 19 | 10 | h2rq | figs-rquestion | 0 | why do you say nothing about bringing the king back? | ||
1043 | 2SA | 19 | 10 | n7fv | 0 | the king | This refers to David. | ||
1044 | 2SA | 19 | 11 | ywv6 | figs-idiom | 0 | sent to Zadok and to Abiathar | ||
1045 | 2SA | 19 | 11 | jd6q | figs-rquestion | 0 | Why are you the last to bring the king back ... to bring him back to his palace? | ||
1046 | 2SA | 19 | 11 | d4d9 | figs-abstractnouns | 0 | since the talk of all Israel favors the king, to bring | ||
1047 | 2SA | 19 | 11 | v8mv | figs-metaphor | 0 | to bring the king back to his palace | ||
1048 | 2SA | 19 | 12 | si3p | figs-metaphor | 0 | You are my brothers, my flesh and bone | ||
1049 | 2SA | 19 | 12 | n4pu | figs-rquestion | 0 | Why then are you the last to bring back the king? | ||
1050 | 2SA | 19 | 13 | uf92 | translate-names | 0 | Amasa | See how you translated this man's name in 2 Samuel 17:25. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1051 | 2SA | 19 | 13 | h28k | figs-rquestion | 0 | Are you not my flesh and my bone? | ||
1052 | 2SA | 19 | 13 | f88h | figs-metaphor | 0 | my flesh and my bone | ||
1053 | 2SA | 19 | 13 | gk6u | figs-idiom | 0 | God do so to me | ||
1054 | 2SA | 19 | 14 | g6z6 | figs-metonymy | 0 | he won the hearts | ||
1055 | 2SA | 19 | 14 | w82p | figs-metaphor | 0 | as one man | ||
1056 | 2SA | 19 | 14 | a3id | figs-idiom | 0 | They sent to the king | ||
1057 | 2SA | 19 | 16 | p33r | translate-names | 0 | Gera | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1058 | 2SA | 19 | 16 | ke2l | translate-names | 0 | Bahurim | Translate the name of this place the same as you did in 2 Samuel 3:16. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1059 | 2SA | 19 | 17 | kj6a | translate-names | 0 | Ziba | This is the name of a man. Translate as you did in 2 Samuel 9:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1060 | 2SA | 19 | 17 | e34y | translate-numbers | 0 | one thousand men ... fifteen sons ... twenty servants | ||
1061 | 2SA | 19 | 17 | s7u2 | figs-explicit | 0 | in the presence of the king | ||
1062 | 2SA | 19 | 19 | tx71 | figs-idiom | 0 | call to mind | ||
1063 | 2SA | 19 | 19 | m7n5 | 0 | your servant | Here Shimei refers to himself this way to humble himself before the king and honor the king. | ||
1064 | 2SA | 19 | 19 | s3zc | figs-idiom | 0 | not take it to heart | ||
1065 | 2SA | 19 | 21 | w2c6 | translate-names | 0 | Abishai | See how you translated this man's name in 2 Samuel 2:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1066 | 2SA | 19 | 21 | p13v | translate-names | 0 | Zeruiah | See how you translated this man's name in 2 Samuel 2:13. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1067 | 2SA | 19 | 21 | yth5 | figs-rquestion | 0 | Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Yahweh's anointed? | ||
1068 | 2SA | 19 | 21 | spv5 | figs-explicit | 0 | Yahweh's anointed | ||
1069 | 2SA | 19 | 22 | dn85 | figs-rquestion | 0 | What have I to do with you ... that you should today be adversaries to me? | ||
1070 | 2SA | 19 | 22 | s4fe | figs-rquestion | 0 | Will any man be put to death today in Israel? For do I not know that today I am king over Israel? | ||
1071 | 2SA | 19 | 22 | f3ky | figs-idiom | 0 | Will any man be put to death | ||
1072 | 2SA | 19 | 22 | t2u7 | figs-rquestion | 0 | For do I not know that today I am king over Israel? | ||
1073 | 2SA | 19 | 24 | kg79 | translate-names | 0 | Mephibosheth | See how you translated this man's name in 2 Samuel 4:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1074 | 2SA | 19 | 24 | sc2i | 0 | He had not dressed his feet | |||
1075 | 2SA | 19 | 25 | zrh9 | figs-explicit | 0 | Why did you not go with me, Mephibosheth? | ||
1076 | 2SA | 19 | 27 | vh2u | translate-names | 0 | Ziba | See how you translated this man's name in 2 Samuel 9:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1077 | 2SA | 19 | 27 | bk18 | figs-simile | 0 | my master the king is like an angel of God | ||
1078 | 2SA | 19 | 27 | jn77 | figs-idiom | 0 | do what is good in your eyes | ||
1079 | 2SA | 19 | 28 | rll4 | figs-metaphor | 0 | all my father's house were dead men before my master the king | ||
1080 | 2SA | 19 | 28 | ww9q | figs-metonymy | 0 | my father's house | ||
1081 | 2SA | 19 | 28 | fa5b | figs-rquestion | 0 | What right therefore have I that I should still cry any more to the king? | ||
1082 | 2SA | 19 | 29 | wt65 | figs-rquestion | 0 | Why explain anything further? | ||
1083 | 2SA | 19 | 31 | yk1p | translate-names | 0 | Barzillai | See how you translated this man's name in 2 Samuel 17:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1084 | 2SA | 19 | 31 | zak8 | translate-names | 0 | Gileadite | See how you translated the name of this people group in 2 Samuel 17:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1085 | 2SA | 19 | 31 | w1ce | translate-names | 0 | Rogelim | See how you translated the name of this place in 2 Samuel 17:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1086 | 2SA | 19 | 31 | g56k | 0 | the Jordan | the Jordan River | ||
1087 | 2SA | 19 | 32 | ffn7 | translate-names | 0 | Mahanaim | See how you translated the name of this place in 2 Samuel 17:27. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1088 | 2SA | 19 | 32 | cj9q | translate-numbers | 0 | eighty years old | ||
1089 | 2SA | 19 | 32 | a2k7 | 0 | had furnished the king with provisions | had provided what the king needed | ||
1090 | 2SA | 19 | 34 | y2r5 | figs-rquestion | 0 | How many days are left in the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? | ||
1091 | 2SA | 19 | 35 | sy7w | translate-numbers | 0 | eighty years old | ||
1092 | 2SA | 19 | 35 | n8fn | figs-rquestion | 0 | Can I distinguish between good and bad? | ||
1093 | 2SA | 19 | 35 | d6qd | figs-rquestion | 0 | Can your servant taste what I eat or what I drink? | ||
1094 | 2SA | 19 | 35 | dgv2 | figs-rquestion | 0 | Can I hear any more the voice of singing men and singing women? | ||
1095 | 2SA | 19 | 35 | f2zi | figs-rquestion | 0 | Why then should your servant be a burden to my master the king? | ||
1096 | 2SA | 19 | 36 | x8m1 | figs-rquestion | 0 | Why should the king repay me with such a reward? | ||
1097 | 2SA | 19 | 37 | tj5t | 0 | General Information: | Barzillai asks that Kimham be allowed to take his place instead with David. | ||
1098 | 2SA | 19 | 37 | lt2a | translate-names | 0 | Kimham | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1099 | 2SA | 19 | 37 | wef7 | figs-explicit | 0 | by the grave of my father and my mother | ||
1100 | 2SA | 19 | 37 | sn5r | figs-ellipsis | 0 | Let him cross over | ||
1101 | 2SA | 19 | 38 | sm6q | figs-explicit | 0 | Kimham will go over with me | ||
1102 | 2SA | 19 | 40 | v221 | figs-ellipsis | 0 | crossed over to Gilgal | ||
1103 | 2SA | 19 | 40 | hzp4 | 0 | Kimham | See how you translated this name in 2 Samuel 19:37. | ||
1104 | 2SA | 19 | 40 | jw3n | 0 | All the army of Judah brought the king over, and also half the army of Israel | All the army of Judah and half the army of Israel brought the king over | ||
1105 | 2SA | 19 | 40 | t9rb | figs-ellipsis | 0 | brought the king over | ||
1106 | 2SA | 19 | 41 | sbd9 | figs-rquestion | 0 | Why have our brothers, the men of Judah ... and all David's men with him? | ||
1107 | 2SA | 19 | 41 | r7ae | figs-metaphor | 0 | stolen you away | ||
1108 | 2SA | 19 | 41 | hgi3 | 0 | the Jordan | the Jordan River | ||
1109 | 2SA | 19 | 42 | nu1g | figs-rquestion | 0 | Why then are you angry about this? | ||
1110 | 2SA | 19 | 42 | u3wj | figs-rquestion | 0 | Have we eaten anything that the king had to pay for? Has he given us any gifts? | ||
1111 | 2SA | 19 | 43 | nbt3 | figs-explicit | 0 | we have even more right to David than you | ||
1112 | 2SA | 19 | 43 | vc2s | figs-rquestion | 0 | Why then did you despise us? | ||
1113 | 2SA | 19 | 43 | vlb7 | figs-rquestion | 0 | Was not our proposal to bring back our king the first to be heard? | ||
1114 | 2SA | 19 | 43 | el5k | 0 | the words of the men of Judah were even more harsh than the words of the men of Israel | the men of Judah spoke even more harshly than the men of Israel did | ||
1115 | 2SA | 20 | intro | abck | 0 | ||||
1116 | 2SA | 20 | 1 | fz8c | 0 | to be at the same place | This refers to the town of Gilgal. | ||
1117 | 2SA | 20 | 1 | a6ci | translate-names | 0 | Sheba ... Bikri | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1118 | 2SA | 20 | 1 | l45i | figs-parallelism | 0 | We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse | ||
1119 | 2SA | 20 | 3 | j97w | figs-idiom | 0 | to keep the palace | ||
1120 | 2SA | 20 | 3 | e4kn | figs-idiom | 0 | in a house under guard | ||
1121 | 2SA | 20 | 3 | ymh8 | figs-euphemism | 0 | he did not lie with them | ||
1122 | 2SA | 20 | 3 | b16i | figs-idiom | 0 | they were shut up | ||
1123 | 2SA | 20 | 3 | p4su | 0 | widows | These are women whose husbands have died. | ||
1124 | 2SA | 20 | 4 | zm4y | translate-names | 0 | Amasa | This is the commander of David's army. See how you translated this man's name in 2 Samuel 17:25. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1125 | 2SA | 20 | 6 | ai94 | translate-names | 0 | Abishai | This is another commander of David's army. See how you translated his name in 2 Samuel 2:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1126 | 2SA | 20 | 6 | qm7j | 0 | do us more harm | hurt us more | ||
1127 | 2SA | 20 | 6 | gm22 | 0 | your master's servants, my soldiers | |||
1128 | 2SA | 20 | 6 | q3jp | 0 | pursue after | chase after | ||
1129 | 2SA | 20 | 6 | g2i6 | figs-explicit | 0 | he will find fortified cities | ||
1130 | 2SA | 20 | 6 | lm43 | figs-metonymy | 0 | out of our sight | ||
1131 | 2SA | 20 | 7 | x1ai | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | These are the names of people groups who helped to protect King David. See how you translated this man's name in 2 Samuel 8:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1132 | 2SA | 20 | 8 | kyh2 | 0 | When they were | When Joab and the men of Judah were | ||
1133 | 2SA | 20 | 8 | g899 | 0 | belt | a strip of leather or other material used to hold clothing or weapons in place | ||
1134 | 2SA | 20 | 8 | gg8n | 0 | sheathed sword | This means the sword was in its protective covering. | ||
1135 | 2SA | 20 | 8 | mw2c | figs-explicit | 0 | the sword fell out | ||
1136 | 2SA | 20 | 9 | cca2 | 0 | my cousin | Amasa was the son of the sister of Joab's mother. | ||
1137 | 2SA | 20 | 9 | yw2u | 0 | took Amasa by the beard with his right hand to kiss him | This was a common way for men to greet one another. | ||
1138 | 2SA | 20 | 10 | e612 | 0 | dagger | a short sword that is easy to hide and was often used for close-in fighting and assassinations | ||
1139 | 2SA | 20 | 10 | pd2k | 0 | bowels spilled | intestines spilled | ||
1140 | 2SA | 20 | 11 | m94g | figs-idiom | 0 | he who is for David | ||
1141 | 2SA | 20 | 12 | dp5t | figs-explicit | 0 | Amasa lay wallowing in his blood | ||
1142 | 2SA | 20 | 12 | r75k | figs-explicit | 0 | all the people stood still ... came by him stood still | ||
1143 | 2SA | 20 | 12 | rgl8 | 0 | he carried Amasa | he carried Amasa's body | ||
1144 | 2SA | 20 | 13 | y3pd | figs-activepassive | 0 | After Amasa was taken off the road | ||
1145 | 2SA | 20 | 13 | x48e | figs-abstractnouns | 0 | in pursuit of | ||
1146 | 2SA | 20 | 14 | ppx4 | figs-synecdoche | 0 | Sheba passed through | ||
1147 | 2SA | 20 | 14 | b6n5 | translate-names | 0 | Abel Beth Maacah | Both Abel and Beth Maacah names refer to the same place and may be combined. It is a city near the tribe of Dan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1148 | 2SA | 20 | 14 | k4pw | translate-names | 0 | of the Bikrites | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1149 | 2SA | 20 | 14 | ig39 | 0 | also pursued Sheba | also followed Sheba | ||
1150 | 2SA | 20 | 15 | u7dg | 0 | They caught up with him | Joab and the soldiers caught up with him | ||
1151 | 2SA | 20 | 15 | t6t2 | 0 | against the city against the wall | against the city wall | ||
1152 | 2SA | 20 | 15 | n7h9 | figs-explicit | 0 | battered the wall to knock it down | ||
1153 | 2SA | 20 | 16 | k1s4 | 0 | Listen, please listen | |||
1154 | 2SA | 20 | 17 | a5x5 | 0 | Listen to the words of your servant | |||
1155 | 2SA | 20 | 18 | xv3v | 0 | that advice would end the matter | that advice would solve the problem | ||
1156 | 2SA | 20 | 19 | l2yb | figs-ellipsis | 0 | most peaceful and faithful in Israel | ||
1157 | 2SA | 20 | 19 | vb6k | figs-metaphor | 0 | city that is a mother in Israel | ||
1158 | 2SA | 20 | 19 | f7wf | figs-rquestion | 0 | Why do you want to swallow up the inheritance of Yahweh? | ||
1159 | 2SA | 20 | 19 | h83g | figs-metaphor | 0 | swallow up | ||
1160 | 2SA | 20 | 19 | v31s | figs-metonymy | 0 | the inheritance of Yahweh | ||
1161 | 2SA | 20 | 20 | kn3j | figs-idiom | 0 | Far be it, far be it from me, that I should | ||
1162 | 2SA | 20 | 20 | u14u | figs-ellipsis | 0 | that I should swallow up or destroy | ||
1163 | 2SA | 20 | 20 | lh3j | figs-doublet | 0 | swallow up or destroy | ||
1164 | 2SA | 20 | 21 | bq5h | figs-idiom | 0 | has lifted up his hand against | ||
1165 | 2SA | 20 | 21 | vu8h | figs-idiom | 0 | Give up him alone | ||
1166 | 2SA | 20 | 21 | rt99 | figs-synecdoche | 0 | I will withdraw from the city | ||
1167 | 2SA | 20 | 21 | tda3 | figs-activepassive | 0 | His head will be thrown | ||
1168 | 2SA | 20 | 22 | p855 | figs-explicit | 0 | Then the woman went to all the people in her wisdom | ||
1169 | 2SA | 20 | 22 | l63y | 0 | every man to his home | every man went to his own home | ||
1170 | 2SA | 20 | 23 | ail7 | writing-background | 0 | Now | ||
1171 | 2SA | 20 | 23 | bu9z | figs-idiom | 0 | Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over | ||
1172 | 2SA | 20 | 23 | di2d | translate-names | 0 | Benaiah ... Jehoiada | Translate the names of these men the same as you did in 2 Samuel 8:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1173 | 2SA | 20 | 23 | s3i1 | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | Translate the names of these people groups the same as you did in 2 Samuel 8:18. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1174 | 2SA | 20 | 24 | hw6f | figs-idiom | 0 | Adoniram was over | ||
1175 | 2SA | 20 | 24 | qv95 | translate-names | 0 | Adoniram | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1176 | 2SA | 20 | 24 | rx8x | 0 | the men who did forced labor | the slave workers | ||
1177 | 2SA | 20 | 24 | hbx2 | translate-names | 0 | Jehoshaphat ... Ahilud | Translate the names of these men the same as you did in 2 Samuel 8:16. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1178 | 2SA | 20 | 25 | pjz3 | translate-names | 0 | Sheva | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1179 | 2SA | 20 | 26 | w67i | translate-names | 0 | Ira | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1180 | 2SA | 20 | 26 | qk9a | translate-names | 0 | Jairite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1181 | 2SA | 21 | intro | abcl | 0 | 2 Samuel 21 General NotesStructure and formattingSpecial concepts in this chapterFamine caused by a broken oathWhen Israel first conquered the land, they promised not to kill the people of Gibeon. When Saul tried to kill them all, God caused a famine in Israel. David made amends with the people of Gideon and the famine ended. David also kept his vow to Jonathan's sons. This helps to show the wisdom of king David. Although these people were not Israelites, they believed in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) Wisdom, grace and justiceDavid is seen to have many great qualities in this chapter. These were qualities important for a king of Israel: wisdom, grace and justice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) | |||
1182 | 2SA | 21 | 1 | yc9z | figs-synecdoche | 0 | sought the face of Yahweh | ||
1183 | 2SA | 21 | 1 | f1fs | 0 | because of Saul and his murderous family | Saul had killed many Gibeonites, and Saul's descendants are guilty because of this sin. | ||
1184 | 2SA | 21 | 2 | j82w | writing-background | 0 | Now | ||
1185 | 2SA | 21 | 3 | r66c | figs-parallelism | 0 | What should I do for you? How can I make atonement ... promises? | ||
1186 | 2SA | 21 | 4 | xp8q | 0 | It is not a matter of silver or gold | Money will not solve the problem | ||
1187 | 2SA | 21 | 5 | tq7e | 0 | who schemed against us | who made plans against us | ||
1188 | 2SA | 21 | 6 | hce6 | figs-activepassive | 0 | let seven men from his descendants be handed over to us | ||
1189 | 2SA | 21 | 6 | ac94 | 0 | we will hang them | we will execute them by hanging | ||
1190 | 2SA | 21 | 6 | gb8q | 0 | in Gibeah of Saul | Saul was from the town of Gibeah. | ||
1191 | 2SA | 21 | 6 | s77u | figs-activepassive | 0 | the one chosen by Yahweh | ||
1192 | 2SA | 21 | 7 | u686 | 0 | Mephibosheth | Mephibosheth was the son of Jonathan. See how you translated his name in 2 Samuel 4:4. | ||
1193 | 2SA | 21 | 8 | nz4w | 0 | Rizpah ... Aiah | Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in 2 Samuel 3:7. | ||
1194 | 2SA | 21 | 8 | vnv4 | translate-names | 0 | Armoni and Mephibosheth ... Adriel ... Barzillai | These are names of men. This is not the same Mephibosheth as the son of Jonathan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1195 | 2SA | 21 | 8 | ab2b | 0 | Merab | This is the name of a woman. See how you translated it in 2 Samuel 3:13. | ||
1196 | 2SA | 21 | 8 | p5t5 | translate-names | 0 | Meholathite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1197 | 2SA | 21 | 9 | ji6t | figs-metonymy | 0 | He handed them over into the hands of the Gibeonites | ||
1198 | 2SA | 21 | 9 | uyb2 | figs-activepassive | 0 | They were put to death | ||
1199 | 2SA | 21 | 10 | vaz5 | 0 | Rizpah ... Aiah | Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in 2 Samuel 3:7. | ||
1200 | 2SA | 21 | 11 | hs9e | figs-activepassive | 0 | It was told to David | ||
1201 | 2SA | 21 | 12 | z1rv | 0 | Jabesh Gilead | Jabesh is a town in the region of Gilead. See how you translated this in 2 Samuel 2:4. | ||
1202 | 2SA | 21 | 12 | vw7s | 0 | the public square | This is an area near the city gate where people did various kinds of business. | ||
1203 | 2SA | 21 | 12 | nd8d | translate-names | 0 | Beth Shan | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1204 | 2SA | 21 | 12 | ku3i | 0 | Gilboa | See how you translated the name of this place in 2 Samuel 1:6. | ||
1205 | 2SA | 21 | 13 | n7ji | figs-activepassive | 0 | who had been hanged | ||
1206 | 2SA | 21 | 14 | ai2f | translate-names | 0 | Zela | This is the name of a town in Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1207 | 2SA | 21 | 14 | bga5 | translate-names | 0 | Kish | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1208 | 2SA | 21 | 14 | kw3r | 0 | his father | Saul's father | ||
1209 | 2SA | 21 | 16 | d7sb | translate-names | 0 | Ishbi-Benob | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1210 | 2SA | 21 | 16 | b31k | translate-bweight | 0 | three hundred shekels | ||
1211 | 2SA | 21 | 17 | e49h | 0 | Abishai son of Zeruiah | Abishai and Zeruiah are names of men. See how you translated these names in 2 Samuel 2:18. | ||
1212 | 2SA | 21 | 17 | d893 | figs-metaphor | 0 | you do not put out the lamp of Israel | ||
1213 | 2SA | 21 | 18 | i8h8 | 0 | It came about after this that | This phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
1214 | 2SA | 21 | 18 | ei1h | translate-names | 0 | Gob | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1215 | 2SA | 21 | 18 | zih5 | translate-names | 0 | Sibbekai ... Saph | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1216 | 2SA | 21 | 18 | zz7e | translate-names | 0 | Hushathite ... Rephaim | These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1217 | 2SA | 21 | 18 | g7p1 | translate-names | 0 | Rephaim | This people group was known for its giant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1218 | 2SA | 21 | 19 | pv8s | translate-textvariants | 0 | Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed Goliath the Gittite | ||
1219 | 2SA | 21 | 19 | xl44 | translate-names | 0 | Elhanan son of Jair ... Goliath | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1220 | 2SA | 21 | 19 | x5yp | translate-names | 0 | Bethlehemite ... Gittite | These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1221 | 2SA | 21 | 19 | b7w9 | figs-simile | 0 | whose spear was like a weaver's beam | ||
1222 | 2SA | 21 | 20 | nqr4 | translate-numbers | 0 | twenty-four in number | ||
1223 | 2SA | 21 | 20 | cka4 | translate-names | 0 | Rephaim | This people group was known for its giant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1224 | 2SA | 21 | 21 | j56u | translate-names | 0 | Jonathan son of Shimeah | These are names of men. Shimeah was David's brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1225 | 2SA | 21 | 22 | mqg8 | figs-idiom | 0 | they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers | ||
1226 | 2SA | 22 | intro | abcm | 0 | ||||
1227 | 2SA | 22 | 1 | vx4y | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh starts. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1228 | 2SA | 22 | 1 | sh9l | 0 | out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul | This is a progression from enemies in general to one specific enemy of David, King Saul. | ||
1229 | 2SA | 22 | 1 | gzu9 | figs-metonymy | 0 | out of the hand of | ||
1230 | 2SA | 22 | 2 | t5y8 | figs-metaphor | 0 | Yahweh is my rock, my fortress | ||
1231 | 2SA | 22 | 3 | e7pg | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1232 | 2SA | 22 | 3 | h8pd | figs-metaphor | 0 | God is my rock ... He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold | All of these metaphors are symbols of God's strength and power. They emphasize God's ability to protect and save his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1233 | 2SA | 22 | 4 | v4up | figs-activepassive | 0 | who is worthy to be praised | ||
1234 | 2SA | 22 | 4 | p1jc | figs-activepassive | 0 | I will be saved from my enemies | ||
1235 | 2SA | 22 | 5 | fm3w | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1236 | 2SA | 22 | 5 | xvj7 | figs-metaphor | 0 | For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me | David compares the wicked men who wanted to kill him to flood waters that are about to drown him. These sentences have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1237 | 2SA | 22 | 5 | p6bv | 0 | the rushing waters of destruction | This is a picture of fast-flowing flood waters that destroy everything in their path. | ||
1238 | 2SA | 22 | 6 | d6ka | figs-personification | 0 | The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me | David speaks about death and Sheol as if they are people who are trying to trap him as a hunter traps an animal. These phrases have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1239 | 2SA | 22 | 7 | iv59 | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1240 | 2SA | 22 | 7 | m7xw | 0 | In my distress | In my great trouble | ||
1241 | 2SA | 22 | 7 | dv16 | 0 | he heard my voice from his temple | David is referring to the heavenly temple where Yahweh dwells. The earthly temple has not yet been built. | ||
1242 | 2SA | 22 | 7 | v2zx | figs-metonymy | 0 | my call for help went into his ears | ||
1243 | 2SA | 22 | 7 | w8ts | figs-personification | 0 | his ears | David speaks of Yahweh as if he had ears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1244 | 2SA | 22 | 8 | by1e | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1245 | 2SA | 22 | 8 | ai6g | figs-metaphor | 0 | Then the earth shook | This is Yahweh's response to David's cry for help from his enemies (1 Samuel 22:7). David uses the imagery of the earth shaking to emphasize Yahweh's terrible anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1246 | 2SA | 22 | 8 | gxt8 | figs-merism | 0 | earth shook ... heavens trembled | David speaks of the two extremes to include everything in creation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
1247 | 2SA | 22 | 8 | x6xl | figs-activepassive | 0 | and were shaken, because God was angry | ||
1248 | 2SA | 22 | 9 | qf19 | figs-metaphor | 0 | were ignited by it | This is Yahweh's response to David's cry for help from his enemies (1 Samuel 22:7). David uses the imagery of fire coming from Yahweh to emphasize Yahweh's terrible anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1249 | 2SA | 22 | 9 | c8xq | figs-personification | 0 | his nostrils ... his mouth | David speaks of Yahweh as if he had these humans parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1250 | 2SA | 22 | 9 | cq54 | figs-metaphor | 0 | Coals were ignited by it | ||
1251 | 2SA | 22 | 10 | e2j2 | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1252 | 2SA | 22 | 10 | f5ym | figs-metaphor | 0 | He opened the heavens | David describes Yahweh's way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God's power and his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1253 | 2SA | 22 | 10 | pg86 | figs-personification | 0 | under his feet | David speaks of God as having feet like humans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1254 | 2SA | 22 | 11 | r4l7 | figs-activepassive | 0 | He was seen on the wings of the wind | ||
1255 | 2SA | 22 | 11 | gmc9 | figs-metaphor | 0 | the wings of the wind | This expression speaks of the wind as if it were a bird. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1256 | 2SA | 22 | 12 | mit5 | figs-metaphor | 0 | rain clouds in the skies | David describes Yahweh's way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God's power and his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1257 | 2SA | 22 | 12 | ee39 | figs-metaphor | 0 | He made darkness a tent around him | ||
1258 | 2SA | 22 | 13 | x4bf | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1259 | 2SA | 22 | 13 | t957 | 0 | From the lightning before him coals of fire fell | |||
1260 | 2SA | 22 | 13 | g4lk | figs-metaphor | 0 | From the lightning before him | David continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God's power and anger towards David's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1261 | 2SA | 22 | 14 | d4ht | figs-personification | 0 | The Most High shouted. | David describes Yahweh doing these actions a person would do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1262 | 2SA | 22 | 15 | h783 | figs-personification | 0 | He shot arrows | David describes Yahweh doing these actions a person would do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1263 | 2SA | 22 | 15 | i235 | figs-metaphor | 0 | He shot arrows ... lightning bolts | David compares the lightning from Yahweh's storm to arrows that a soldier would use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1264 | 2SA | 22 | 15 | rg2n | figs-metaphor | 0 | lightning bolts and dispersed them | David continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God's power and anger towards David's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1265 | 2SA | 22 | 16 | hl1s | figs-parallelism | 0 | General Information: | This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1266 | 2SA | 22 | 16 | za11 | figs-metaphor | 0 | Then the channels of the sea were seen ... breath of his nostrils | When Yahweh shouted in his attack against David's enemies, it is compared to his power to create upheaval in the deepest parts of the ocean and the earth. This shows his great power and fierce anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1267 | 2SA | 22 | 16 | dcq2 | figs-activepassive | 0 | the channels of the sea were seen | ||
1268 | 2SA | 22 | 16 | it2c | 0 | the channels of the sea | the deepest part of the sea, from which the Hebrews believed was where the water in the sea came | ||
1269 | 2SA | 22 | 16 | kcr5 | figs-activepassive | 0 | the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils | ||
1270 | 2SA | 22 | 17 | a1rh | figs-parallelism | 0 | General Information: | This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1271 | 2SA | 22 | 17 | kw87 | figs-metaphor | 0 | out of the surging water | David compares his enemies to a flood that threatens to drown him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1272 | 2SA | 22 | 18 | lg3q | 0 | He rescued me from my strong enemy | David's enemies were overwhelming. He praises God for delivering him from all his enemies. | ||
1273 | 2SA | 22 | 19 | p8zw | figs-parallelism | 0 | General Information: | This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1274 | 2SA | 22 | 19 | zv1u | 0 | They came against me on the day of my distress | My enemies fought against me when I was in great trouble | ||
1275 | 2SA | 22 | 19 | nty3 | 0 | the day of my distress | the time of my distress | ||
1276 | 2SA | 22 | 19 | v9h4 | 0 | but Yahweh was my support | |||
1277 | 2SA | 22 | 20 | yh2u | 0 | a wide open place | This refers to a place where there was no danger and his enemies could not trap him. | ||
1278 | 2SA | 22 | 21 | en85 | figs-idiom | 0 | to the measure of the cleanness of my hands | ||
1279 | 2SA | 22 | 22 | ui5d | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1280 | 2SA | 22 | 22 | s787 | 0 | I have kept the ways of Yahweh | |||
1281 | 2SA | 22 | 23 | ze3e | 0 | have been before me | This means David constantly reads and thinks about God's decrees. | ||
1282 | 2SA | 22 | 24 | fv6x | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1283 | 2SA | 22 | 24 | j1e5 | figs-idiom | 0 | I have kept myself from sin | This refers to choosing not to sin against Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1284 | 2SA | 22 | 25 | qdu9 | figs-idiom | 0 | to the degree of my cleanness in his sight | ||
1285 | 2SA | 22 | 26 | s5yt | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1286 | 2SA | 22 | 27 | b64p | 0 | you are perverse to the twisted | |||
1287 | 2SA | 22 | 28 | p62n | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1288 | 2SA | 22 | 28 | yma2 | figs-personification | 0 | your eyes are against the proud | ||
1289 | 2SA | 22 | 28 | b16y | 0 | you bring them down | you destroy their pride | ||
1290 | 2SA | 22 | 29 | h2zr | figs-metaphor | 0 | you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness | This metaphor compares Yahweh to a lamp, which means he gives David light and helps him to see when things seem hopeless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1291 | 2SA | 22 | 30 | i7gq | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1292 | 2SA | 22 | 30 | l2yd | 0 | I can run over a barricade | |||
1293 | 2SA | 22 | 30 | ul6k | figs-hyperbole | 0 | I can leap over a wall | ||
1294 | 2SA | 22 | 31 | gj1g | 0 | The word of Yahweh is pure | Everything Yahweh says is true | ||
1295 | 2SA | 22 | 31 | udr8 | figs-metonymy | 0 | He is a shield | ||
1296 | 2SA | 22 | 32 | ydz2 | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1297 | 2SA | 22 | 32 | p5ua | figs-rquestion | 0 | For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God? | ||
1298 | 2SA | 22 | 32 | d37f | figs-metaphor | 0 | who is a rock | David compares Yahweh to a rock to emphasize his strength and ability to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1299 | 2SA | 22 | 33 | c5tv | 0 | he leads the blameless person on his path | Yahweh keeps the blameless person safe and removes anything that may harm him. | ||
1300 | 2SA | 22 | 34 | b4kp | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1301 | 2SA | 22 | 34 | wm3b | figs-simile | 0 | He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills | Here David's feet are compared to those of a deer using exaggeration. Yahweh gives David the strength to move quickly and provides secure places for protection and rest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
1302 | 2SA | 22 | 35 | n5gz | figs-synecdoche | 0 | my hands ... and my arms | Both of these refer to David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1303 | 2SA | 22 | 35 | p7ie | 0 | to bend a bow of bronze | Only a very strong man could use a bow made from metal. | ||
1304 | 2SA | 22 | 36 | ks2j | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1305 | 2SA | 22 | 36 | ly9s | figs-metaphor | 0 | the shield of your salvation | David compares Yahweh's power to save him to a shield that protects a soldier from his enemy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1306 | 2SA | 22 | 36 | ae4t | 0 | your favor | God answered David's prayers and granted him blessings and success over his enemies. | ||
1307 | 2SA | 22 | 37 | p573 | figs-synecdoche | 0 | You have made a wide place for my feet beneath me | ||
1308 | 2SA | 22 | 38 | y311 | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1309 | 2SA | 22 | 38 | w4kt | 0 | pursued my enemies | chased my enemies | ||
1310 | 2SA | 22 | 39 | ax1n | figs-metaphor | 0 | I devoured them and smashed them | ||
1311 | 2SA | 22 | 39 | e2qk | figs-metonymy | 0 | under my feet | ||
1312 | 2SA | 22 | 40 | u95h | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1313 | 2SA | 22 | 40 | k5cg | figs-simile | 0 | You put strength on me like a belt for battle | Here the strength that Yahweh gives is compared to a belt for battle that allowed David to do mighty things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1314 | 2SA | 22 | 40 | ea24 | 0 | you put under me those who rise up against me | you helped me defeat those who fought against me | ||
1315 | 2SA | 22 | 41 | p97v | 0 | the back of my enemies' necks | Possible meanings are 1) David seeing the backs of the enemy as they run away or 2) David putting his foot on the back of his enemy's neck after he defeats him. | ||
1316 | 2SA | 22 | 41 | ip4h | 0 | I annihilated | I completely destroyed | ||
1317 | 2SA | 22 | 42 | a9ti | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1318 | 2SA | 22 | 42 | h32w | 0 | They cried | My enemies cried | ||
1319 | 2SA | 22 | 42 | c9qg | 0 | they cried out to Yahweh, but he did not answer them | The time for Yahweh's judgment had come upon them. | ||
1320 | 2SA | 22 | 43 | fum1 | figs-simile | 0 | like dust on the ground ... like mud in the streets | ||
1321 | 2SA | 22 | 44 | ei29 | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
1322 | 2SA | 22 | 44 | th42 | 0 | from the disputes of my own people | This refers to those among the Israelites who rebelled against King David. | ||
1323 | 2SA | 22 | 44 | tjl8 | 0 | You have kept me as the head of nations | |||
1324 | 2SA | 22 | 44 | p5i2 | 0 | A people that I have not known | A foreign people | ||
1325 | 2SA | 22 | 45 | t5y6 | figs-activepassive | 0 | Foreigners were forced to bow to me | ||
1326 | 2SA | 22 | 47 | u5bd | figs-parallelism | 0 | May my rock be praised. May God be exalted | ||
1327 | 2SA | 22 | 47 | xr9u | figs-metaphor | 0 | my rock ... the rock | David compares Yahweh to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1328 | 2SA | 22 | 48 | z1qb | 0 | the one who brings down peoples under me | the one who puts the people of other nations under my rule | ||
1329 | 2SA | 22 | 49 | iu4b | 0 | you lifted me up above those who rose up against me | you saved me from my enemies and gave me honor | ||
1330 | 2SA | 22 | 49 | e1y3 | 0 | from violent men | from those who want to harm me | ||
1331 | 2SA | 22 | 50 | r7zu | 0 | General Information: | David concludes his song to Yahweh. | ||
1332 | 2SA | 22 | 50 | qk4d | figs-metonymy | 0 | to your name | ||
1333 | 2SA | 22 | 51 | fz6y | 0 | he shows his covenant loyalty to his anointed one | Here David may be referring to the promises Yahweh made in 2 Samuel 7:8 | ||
1334 | 2SA | 23 | intro | abcn | 0 | 2 Samuel 23 General NotesStructure and formattingSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 23:2-7. 2 Samuel 23:8-39 is a list of the famous people in David's army along with some of the special deeds some of them did. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]) Special concepts in this chapterEverlasting covenantThis is a reference to the covenant God previously made with David. (See: 2 Samuel 7, [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]). | |||
1335 | 2SA | 23 | 1 | jk1i | 0 | Now | This marks the beginning of a new section of the book. | ||
1336 | 2SA | 23 | 1 | lw9i | 0 | these are the last words | This refers to what David will say in 2 Samuel 23:2-7. | ||
1337 | 2SA | 23 | 1 | hvt1 | figs-activepassive | 0 | the man who was highly honored, the one anointed by the God of Jacob | ||
1338 | 2SA | 23 | 1 | y2lz | translate-symaction | 0 | anointed by the God of Jacob | Anointing was done by pouring oil on a person's head. This was done to choose who would serve God as king or priest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
1339 | 2SA | 23 | 1 | khe9 | 0 | psalmist | This is a person who writes psalms or songs. | ||
1340 | 2SA | 23 | 2 | ey25 | 0 | by me | by David | ||
1341 | 2SA | 23 | 2 | r3yy | figs-metonymy | 0 | and his word was on my tongue | ||
1342 | 2SA | 23 | 3 | il6g | 0 | General Information: | This continues David's last words. | ||
1343 | 2SA | 23 | 3 | c9yd | figs-parallelism | 0 | The God of Israel spoke, the Rock of Israel ... me | ||
1344 | 2SA | 23 | 3 | w218 | figs-parallelism | 0 | The one who rules righteously over men, who rules in the fear of God | These two sentences both say that the king will respect God and do what God wants him to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1345 | 2SA | 23 | 3 | a7ac | 0 | in the fear of God | respecting God | ||
1346 | 2SA | 23 | 4 | er3p | figs-simile | 0 | He will be like the morning light ... sunshine after rain | ||
1347 | 2SA | 23 | 5 | rp1i | 0 | General Information: | This continues David's last words. | ||
1348 | 2SA | 23 | 5 | hef3 | figs-rquestion | 0 | Indeed, is my family not like this before God? | ||
1349 | 2SA | 23 | 5 | n1tt | figs-rquestion | 0 | Has he not made ... way? | ||
1350 | 2SA | 23 | 5 | gq5b | 0 | ordered and sure | This means God's covenant is properly organized and will not change so David's family can trust it. | ||
1351 | 2SA | 23 | 5 | r8xz | figs-rquestion | 0 | Does he not increase my salvation ... desire? | ||
1352 | 2SA | 23 | 6 | abg3 | 0 | General Information: | This concludes David's last words. | ||
1353 | 2SA | 23 | 6 | ic15 | figs-simile | 0 | But the worthless will all be like thorns to be thrown away | ||
1354 | 2SA | 23 | 6 | dgn8 | 0 | because they cannot be gathered by one's hands | because no one can pick them up with his hands without the thorns hurting him | ||
1355 | 2SA | 23 | 7 | api5 | 0 | They must be burned up where they lie | |||
1356 | 2SA | 23 | 8 | ck79 | translate-names | 0 | Jeshbaal | This is the name of a man. Other versions read Josheb Basshebeth, Jashobeam, Ishbaal, or Ishbosheth because various ancient copies have these variations. Translators may choose to say this in a footnote to their translation (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1357 | 2SA | 23 | 8 | pka9 | translate-names | 0 | Hachmonite | ||
1358 | 2SA | 23 | 8 | vbh7 | translate-numbers | 0 | eight hundred | ||
1359 | 2SA | 23 | 9 | lp1n | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1360 | 2SA | 23 | 10 | lw96 | figs-explicit | 0 | The army returned after Eleazar | ||
1361 | 2SA | 23 | 10 | jab4 | 0 | only to strip the bodies | only to take what they wanted from the dead bodies of the enemies | ||
1362 | 2SA | 23 | 11 | pm7m | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1363 | 2SA | 23 | 11 | kv12 | 0 | a field of lentils | a field where someone had planted lentils | ||
1364 | 2SA | 23 | 11 | t6zi | translate-unknown | 0 | lentils | a flat seed, eaten like beans (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1365 | 2SA | 23 | 11 | dqs9 | 0 | the army fled | the Israelite army ran away | ||
1366 | 2SA | 23 | 13 | jyy8 | 0 | Three of the thirty | These are not the same three soldiers mentioned in 2 Samuel 23:8-12. | ||
1367 | 2SA | 23 | 13 | de7l | translate-numbers | 0 | the thirty | ||
1368 | 2SA | 23 | 13 | y5db | translate-names | 0 | cave of Adullam | ||
1369 | 2SA | 23 | 13 | w9u8 | 0 | Valley of Rephaim | This is the name of a place. See how you translated this in 2 Samuel 5:18. | ||
1370 | 2SA | 23 | 14 | f68v | 0 | in his stronghold | in his protected place | ||
1371 | 2SA | 23 | 14 | pej4 | 0 | the Philistines had established at Bethlehem | some Philistines soldiers were controlling the village of Bethlehem | ||
1372 | 2SA | 23 | 16 | r8yf | 0 | broke through the army | fought their way through the enemy army | ||
1373 | 2SA | 23 | 17 | nz91 | figs-rquestion | 0 | Should I drink the blood of men who have risked their lives? | ||
1374 | 2SA | 23 | 18 | jjf7 | 0 | Abishai ... Zeruiah | These are the names of men. Translate them as in 2 Samuel 2:18. | ||
1375 | 2SA | 23 | 18 | xve2 | 0 | captain over the three | This means Abishai was the leader of the three who went and got water for David. | ||
1376 | 2SA | 23 | 18 | cs6f | translate-numbers | 0 | three hundred men | ||
1377 | 2SA | 23 | 18 | gxa6 | figs-activepassive | 0 | He was often mentioned along with the three soldiers | ||
1378 | 2SA | 23 | 19 | ir5c | figs-rquestion | 0 | Was he not even more famous than the three? | ||
1379 | 2SA | 23 | 19 | gph9 | 0 | three most famous soldiers | This refers to Josheb Basshebeth, Eleazar, and Shimeah. Abishai was not as famous as these soldiers. | ||
1380 | 2SA | 23 | 20 | l41w | translate-names | 0 | Kabzeel | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1381 | 2SA | 23 | 20 | g72h | 0 | Jehoiada | This is the name of a man. See how you translated this in 2 Samuel 8:18. | ||
1382 | 2SA | 23 | 20 | vqy6 | 0 | Ariel | This is the name of a man. | ||
1383 | 2SA | 23 | 22 | k95v | 0 | did these feats | did these mighty deeds | ||
1384 | 2SA | 23 | 22 | y87l | figs-activepassive | 0 | he was named alongside the three mighty men | ||
1385 | 2SA | 23 | 22 | nbw7 | 0 | three mighty men | This refers to Josheb Basshebeth, Eleazar, and Shimeah. | ||
1386 | 2SA | 23 | 23 | b1df | translate-numbers | 0 | He was more highly regarded than the thirty soldiers in general, but he was not regarded quite as highly as the three mighty men | ||
1387 | 2SA | 23 | 23 | l8t2 | 0 | his bodyguard | a group of soldiers in charge of guarding David | ||
1388 | 2SA | 23 | 24 | q89a | translate-names | 0 | General Information: | This is a list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1389 | 2SA | 23 | 24 | h79d | translate-numbers | 0 | The thirty | ||
1390 | 2SA | 23 | 29 | f94u | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1391 | 2SA | 23 | 33 | en3j | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1392 | 2SA | 23 | 37 | ud59 | translate-names | 0 | General Information: | This concludes the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1393 | 2SA | 23 | 39 | t6d8 | translate-numbers | 0 | thirty-seven in all | ||
1394 | 2SA | 24 | intro | abco | 0 | 2 Samuel 24 General NotesSpecial concepts in this chapterCounting soldiersDavid ordered the leaders of his army to count how many men of fighting age there were. He was not supposed to do this because it showed he did not trust God. God was displeased and offered David three punishments. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) | |||
1395 | 2SA | 24 | 1 | c86d | figs-metaphor | 0 | the anger of Yahweh was ignited against Israel | ||
1396 | 2SA | 24 | 1 | dq6l | 0 | he moved David against them | he caused David to oppose them | ||
1397 | 2SA | 24 | 1 | x6eq | figs-explicit | 0 | Go, count Israel and Judah | In the law of Moses, God prohibited the kings of Israel from taking a census of fighting men. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1398 | 2SA | 24 | 2 | u7bz | figs-merism | 0 | Dan to Beersheba | This phrase uses two place names Dan, in the far north, and Beersheba, in the far south, to represent the entire country. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
1399 | 2SA | 24 | 2 | fu4s | 0 | count all the people ... fit for battle | This means to count all the men except those men who are either too young, too old, or physically unable to fight. | ||
1400 | 2SA | 24 | 3 | qi23 | translate-numbers | 0 | multiply ... hundred times | ||
1401 | 2SA | 24 | 4 | b9zy | 0 | the king's word was final against Joab | Joab and the other commanders of King David's army were not able to convince David to not take a census. | ||
1402 | 2SA | 24 | 4 | c8cv | figs-synecdoche | 0 | the king's word | ||
1403 | 2SA | 24 | 5 | h1bw | 0 | They crossed | Joab and the commanders of the army crossed | ||
1404 | 2SA | 24 | 5 | pt7b | translate-names | 0 | Aroer | This was a city on the northern edge of the Arnon River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1405 | 2SA | 24 | 5 | zpx8 | translate-names | 0 | Jazer | This is a town in Gad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1406 | 2SA | 24 | 6 | wc3c | translate-names | 0 | Tahtim Hodshi | This may refer to the town of Kadesh in the land of the Hittite people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1407 | 2SA | 24 | 8 | db36 | 0 | they had gone | Joab and the commanders had gone | ||
1408 | 2SA | 24 | 8 | i1gd | translate-numbers | 0 | nine months and twenty days | ||
1409 | 2SA | 24 | 9 | qq68 | 0 | Then Joab reported the total of the count of the fighting men to the king | Then Joab told the king the total number of men ready for battle | ||
1410 | 2SA | 24 | 9 | b91x | 0 | in Israel | This refers to the northern tribes of Israel. | ||
1411 | 2SA | 24 | 9 | k78w | translate-numbers | 0 | 800,000 ... 500,000 | ||
1412 | 2SA | 24 | 9 | t1ix | figs-metonymy | 0 | who drew the sword | This metonym refers to the men who were ready to fight in the army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1413 | 2SA | 24 | 9 | e4ft | 0 | of Judah | This refers to the southern tribe of Judah. | ||
1414 | 2SA | 24 | 10 | cb8t | figs-metonymy | 0 | David's heart afflicted him | ||
1415 | 2SA | 24 | 10 | bvb3 | 0 | Now, Yahweh, take away your servant's guilt | |||
1416 | 2SA | 24 | 11 | h1gv | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying, | ||
1417 | 2SA | 24 | 11 | a4ac | 0 | David's seer | This means Gad was the official prophet in the royal palace. | ||
1418 | 2SA | 24 | 14 | q8an | 0 | I am in deep trouble | I am in terrible trouble | ||
1419 | 2SA | 24 | 14 | d6ux | figs-metonymy | 0 | Let us fall into Yahweh's hands rather than into the hand of man | ||
1420 | 2SA | 24 | 15 | jgc8 | 0 | a fixed time | This is the time God decided he would stop the plague. | ||
1421 | 2SA | 24 | 15 | s22f | translate-numbers | 0 | seventy thousand | ||
1422 | 2SA | 24 | 15 | gt1z | figs-merism | 0 | from Dan to Beersheba | Here mentioning the city of Dan in the extreme north and the city Beersheba in the extreme south means the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
1423 | 2SA | 24 | 16 | tl5x | figs-metonymy | 0 | the angel reached out with his hand toward Jerusalem to destroy it | ||
1424 | 2SA | 24 | 16 | ap2v | 0 | Yahweh changed his mind because of the harm | |||
1425 | 2SA | 24 | 16 | x95i | figs-metonymy | 0 | Now draw back your hand | ||
1426 | 2SA | 24 | 16 | y4es | translate-names | 0 | Araunah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1427 | 2SA | 24 | 16 | ug3p | 0 | the threshing floor | A threshing floor was a hard, flat surface where edible grain was separated from chaff. | ||
1428 | 2SA | 24 | 17 | c2r6 | figs-parallelism | 0 | I have sinned, and I have acted perversely | ||
1429 | 2SA | 24 | 17 | b9vn | figs-rquestion | 0 | But these sheep, what have they done? | ||
1430 | 2SA | 24 | 17 | e2dt | figs-metonymy | 0 | Please let your hand punish me | ||
1431 | 2SA | 24 | 20 | q15a | translate-symaction | 0 | bowed to the king with his face to the ground | He was showing deep respect and honor to the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
1432 | 2SA | 24 | 21 | r7k9 | figs-activepassive | 0 | so that the plague may be removed from the people | ||
1433 | 2SA | 24 | 22 | bwm7 | figs-metaphor | 0 | what is good in your sight | ||
1434 | 2SA | 24 | 22 | p54x | 0 | threshing sledges | heavy boards used to separate grain from the rest of the wheat plant | ||
1435 | 2SA | 24 | 24 | m1m6 | figs-doublenegatives | 0 | I will not offer ... anything that costs me nothing | ||
1436 | 2SA | 24 | 24 | w2n6 | translate-numbers | 0 | fifty shekels | ||
1437 | 2SA | 24 | 25 | xl51 | figs-metonymy | 0 | on behalf of the land | ||
1438 | 2SA | 24 | 25 | lp9s | figs-activepassive | 0 | the plague on Israel was confined |