en_tn/en_tn_63-1JN.tsv

83 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
21JNfrontintronl270
31JN1introab9v0

1 John 01 General Notes

Structure and formatting

This is a letter that John wrote to Christians.

Special concepts in this chapter

Christians and sin

In this chapter John teaches that all Christians are still sinners. But God continues to forgive a Christian's sins. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]])

Important figures of speech in this chapter

Metaphors

In this chapter John writes that God is light. Light is a metaphor for understanding and righteousness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])

John also writes about people walking in the light or in the darkness. Walking is a metaphor for behaving or living. People who walk in the light understand what is righteous and do it. People who walk in the darkness may not understand what is righteous, and they do what is sinful.

41JN11axg6figs-you0General Information:
51JN11ej5xὃ ... ἀκηκόαμεν1which we have heard

which we have heard him teach

61JN11rb73figs-parallelismὃ ἑωράκαμεν ... ὃ ἐθεασάμεθα1which we have seen ... we have looked at
71JN11gt44τοῦ λόγου τῆς ζωῆς1the Word of life

Jesus, the one who causes people to live forever

81JN11i8b4figs-metonymyζωῆς1life
91JN12la4afigs-activepassiveἡ ζωὴ ἐφανερώθη1the life was made known
101JN12jp6sἑωράκαμεν1we have seen it

we have seen him

111JN12ih36μαρτυροῦμεν1we bear witness to it

we solemnly tell others about him

121JN12lyt6figs-metonymyτὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον1the eternal life
131JN12itv8ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα1which was with the Father

who was with God the Father

141JN12fru2figs-activepassiveἐφανερώθη ἡμῖν1which has been made known to us
151JN13jd7pfigs-exclusive0General Information:
161JN13vw2wὃ ἑωράκαμεν, καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν1That which we have seen and heard we declare also to you

We say to you also what we have seen and heard

171JN13dw7lκοινωνίαν ἔχητε μεθ’ ἡμῶν ... ἡ κοινωνία ... ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ Πατρὸς1have fellowship with us. Our fellowship is with the Father

be our close friends. We are friends with God the Father

181JN13tf4mἡ κοινωνία ... ἡ ἡμετέρα1Our fellowship

It is not clear if John is including or excluding his readers. You may translate this either way.

191JN13rxq7guidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς ... Υἱοῦ1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

201JN14xn9dἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη1so that our joy will be complete
211JN15djn4figs-inclusive0General Information:
221JN15kz3i0Connecting Statement:

From here into the next chapter, John writes about fellowship—close relationships with God and other believers.

231JN15cd6ffigs-metonymyὁ Θεὸς φῶς ἐστιν1God is light
241JN15e9m2figs-metaphorσκοτία ἐν αὐτῷ, οὐκ ἔστιν οὐδεμία1in him there is no darkness at all
251JN16f958figs-metaphorἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν1walk in darkness
261JN17lpr3figs-metaphorἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί1walk in the light as he is in the light
271JN17d7d8figs-metonymyτὸ αἷμα Ἰησοῦ1the blood of Jesus

This refers to the death of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

281JN17jb3eguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ1Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

291JN18gb5l0General Information:
301JN18enu7ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν1have no sin

never sin

311JN18m8hfπλανῶμεν1are deceiving
321JN18tt51figs-metaphorἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν1the truth is not in us
331JN19f68cfigs-parallelismἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας1to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness
341JN110hii2figs-explicitψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν1we make him out to be a liar
351JN110m3p1figs-metaphorὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν1his word is not in us
361JN2introzjj90
371JN21u65hfigs-inclusive0General Information:
381JN21w9ji0Connecting Statement:

John continues to write about fellowship and shows that it is possible because Jesus goes between believers and the Father.

391JN21v57gfigs-metaphorτεκνία1Children
401JN21p49eταῦτα γράφω1I am writing these things

I am writing this letter

411JN21bi4gκαὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ1But if anyone sins
421JN21stj2figs-explicitΠαράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν Πατέρα, Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον1we have an advocate with the Father, Jesus Christ, the one who is righteous
431JN22h8fgαὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν1He is the propitiation for our sins
441JN23el7qγινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν1We know that we have come to know him
451JN23qn85ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν1if we keep his commandments

if we obey what he commands

461JN24kmz5ὁ λέγων1The one who says
471JN24q665ἔγνωκα αὐτὸν1I know God

I have a good relationship with God

481JN24qp1jμὴ τηρῶν1does not keep
491JN24qt4eτὰς ἐντολὰς αὐτοῦ1his commandments

what God tells him to do

501JN24cj84figs-metaphorἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν1the truth is not in him
511JN25aqa4figs-idiomτηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον1keeps his word
521JN25x88pfigs-possessionἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται1in him truly the love of God has been perfected
531JN25b688figs-metaphorἐν τούτῳ ώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν1By this we know that we are in him
541JN26u6lufigs-metaphorἐν αὐτῷ μένειν1remains in God
551JN26x5n1figs-metaphorὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς περιπατεῖν1should himself also walk just as he walked
561JN27s5wc0Connecting Statement:

John gives believers basic principles of fellowship—obedience and love.

571JN27py9gἀγαπητοί ... γράφω1Beloved, I am writing
581JN27amu6οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐντολὴν παλαιὰν1I am not writing a new commandment to you, but an old commandment
591JN27vz9wfigs-explicitἀπ’ ἀρχῆς1from the beginning
601JN27eia9ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε1The old commandment is the word that you heard.
611JN28i1upπάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν1Yet I am writing a new commandment to you

But in one way the commandment I write to you is a new commandment

621JN28c2faὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν1which is true in Christ and in you

which is true, as shown in Christ's deeds and your deeds

631JN28i8grfigs-metaphorἡ σκοτία παράγεται, καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει1the darkness is passing away, and the true light is already shining
641JN29j4f70General Information:
651JN29a3jtὁ λέγων1The one who says
661JN29srl7figs-metaphorἐν τῷ φωτὶ εἶναι1he is in the light
671JN29mp9ffigs-metaphorἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν1is in the darkness
681JN210q2x1figs-metaphorσκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν1there is no occasion for stumbling in him
691JN211u44xfigs-metaphorἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ1is in the darkness and walks in the darkness
701JN211y5csfigs-metaphorοὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει1he does not know where he is going
711JN211w4r2figs-metaphorἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ1the darkness has blinded his eyes
721JN212k1w90General Information:

John explains why he is writing his letter either to different age groups or to believers with differences in maturity. Try to use similar wording for these sentences, as they are written poetically.

731JN212in8nfigs-metaphorὑμῖν, τεκνία1you, dear children
741JN212ed41figs-activepassiveἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι1your sins are forgiven
751JN212yjy8figs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ1because of his name
761JN213kue2figs-metaphorγράφω ὑμῖν, πατέρες1I am writing to you, fathers
771JN213y1vmἐγνώκατε1you know

you have a relationship with

781JN213wmt8τὸν ἀπ’ ἀρχῆς1the one who is from the beginning
791JN213wg4vfigs-metaphorνεανίσκοι1young men
801JN213tfh1figs-metaphorνενικήκατε1overcome

The writer is speaking of the believers' refusal to follow Satan and of their frustrating his plans as if it were a matter of conquering him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

811JN214l74jfigs-metaphorἰσχυροί ἐστε1you are strong
821JN214u3n8figs-metaphorὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει1the word of God remains in you
831JN215xig6figs-metonymyμὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον, μηδὲ1Do not love the world nor
841JN215h2hmτὰ ἐν τῷ κόσμῳ1the things that are in the world

the things that those who dishonor God want

851JN215p56bfigs-metaphorἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ1If anyone loves the world, the love of the Father is not in him

A person cannot love this world and all that dishonors God and love the Father at the same time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

861JN215s48zοὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ1the love of the Father is not in him

he does not love the Father

871JN216pz3qἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς1the lust of the flesh

the strong desire to have sinful physical pleasure

881JN216x124ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς ... ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν1the lust of the eyes

the strong desire to have things that we see

891JN216c3xwοὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Πατρός1is not from the Father
901JN217ct43παράγεται1are passing away
911JN218fi2k0Connecting Statement:

John warns about those who are against Christ.

921JN218c7tdπαιδία1Little children
931JN218esd9figs-metonymyἐσχάτη ὥρα ἐστίν1it is the last hour
941JN218r2vqἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν1many antichrists have come

there are many people who are against Christ

951JN218rs4wγεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν1have come. By this we know
961JN219rmj7ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν1They went out from us

They left us

971JN219ytb1ἀλλ’ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν1but they were not from us
981JN219jin1εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ’ ἡμῶν1For if they had been from us they would have remained with us

We know this because they would not have left us if they really had been believers

991JN220k4s40General Information:
1001JN220i3m1figs-metaphorκαὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου1But you have an anointing from the Holy One
1011JN220gy16figs-explicitτοῦ Ἁγίου1the Holy One
1021JN221r8yrfigs-abstractnounsτῆς ἀληθείας ... πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν1the truth ... no lie is from the truth
1031JN222d71lfigs-rquestionτίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός1Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ?
1041JN222d4u7ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός1denies that Jesus is the Christ
1051JN222z4t1ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν1denies the Father and the Son
1061JN222pth9guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα ... Υἱόν1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1071JN223u9epὁ ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν1confesses the Son

speaks the truth about the Son

1081JN223k78fτὸν Πατέρα ἔχει1has the Father

belongs to the Father

1091JN224xmi4figs-you0General Information:
1101JN224p41e0Connecting Statement:

John reminds believers to continue in what they have first heard.

1111JN224c42wὑμεῖς1As for you

This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instead of how those against Christ live.

1121JN224zl8yfigs-explicitὃ ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἐν ὑμῖν μενέτω1let what you have heard from the beginning remain in you
1131JN224dsl7ὃ ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς1what you have heard from the beginning

what we taught you about Jesus when you first became believers

1141JN224rfz8ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ’ ἀρχῆς ἠκούσατε1If what you heard from the beginning remains in you
1151JN224ty7qfigs-metaphorκαὶ ... ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε1also remain in the Son and in the Father
1161JN225llj2αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν– τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον1This is the promise he gave to us—eternal life.
1171JN225id51figs-metonymyτὴν ζωὴν1life
1181JN226fe44figs-metaphorτῶν πλανώντων ὑμᾶς1those who would lead you astray
1191JN227tdj70Connecting Statement:

Starting in verse 29, John introduces the idea of being born into God's family. The previous verses show that believers continue to sin; this part shows that believers also have the new nature, which cannot sin. It continues to show how believers can recognize each other.

1201JN227qw47ὑμεῖς1As for you

This marks John's telling them something else about how they should live as followers of Jesus instead of following those who are against Christ.

1211JN227cn2fτὸ χρῖσμα1the anointing
1221JN227tb5kfigs-hyperboleὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων1as his anointing teaches you everything
1231JN227wr63figs-metaphorμένετε ἐν αὐτῷ1remain in him
1241JN228tii1νῦν1Now

This word is used here to mark a new part of the letter.

1251JN228kjn9figs-metaphorτεκνία1dear children
1261JN228zz4xφανερωθῇ1he appears

we see him

1271JN228lnk2παρρησίαν1boldness

having no fear

1281JN228d4qlμὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ’ αὐτοῦ1not be ashamed before him

not be ashamed in his presence

1291JN228x7icἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ1at his coming

when he comes again

1301JN229u6erἐξ αὐτοῦ γεγέννηται1has been born from him
1311JN3introd8r20
1321JN31as620Connecting Statement:

In this part John tells the believers about their new nature, which cannot sin.

1331JN31gl8nἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ1See what kind of love the Father has given to us

Think about how our Father loves us so much

1341JN31x99aτέκνα Θεοῦ κληθῶμεν1we should be called children of God

the Father called us his children

1351JN31c3z8τέκνα Θεοῦ1children of God

Here this means people who belong to God through faith in Jesus.

1361JN31fq4tδιὰ τοῦτο, ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν1For this reason, the world does not know us, because it did not know him
1371JN31l5e7figs-metonymyὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν1the world does not know us, because it did not know him
1381JN32ek9vἀγαπητοί ... ἐσμεν1Beloved, we are
1391JN32anq1figs-activepassiveοὔπω ἐφανερώθη1it has not yet been revealed
1401JN32w2v8ἐφανερώθη1revealed
1411JN33pj6aπᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ, ἁγνίζει ἑαυτὸν, καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν1Everyone who has this hope fixed on him purifies himself just as he is pure

Everyone who confidently expects to see Christ as he really is will keep himself pure because Christ is pure

1421JN35g4phfigs-activepassiveἐκεῖνος ἐφανερώθη1Christ was revealed
1431JN36j999figs-metaphorὁ ἐν αὐτῷ μένων1remains in him
1441JN36eu9cfigs-doubletπᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν1No one ... has seen him or known him
1451JN37ia4zfigs-metaphorτεκνία1Dear children
1461JN37wg85figs-metaphorμηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς1do not let anyone lead you astray
1471JN37v4ypὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην, δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν1The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous

He who does what is right is pleasing to God just as Christ is pleasing to God.

1481JN38uja7ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν1is from the devil
1491JN38cit3figs-metonymyἀπ’ ἀρχῆς1from the beginning
1501JN38nq4wfigs-activepassiveἐφανερώθη ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1the Son of God was revealed
1511JN38p9ksguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1521JN39q2pp0Connecting Statement:

For now John ends this section on the new birth and the new nature which cannot sin.

1531JN39ftw3figs-activepassiveπᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ1Whoever has been born from God
1541JN39ps9vfigs-metaphorσπέρμα αὐτοῦ1God's seed
1551JN39fp7xfigs-activepassiveἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται1he has been born of God
1561JN310w33lfigs-activepassiveἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου1In this the children of God and children of the devil are revealed
1571JN310ctk6figs-doublenegativesπᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ1Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother
1581JN310v1bxτὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ1his brother
1591JN311ved40General Information:

Cain and Abel were the first sons of Adam and Eve, the first man and woman.

1601JN311u7il0Connecting Statement:

Here John teaches believers how they can recognize each other by the way they live; he teaches his readers to love each other.

1611JN312frz9οὐ καθὼς Κάϊν1We should not be like Cain

We should not do as Cain did

1621JN312w83vτὸν ἀδελφὸν1brother

This refers to Cain's younger brother Abel.

1631JN312b1xhfigs-rquestionτίνος ἔσφαξεν αὐτόν? ὅτι1Why did he kill him? Because
1641JN312mq7xfigs-ellipsisτὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, δίκαια1his works were evil and his brother's righteous
1651JN313wc1mἀδελφοί1my brothers
1661JN313lq9ffigs-metonymyεἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος1if the world hates you
1671JN314fs1xfigs-metaphorμεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν1we have passed out of death into life
1681JN314ybc4figs-metonymyτὴν ζωήν1life
1691JN314qa7lμένει ἐν τῷ θανάτῳ1remains in death

is still spiritually dead

1701JN315mqu2figs-metaphorπᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἀνθρωποκτόνος ἐστίν1Anyone who hates his brother is a murderer
1711JN315s3awfigs-personificationπᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν1no murderer has eternal life residing in him
1721JN316a2cqfigs-idiomὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκεν1Christ laid down his life for us
1731JN317nlj7τὸν βίον τοῦ κόσμου1the world's goods

material possessions like money, food, or clothing

1741JN317b6lhθεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα1sees his brother in need

realizes a fellow believer needs help

1751JN317zql1figs-metonymyκλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ’ αὐτοῦ1shuts up his heart of compassion from him
1761JN317l8u4figs-rquestionπῶς ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ1how does the love of God remain in him?
1771JN318g6uhfigs-metaphorτεκνία1My dear children
1781JN318p91wfigs-doubletμὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ1let us not love in word nor in tongue, but in actions and truth
1791JN319up2h0Connecting Statement:

Here John probably means that believers' ability to love God and each other sincerely (1 John 3:18) is a sign that their new life has indeed originated from the truth about Christ.

1801JN319qx9cἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν1we are from the truth
1811JN319mv6cfigs-metonymyπείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν1we assure our hearts
1821JN320f594figs-metonymyἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία1if our hearts condemn us
1831JN320lv7zfigs-metonymyμείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν1God is greater than our hearts
1841JN321rf96ἀγαπητοί, ἐὰν1Beloved, if
1851JN322p3gafigs-metaphorτὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν1do the things that are pleasing before him
1861JN323irb3figs-abstractnounsαὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν ... καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν1This is his commandment: that we should believe ... just as he gave us this commandment
1871JN323feq7guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Υἱοῦ1Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1881JN324we1mfigs-metaphorἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ1remains in him, and God remains in him
1891JN4introl3qa0
1901JN41c9jb0General Information:

John gives a warning against false teachers who teach against Christ's having had a human body and teachers who talk the way those who love the world talk.

1911JN41h1lvἀγαπητοί, μὴ ... πιστεύετε1Beloved, do not believe
1921JN41zm7ffigs-metonymyμὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε1do not believe every spirit
1931JN41l5nvfigs-metonymyδοκιμάζετε τὰ πνεύματα1test the spirits
1941JN42e6wwfigs-synecdocheἐν σαρκὶ ἐληλυθότα1has come in the flesh
1951JN43cda6τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη1This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world

These are prophets opposed to Christ, whom you have heard are coming, and now are already in the world

1961JN44w1yrfigs-metaphorτεκνία1dear children
1971JN44avj3νενικήκατε αὐτούς1have overcome them

have not believed the false teachers

1981JN44j5veἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν1the one who is in you is

God, who is in you, is

1991JN44tp4qfigs-metonymyὁ ἐν τῷ κόσμῳ1the one who is in the world
2001JN45y2z8figs-metonymyαὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν1They are from the world
2011JN45jy2hfigs-metonymyδιὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν1therefore what they say is from the world
2021JN45em2tfigs-metonymyκαὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει1and the world listens to them
2031JN47qp8k0General Information:

John continues to teach about the new nature. He teaches his readers about God's love and loving one another.

2041JN47fpl5ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν1Beloved, let us love
2051JN47va6pἀγαπῶμεν ἀλλήλους1let us love one another

believers are to love other believers

2061JN47zvt9καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν, ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται, καὶ γινώσκει τὸν Θεόν1and everyone who loves is born from God and knows God

and because those who love their fellow believers have become God's children and know him

2071JN47c6w6ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν1for love is from God

because God causes us to love each other

2081JN47ec73figs-metaphorἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται1born from God

This is a metaphor which means someone has a relationship to God like a child to his father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2091JN48kti1figs-metaphorὁ μὴ ἀγαπῶν, οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν1The person who does not love does not know God, for God is love
2101JN49i2b5ἐν τούτῳ ... ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ, τὸν μονογενῆ, ἀπέσταλκεν ὁ Θεὸς1Because of this ... among us, that God has sent his only Son
2111JN49y4m8figs-abstractnounsἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν1the love of God was revealed among us
2121JN49wxf8ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ1so that we would live because of him

to enable us to live eternally because of what Jesus did

2131JN410v1zvἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη1In this is love

God showed us what real love is

2141JN410b39jfigs-abstractnounsἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ, ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν1he sent his Son to be the propitiation for our sins
2151JN411i4tfἀγαπητοί, εἰ1Beloved, if
2161JN411g4guεἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς1if God so loved us

since God loved us in this way

2171JN411llp5καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν1we also should love one another

believers are to love other believers

2181JN412sh9qfigs-metaphorὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει1God remains in us
2191JN412vt14ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐν ἡμῖν ἐστιν1his love is perfected in us

God's love is complete in us

2201JN413yv6sfigs-metaphorἐν αὐτῷ μένομεν, καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν1we remain in him and he in us
2211JN413m69hfigs-ellipsisκαὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν1and he in us
2221JN413gj7pἐν τούτῳ γινώσκομεν ... ἡμῖν, ὅτι ... δέδωκεν1By this we know ... us, because he has given
2231JN413dge3ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν1because he has given us some of his Spirit
2241JN414w6mzκαὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν, ὅτι ὁ Πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν Υἱὸν, Σωτῆρα τοῦ κόσμου1Also, we have seen and have borne witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world

And we apostles have seen the Son of God and tell everyone that God the Father has sent his Son to save people on this earth

2251JN414m7cbguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ ... Υἱὸν1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2261JN415nvb1ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Whoever confesses that Jesus is the Son of God

Anyone who says the truth about Jesus, that he is the Son of God

2271JN415b6tdguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2281JN415l3ftfigs-metaphorτοῦ Θεοῦ, ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ1God remains in him and he in God
2291JN415a7rxκαὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ1and he in God
2301JN416t5amfigs-metaphorὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν1God is love
2311JN416dyr6ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ1the one who remains in this love

those who continue to love others

2321JN416fz29figs-metaphorἐν τῷ Θεῷ μένει, καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει1remains in God, and God remains in him
2331JN417ypv4figs-activepassiveἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν1Because of this, this love has been made perfect among us, so that we will have confidence
2341JN417m76gfigs-activepassiveἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν1this love has been made perfect among us
2351JN417l78rὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ1because as he is, just so are we in this world

because the relationship that Jesus has with God is the same relationship we have with God in this world

2361JN418bu17figs-personificationἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον1Instead, perfect love throws out fear
2371JN418sq7kὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει1because fear has to do with punishment

because we would be afraid only if we thought that he would punish us

2381JN418yg1rfigs-activepassiveὁ δὲ φοβούμενος, οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ1But the one who fears has not been made perfect in love
2391JN420tfq3τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ1hates his brother

hates a fellow believer

2401JN420a8zhfigs-doublenegativesὁ ... μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ὃν ἑώρακεν, τὸν Θεὸν, ὃν οὐχ ἑώρακεν, οὐ δύναται ἀγαπᾶν1the one who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen
2411JN5introbxm40
2421JN51nej30General Information:

John continues to teach his readers about God's love and the love believers are to have because they have this new nature from God.

2431JN51h8ifἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται1is born from God

is a child of God

2441JN52ukc7ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ: ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν1Because of this we know that we love God's children, when we love God and do his commandments.

When we love God and do what he commands, then we know that we love his children

2451JN53ve87αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν1For this is love for God: that we keep his commandments

Because when we do what he commands, that is true love for God

2461JN53uik3αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν1his commandments are not burdensome

what he commands is not difficult

2471JN53c5z1βαρεῖαι1burdensome
2481JN54i2bfπᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ, νικᾷ1everyone who is born from God overcomes

all children of God overcome

2491JN54g3uwνικᾷ τὸν κόσμον1overcomes the world
2501JN54yq2dfigs-metonymyτὸν κόσμον1the world
2511JN54tf9xκαὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον– ἡ πίστις ἡμῶν1And this is the victory that has overcome the world, even our faith
2521JN55qm85figs-rquestionτίς ἐστιν ... ὁ νικῶν τὸν κόσμον1Who is the one who overcomes the world?
2531JN55db4fὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1The one who believes that Jesus is the Son of God
2541JN55drv2guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2551JN56yjh20Connecting Statement:

John teaches about Jesus Christ and what God said about him.

2561JN56js27figs-metonymyοὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός1This is the one who came by water and blood: Jesus Christ
2571JN56bdl4figs-metonymyοὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ’ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι1He came not only by water, but also by water and blood
2581JN59k2defigs-explicitεἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν1If we receive the witness of men, the witness of God is greater
2591JN59ai6afigs-idiomτὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν1receive the witness of men
2601JN59nxq1ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν1the witness of God is greater

the witness of God is more important and more reliable

2611JN59gt7uguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Υἱοῦ1Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2621JN510gkj1ὁ πιστεύων εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ1Anyone who believes in the Son of God has the testimony in himself

Whoever believes in Jesus knows for sure Jesus is the Son of God

2631JN510j255ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν1has made him out to be a liar

has called God a liar

2641JN510sii2ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ1because he has not believed the witness that God has given concerning his Son

because he has not believed that God has told the truth about his Son

2651JN511bi7kκαὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία1And the witness is this

This is what God says

2661JN511k2qnfigs-abstractnounsζωὴν1life
2671JN511u1w5αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν1this life is in his Son
2681JN511sz21guidelines-sonofgodprinciplesτῷ Υἱῷ1Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2691JN512st2zfigs-metaphorὁ ἔχων τὸν Υἱὸν, ἔχει τὴν ζωήν; ὁ μὴ ἔχων τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει1The one who has the Son has life. The one who does not have the Son of God does not have life
2701JN513uwm20General Information:

This begins the end of John's letter. He tells his readers the last purpose for his letter and gives them some final teachings.

2711JN513ezl8ταῦτα1these things

this letter

2721JN513wns6figs-metonymyτοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ1to you who believe in the name of the Son of God
2731JN513gg32guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2741JN514yj31figs-abstractnounsαὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν: ὅτι1this is the confidence we have before him, that
2751JN514at5nἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ1if we ask anything according to his will

if we ask for the things that God desires

2761JN515ev49οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ1we know that we have whatever we have asked of him

we know that we will receive that for which we have asked God

2771JN516sc1fτὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ1his brother

fellow believer

2781JN516myf6figs-abstractnounsζωήν1life
2791JN516q1meθάνατον1death

This refers to eternal death, that is, eternity spent away from God's presence.

2801JN518f9y90Connecting Statement:

John closes his letter, reviewing what he has said about the new nature of believers, which cannot sin, and he reminds them to keep themselves from idols.

2811JN518l7h8ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ1the evil one cannot harm him
2821JN519n9igfigs-metaphorὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται1the whole world lies in the power of the evil one
2831JN519eh5zfigs-metonymyὁ κόσμος ὅλος1the whole world
2841JN520je13guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2851JN520n1nhδέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν1has given us understanding

has enabled us to understand the truth

2861JN520ge7cfigs-metaphorἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ1we are in him who is true
2871JN520hvr7τὸν Ἀληθινόν1him who is true
2881JN520w5ylοὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς1This one is the true God
2891JN520dz3sfigs-metonymyκαὶ ζωὴ αἰώνιος1and eternal life
2901JN521i3rwfigs-metaphorτεκνία1Children
2911JN521hn4yφυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων1keep yourselves from idols