en_tn/en_tn_53-1TH.tsv

49 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
21THfrontintrojp2y0
31TH1introy8c50

1 Thessalonians 01 General Notes

Structure and formatting

Verse 1 formally introduces this letter. Letters in the ancient Near East commonly had introductions of this type.

Special concepts in this chapter

Hardship

Other people persecuted the Christians in Thessalonica. But the Christians there handled it well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

41TH11dp370General Information:

Paul identifies himself as the writer of the letter and greets the church at Thessalonica.

51TH11ms5efigs-explicitΠαῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ1Paul, Silvanus, and Timothy to the church

The UST makes clear that it was Paul who wrote this letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

61TH11luw5figs-metonymyχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη1May grace and peace be to you
71TH11nn67figs-youεἰρήνη1peace be to you
81TH12y98wfigs-exclusive0General Information:
91TH12xud4εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε1We always give thanks to God
101TH12r3ydμνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως1we mention you continually in our prayers

we continually pray for you

111TH13bl7lτοῦ ἔργου τῆς πίστεως1work of faith

acts done because of trust in God

121TH14xky40Connecting Statement:

Paul continues to give thanks for the believers at Thessalonica and praises them for their faith in God.

131TH14erb6ἀδελφοὶ1Brothers

Here this means fellow Christians, including both men and women.

141TH14u5erfigs-exclusiveεἰδότες1we know
151TH15ude4οὐκ ... ἐν λόγῳ μόνον1not in word only

not only in what we said

161TH15h675ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει, καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ1but also in power, in the Holy Spirit

Possible meanings are 1) the Holy Spirit gave Paul and his companions the ability to preach the gospel powerfully or 2) the Holy Spirit made the preaching of the gospel have a powerful effect among the Thessalonian believers or 3) the Holy Spirit demonstrated the truth of the gospel preaching by means of miracles, signs, and wonders.

171TH15t1w3figs-abstractnounsκαὶ πληροφορίᾳ πολλῇ1in much assurance
181TH15e889οἷοι1what kind of men

how we conducted ourselves when

191TH16cs49καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ... ἐγενήθητε1You became imitators
201TH16cl6rδεξάμενοι τὸν λόγον1received the word
211TH16q4gmἐν θλίψει πολλῇ1in much hardship
221TH17ml7utranslate-namesἐν τῇ Ἀχαΐᾳ1Achaia

This is an ancient district in what is present-day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

231TH18qyk6figs-metonymyὁ λόγος τοῦ Κυρίου1the word of the Lord
241TH18sht4figs-metaphorἐξήχηται1has rung out

Here Paul speaks of the Christian witness produced by the Thessalonian believers as if it were a bell that was rung or a musical instrument that was being played. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

251TH19rd2bαὐτοὶ γὰρ1For they themselves

Paul is referring to the churches that already existed in the surrounding regions, who have heard about the Thessalonian believers.

261TH19amc1figs-rpronounsαὐτοὶ1they themselves
271TH19v145figs-metonymyὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς1what kind of reception we had among you
281TH19u1umfigs-metaphorἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων, δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ1you turned to God from the idols to serve the living and true God
291TH110dg6aguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν αὐτοῦ1his Son

This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

301TH110pmi8ὃν ἤγειρεν1whom he raised

whom God caused to live again

311TH110wba8ἐκ τῶν νεκρῶν1from the dead
321TH110pt1sfigs-inclusiveτὸν ῥυόμενον ἡμᾶς1who frees us

Here Paul includes the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])

331TH2introkt5l0
341TH21pt750Connecting Statement:

Paul defines the believers' service and reward.

351TH21gpr4figs-rpronounsαὐτοὶ1you yourselves
361TH21tdl3ἀδελφοί1brothers

Here this means fellow Christians, including both men and women.

371TH21g6qqfigs-exclusiveτὴν εἴσοδον ἡμῶν1our coming
381TH21w584figs-doublenegativesοὐ κενὴ γέγονεν1was not useless
391TH22x6ezπροπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες1previously suffered and were shamefully treated

were mistreated and insulted

401TH22v4dgἐν πολλῷ ἀγῶνι1in much struggling

while struggling under great opposition

411TH23t7tyοὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ1was not from error, nor from impurity, nor from deceit

was truthful, pure, and honest

421TH24is1aδεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι1approved by God to be trusted

Paul was tested and proven trustworthy by God.

431TH24qqj2figs-explicitλαλοῦμεν1we speak

Paul is referring to preaching the gospel message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

441TH24k1m9figs-metonymyτῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν1who examines our hearts
451TH25xcy60General Information:

Paul tells the Thessalonian believers that his conduct was not based in flattery, greed, or self glory.

461TH25i8crοὔτε ... ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν1we never came with words of flattery

we never spoke to you with false praise

471TH27ag1lfigs-simileὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα1as a mother comforting her own children

Just as a mother gently comforts her children, so Paul, Silvanus, and Timothy spoke gently to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

481TH28r8b4οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν1In this way we had affection for you

This is how we demonstrated our affection for you

491TH28g73fὁμειρόμενοι ὑμῶν1we had affection for you

we loved you

501TH28q86vfigs-metaphorεὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν, οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς1We were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives
511TH28p4e4ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε1you had become very dear to us

we cared for you deeply

521TH29j9luἀδελφοί1brothers

Here this means fellow Christians, including both men and women.

531TH29tc98figs-doubletτὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον1our labor and toil
541TH29b16fνυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν1Night and day we were working so that we might not weigh down any of you

We worked hard to make our own living so you would not need to support us

551TH210il3eὁσίως, καὶ δικαίως, καὶ ἀμέμπτως1holy, righteous, and blameless

Paul uses three words that describe their good behavior toward the Thessalonian believers.

561TH211i58mfigs-metaphorὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ1as a father with his own children

Paul compares how he encouraged the Thessalonians to a father gently teaching his children how to behave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

571TH212m91efigs-doubletπαρακαλοῦντες ὑμᾶς, καὶ παραμυθούμενοι, καὶ μαρτυρόμενοι ... ὑμᾶς1exhorting you and encouraging and urging you
581TH212n8drfigs-hendiadysεἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν1into his own kingdom and glory
591TH212qmc3figs-metaphorεἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ1to walk in a manner that is worthy of God
601TH213au3b0General Information:
611TH213z53wκαὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως1we also thank God constantly

Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with them.

621TH213zj5ffigs-synecdocheοὐ λόγον ἀνθρώπων1not as the word of man
631TH213rpb1figs-metonymyἐδέξασθε ... καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν, λόγον Θεοῦ1you accepted it ... as it truly is, the word of God
641TH213ci1efigs-personificationὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν1which is also at work in you who believe
651TH214s2mpἀδελφοί1brothers

Here this means fellow Christians, including both men and women.

661TH214mh8nμιμηταὶ ἐγενήθητε ... τῶν ἐκκλησιῶν1became imitators of the churches
671TH214cxm3ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν1from your own countrymen

from other Thessalonians

681TH216rw7eκωλυόντων ἡμᾶς ... λαλῆσαι1They forbid us to speak

They try to make us stop speaking

691TH216n2uefigs-metaphorτὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε1they always fill up their own sins

Paul speaks as though someone can fill a container with their own sins as with liquid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

701TH216fq9mἔφθασεν ... ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος1wrath will overtake them in the end

This refers to God finally judging and punishing people for their sins.

711TH217edb1ἀδελφοί1brothers

This means fellow Christians, including both men and women.

721TH217vr7vfigs-metonymyπροσώπῳ οὐ καρδίᾳ1in person not in heart
731TH217t5d5figs-synecdocheτὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν1to see your face
741TH219j7j5figs-rquestionτίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως? ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς, ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ?1For what is our hope, or joy, or crown of pride in front of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
751TH219mj9nfigs-metonymyἡμῶν ἐλπὶς ... ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς1our hope ... Is it not you
761TH219ty78figs-metonymyἢ χαρὰ1or joy

The Thessalonians are the reason for his joy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

771TH219e7tlfigs-metonymyστέφανος καυχήσεως1crown of pride
781TH3introj3790
791TH31nal10Connecting Statement:

Paul tells the believers he has sent Timothy to strengthen their faith.

801TH31fqe3μηκέτι στέγοντες1we could no longer bear it

we could no longer endure worrying about you

811TH31t3vtηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι1good to be left behind at Athens alone

good for Silvanus and me to stay behind in Athens

821TH31qhj4ηὐδοκήσαμεν1it was good
831TH31laf9translate-namesἈθήναις1Athens

This is a city in the Achaia province, which is now modern-day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

841TH32d8yyτὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον1our brother and fellow worker

These two expressions both describe Timothy.

851TH33y74mfigs-idiomμηδένα σαίνεσθαι1no one would be shaken
861TH33rkx9figs-explicitκείμεθα1we have been appointed
871TH34nm1lθλίβεσθαι1to suffer affliction

to be mistreated by others

881TH35st3dfigs-idiomκἀγὼ μηκέτι στέγων1I could no longer stand it
891TH35zn36figs-explicitἔπεμψα1I sent
901TH35g92sὁ κόπος ἡμῶν1our labor
911TH35ne5xεἰς κενὸν1in vain

useless

921TH36r4pa0Connecting Statement:

Paul tells his readers about Timothy's report after he returned from visiting them.

931TH36gci4figs-exclusiveἐλθόντος ... πρὸς ἡμᾶς1came to us
941TH36tu8dfigs-explicitεὐαγγελισαμένου ... τὴν πίστιν ... ὑμῶν1the good news of your faith
951TH36e6kxἔχετε μνείαν ... ἀγαθὴν πάντοτε1you always have good memories

When they think of Paul, they always have good thoughts about him.

961TH36tx4hἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν1you long to see us

you desire to see us

971TH37mqy5ἀδελφοί1brothers
981TH37k54jfigs-explicitδιὰ τῆς ὑμῶν πίστεως1because of your faith
991TH37csz7figs-doubletἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν1in all our distress and affliction
1001TH38x5xtfigs-idiomζῶμεν1we live
1011TH38x4znfigs-idiomἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ1if you stand firm in the Lord
1021TH39pzq7figs-rquestionτίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν1For what thanks can we give to God for you, for all the joy that we have before our God over you?
1031TH39p5kafigs-metaphorἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν1before our God

Paul speaks as if he and his companions were physically in God's presence. He is probably referring to the activity of praying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1041TH310k71nὑπέρ ἐκ περισσοῦ1very hard

fervently

1051TH310eb26figs-synecdocheτὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον1see your face
1061TH311tet90General Information:
1071TH311bql9figs-inclusiveὁ Θεὸς ... Πατὴρ ἡμῶν1May our God ... our Lord Jesus

Paul includes the Thessalonian believers with his ministry team. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])

1081TH311mc2mὁ Θεὸς ... ἡμῶν1May our God

We pray that our God

1091TH311um1cfigs-metaphorκατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς1direct our way to you

Paul speaks as if he wants God to show him and his companions the route to take to visit the Thessalonian Christians. He means that he wants God to make it possible for them to do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1101TH311efl5figs-exclusiveκατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς1direct our way to you
1111TH311mp6sfigs-rpronounsαὐτὸς ... Πατὴρ1Father himself
1121TH312f5z3figs-metaphorπλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ1increase and abound in love

Paul speaks of love as an object that one could obtain more of. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1131TH313ly21figs-metonymyτὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας, ἀμέμπτους1strengthen your hearts, so that they will be
1141TH313xsd3ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ1at the coming of our Lord Jesus

when Jesus comes back to earth

1151TH313jlc5μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ1with all his saints

with all those who belong to him

1161TH4introb1z50
1171TH41wk39ἀδελφοί1brothers
1181TH41u2lwfigs-doubletἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν1we encourage and exhort you
1191TH41iij6figs-activepassiveπαρελάβετε παρ’ ἡμῶν1you received instructions from us
1201TH41p4dbfigs-metaphorδεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν1you must walk
1211TH42vg16figs-metaphorδιὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1through the Lord Jesus

Paul speaks of his instructions as if they were given by Jesus himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1221TH43mw4jἀπέχεσθαι ὑμᾶς ... τῆς πορνείας1you avoid sexual immorality

you stay away from sexually immoral acts

1231TH44f4uxεἰδέναι ... τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι1know how to possess his own vessel
1241TH45x2t7ἐν πάθει ἐπιθυμίας1in the passion of lust

with wrongful sexual desire

1251TH46gn9ifigs-gendernotationsτὸ μὴ1no man
1261TH46a9stfigs-doubletὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν1transgress and wrong
1271TH46q7bffigs-explicitἔκδικος Κύριος1the Lord is an avenger
1281TH46d1ipπροείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα1forewarned you and testified

told you beforehand and strongly warned against

1291TH47v3npfigs-doublenegativesοὐ ... ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ1God did not call us to uncleanness, but to holiness
1301TH47q4tjfigs-inclusiveοὐ ... ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς1God did not call us
1311TH48mn5yὁ ἀθετῶν1he who rejects this
1321TH48su51ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν1rejects not people, but God

Paul stresses that this teaching is not from man, but from God.

1331TH49uxn8τῆς φιλαδελφίας1brotherly love

love for fellow believers

1341TH410dec9ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ1you do this for all the brothers who are in all Macedonia

you show love to the believers throughout Macedonia

1351TH410jcg3ἀδελφοὺς1brothers
1361TH411d2fgφιλοτιμεῖσθαι1to aspire

to try to

1371TH411j4c7figs-metaphorἡσυχάζειν1live quietly
1381TH411jmt9figs-explicitπράσσειν τὰ ἴδια1take care of your own responsibilities
1391TH411bz8sfigs-metaphorἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν1work with your hands
1401TH412hp6gfigs-metaphorπεριπατῆτε εὐσχημόνως1walk properly
1411TH412yl36εὐσχημόνως1properly

in a way that shows respect to others and earns their respect

1421TH412k59rfigs-metaphorπρὸς τοὺς ἔξω1before outsiders
1431TH413j68e0General Information:

Paul talks about believers who have died, who are still alive, and those who will be alive when Christ returns.

1441TH413d9g4οὐ θέλομεν ... ὑμᾶς ἀγνοεῖν1We do not want you to be uninformed
1451TH413wt7lἀδελφοί1brothers
1461TH413zqz6figs-euphemismτῶν κοιμωμένων1those who sleep
1471TH413r9f8ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς ... οἱ λοιποὶ1so that you do not grieve like the rest

because we do not want you grieve like the rest

1481TH413qt5bλυπῆσθε1grieve

mourn, be sad about something

1491TH413rl73figs-explicitκαθὼς ... οἱ λοιποὶ, οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα1like the rest who do not have hope
1501TH414ybz6figs-inclusiveεἰ ... πιστεύομεν1if we believe
1511TH414kmk2ἀνέστη1rose again

rose to live again

1521TH414bi9wfigs-euphemismτοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ1those who have fallen asleep in him
1531TH415ni3mfigs-metonymyἐν λόγῳ Κυρίου1by the word of the Lord
1541TH415b786εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου1at the coming of the Lord

when the Lord returns

1551TH416ah7pαὐτὸς ὁ Κύριος ... καταβήσεται1the Lord himself will descend

the Lord himself will come down

1561TH416z9kaἀρχαγγέλου1the archangel

the chief angel

1571TH416dr89figs-explicitοἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον1the dead in Christ will rise first
1581TH417l5l1figs-inclusiveἡμεῖς οἱ ζῶντες1we who are alive
1591TH417wvi8σὺν αὐτοῖς1with them
1601TH417se1yἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα1caught up in the clouds to meet the Lord in the air

meet the Lord Jesus in the sky

1611TH5introay3d0
1621TH51i2vmfigs-exclusive0General Information:
1631TH51z1s60Connecting Statement:

Paul continues talking about the day Jesus will come back.

1641TH51h84mτῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν1the times and seasons

This refers to the events preceding the Lord Jesus' return.

1651TH51uq3nἀδελφοί1brothers
1661TH52mcq9ἀκριβῶς1perfectly well
1671TH52tmj3figs-simileὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως1like a thief in the night
1681TH53p1wiὅταν λέγωσιν1When they say

When the people say

1691TH53ne9nτότε αἰφνίδιος ... ὄλεθρος1then sudden destruction

then unexpected destruction

1701TH53f1xrfigs-simileὥσπερ ἡ ὠδὶν ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ1like birth pains in a pregnant woman

Just as a pregnant woman's birth pains come suddenly and do not stop until the birth is complete, the destruction will come, and people will not escape. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

1711TH54rr9jὑμεῖς ... ἀδελφοί1you, brothers
1721TH54b6lvfigs-metaphorοὐκ ἐστὲ ἐν σκότει1are not in darkness
1731TH54elp9figs-simileἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ1so that the day would overtake you like a thief

The day when the Lord comes should not be a surprise to believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

1741TH55zp3zfigs-metaphorπάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας1For you are all sons of the light and sons of the day
1751TH55d6fmfigs-metaphorοὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους1We are not sons of the night or the darkness
1761TH56us6sfigs-metaphorμὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί1let us not sleep as the rest do
1771TH56gu51figs-inclusiveκαθεύδωμεν1let us
1781TH56d2ajfigs-metaphorγρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν1keep watch and be sober

Paul describes spiritual awareness as the opposite of sleep and drunkenness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1791TH57s253figs-metaphorοἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν1For those who sleep do so at night

Just as when people sleep and do not know what is happening, so the people of this world do not know that Christ will return. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1801TH57exa8figs-metaphorοἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν1those who get drunk do so at night

Paul is stating that it is at night when people become drunk, so when people are unaware of Christ's return they do not live a self-controlled life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1811TH58zj9rfigs-inclusive0General Information:
1821TH58wh3gfigs-metaphorἡμεῖς ... ἡμέρας ὄντες1we belong to the day
1831TH58i8j1figs-metaphorνήφωμεν1we must stay sober
1841TH58ev6ifigs-metaphorἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης1put on faith and love as a breastplate
1851TH58fk6rfigs-metaphorπερικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας1the hope of salvation for our helmet
1861TH510w59cfigs-euphemismεἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν1whether we are awake or asleep
1871TH511r921figs-metaphorοἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα1build each other up
1881TH512pd470General Information:

Paul begins to give his final instructions to the church in Thessalonica.

1891TH512rka4ἀδελφοί1brothers
1901TH512ksp2εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας1to acknowledge those who labor

to esteem and appreciate those who are involved in leading

1911TH512fqh3προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ1who are over you in the Lord

This refers to people God appointed to serve as leaders of the local group of believers.

1921TH513c966ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν1regard them highly in love because of their work

Paul exhorts the believers to love and esteem their church leaders.

1931TH516chw9πάντοτε χαίρετε1Rejoice always

Paul is exhorting the believers to maintain a spiritual attitude of rejoicing in all things.

1941TH517l63iἀδιαλείπτως προσεύχεσθε1Pray without ceasing

Paul is exhorting the believers to be vigilant in prayer.

1951TH518z9ggἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε1In everything give thanks

Paul is exhorting the believers to express thankfulness in all things.

1961TH518bt5qἐν παντὶ1In everything

In all circumstances

1971TH518l3skτοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ1For this is the will of God

Paul is referring to the behavior he just mentioned as being God's will for the believers.

1981TH519j1eiτὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε1Do not quench the Spirit

Do not stop the Holy Spirit from working among you

1991TH520iv1nπροφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε1Do not despise prophecies
2001TH521wx69πάντα δοκιμάζετε1Test all things

Make sure that all messages that seem to come from God truly come from him

2011TH521r12rfigs-metaphorτὸ καλὸν κατέχετε1Hold on to what is good

Paul speaks of messages from the Holy Spirit as if they were objects that one could grasp in his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2021TH523gu2cἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς1make you completely holy

This refers to God making a person sinless and perfect in his sight.

2031TH523s36kfigs-activepassiveὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα, καὶ ἡ ψυχὴ, καὶ τὸ σῶμα, ἀμέμπτως ... τηρηθείη1May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame
2041TH524mq2uπιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς1Faithful is he who calls you

He is faithful who calls you

2051TH524c3jgὃς καὶ ποιήσει1the one who will also do it

he will be helping you

2061TH525q8ki0General Information:

Paul gives his closing statements.

2071TH526qa1cἀδελφοὺς1brothers
2081TH527n5cnfigs-activepassiveἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν1I solemnly charge you by the Lord to have this letter read