en_tn/en_tn_44-JHN.tsv

398 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JHNfrontintrot6za0
3JHN1introk29b0
4JHN11er9gἐν ἀρχῇ 1In the beginning

This refers to the very earliest time before God created the heavens and the earth.

5JHN11z59qὁ λόγος 1the Word
6JHN13gm5gfigs-activepassiveπάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο 1All things were made through him
7JHN13aqs1figs-activepassiveχωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν 1without him there was not one thing made that has been made
8JHN14pz5cfigs-metonymyἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων 1In him was life, and the life was the light of men
9JHN14dv2fἐν αὐτῷ 1In him
10JHN14wxn4ζωὴ1life
11JHN15y5ryfigs-metaphorτὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν 1The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it
12JHN17mht8figs-metaphorμαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός 1testify about the light
13JHN19xe1zfigs-metaphorτὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν 1The true light

Here light is a metaphor that represents Jesus as the one who both reveals the truth about God and is himself that truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

14JHN110b93eἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω 1He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him
15JHN110ke5sfigs-metonymyὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω 1the world did not know him
16JHN111jr6dεἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον 1He came to his own, and his own did not receive him
17JHN111va1wαὐτὸν ... παρέλαβον 1receive him
18JHN112jp3yfigs-metonymyπιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1believed in his name
19JHN112x4f9ἔδωκεν ... ἐξουσίαν 1he gave the right
20JHN112uc6efigs-metaphorτέκνα Θεοῦ 1children of God
21JHN114ft2lὁ λόγος 1The Word
22JHN114x1aefigs-synecdocheσὰρξ ἐγένετο 1became flesh
23JHN114wa23μονογενοῦς παρὰ πατρός 1the one and only who came from the Father
24JHN114b5t5guidelines-sonofgodprinciplesπατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

25JHN114tg4mπλήρης χάριτος 1full of grace
26JHN115k7rmὁ‘ ὀπίσω μου ἐρχόμενος 1He who comes after me
27JHN115q75hἔμπροσθέν μου γέγονεν 1is greater than I am
28JHN115lrd7ὅτι πρῶτός μου ἦν 1for he was before me

Be careful not to translate this in a way that suggests that Jesus is more important because he is older than John in human years. Jesus is greater and more important than John because he is God the Son, who has always been alive.

29JHN116p3zgτοῦ πληρώματος 1fullness

This word refers to God's grace that has no end.

30JHN116b9r1χάριν ἀντὶ χάριτος 1grace after grace
31JHN118h5cqguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

32JHN119e1dzfigs-synecdocheἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων 1the Jews sent ... to him from Jerusalem
33JHN120b7zzὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν 1He confessed—he did not deny, but confessed
34JHN121iv9dτί οὖν? σὺ 1What are you then?
35JHN122t8ib0Connecting Statement:

John continues to speak with the priests and Levites.

36JHN122sa3tεἶπαν ... αὐτῷ 1they said to him
37JHN122x8wzfigs-exclusiveδῶμεν ... ἡμᾶς 1we may give ... us

the priests and Levites, not John (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

38JHN123a732ἔφη1He said
39JHN123baa5figs-metonymyἐγὼ φωνὴ‘ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ 1I am a voice, crying in the wilderness
40JHN123iry1figs-metaphorεὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου 1Make the way of the Lord straight
41JHN124bk96writing-backgroundκαὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων 1Now some from the Pharisees

This is background information about the people who questioned John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

42JHN126r4tywriting-background0General Information:

Verse 28 tells us background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

43JHN127x2kifigs-explicitὀπίσω μου ἐρχόμενος 1who comes after me
44JHN127y7v5figs-metaphorμου ... οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος 1me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie
45JHN129j397figs-metaphorἈμνὸς τοῦ Θεοῦ 1Lamb of God
46JHN129rg4nfigs-metonymyκόσμου1world
47JHN130x393ὀπίσω‘ μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. 1The one who comes after me is more than me, for he was before me

See how you translated this in John 1:15.

48JHN132mcc7καταβαῖνον1descending

coming down from above

49JHN132xyr3figs-simileὡς περιστερὰν 1like a dove
50JHN132uji2οὐρανοῦ1heaven
51JHN134ea3ytranslate-textvariantsὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1the Son of God
52JHN134naf2guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

53JHN135i3lgτῇ ἐπαύριον πάλιν 1Again, the next day

This is another day. It is the second day that John sees Jesus.

54JHN136ap5mfigs-metaphorἈμνὸς τοῦ Θεοῦ 1Lamb of God
55JHN139tb9jὥρα ... δεκάτη 1tenth hour
56JHN140x8g80General Information:

These verses give us information about Andrew and how he brought his brother Peter to Jesus. This happened before they went and saw where Jesus was staying in John 1:39.

57JHN142k2dxυἱὸς Ἰωάννου 1son of John
58JHN144i5bmwriting-backgroundἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου 1Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter

This is background information about Philip. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

59JHN146s2kgεἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ 1Nathaniel said to him
60JHN146i4wpfigs-rquestionἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι 1Can any good thing come out of Nazareth?
61JHN147ys8dfigs-litotesἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν 1in whom is no deceit
62JHN149l666guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

63JHN150p3mafigs-rquestionὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις 1Because I said to you ... do you believe?
64JHN151ga44ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true.

65JHN2introjav20
66JHN21rl16writing-background0General Information:

Jesus and his disciples are invited to a wedding. These verse give background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

67JHN21vw9eτῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ 1Three days later

Most interpreters read this as on the third day after Jesus called Philip and Nathaniel to follow him. The first day occurs in John 1:35 and the second in John 1:43.

68JHN22xm3rfigs-activepassiveἐκλήθη ... ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον 1Jesus and his disciples were invited to the wedding
69JHN24a2jiγύναι1Woman
70JHN24jc75figs-rquestionτί ἐμοὶ καὶ σοί 1why do you come to me?
71JHN24v5x5figs-metonymyοὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου 1My time has not yet come
72JHN26y7p3translate-bvolumeμετρητὰς δύο ἢ τρεῖς 1two to three metretes
73JHN27vt75ἕως ἄνω 1to the brim
74JHN28h9grτῷ ἀρχιτρικλίνῳ 1the head waiter

This refers to the person in charge of the food and drink.

75JHN29yg44writing-backgroundοἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν, οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ 1but the servants who had drawn the water knew

This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

76JHN210mh3sμεθυσθῶσιν1drunk

unable to tell the difference between cheap wine and expensive wine because of drinking too much alcohol

77JHN211sq53writing-newevent0Connecting Statement:

This verse is not part of the main story line, but rather it gives a comment about the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

78JHN211r5kbtranslate-namesΚανὰ1Cana

This is a place name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

79JHN211z3tkἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ 1revealed his glory
80JHN212h9tuκατέβη1went down

This indicates that they went from a higher place to a lower place. Capernaum is northeast of Cana and is at a lower elevation.

81JHN212x3f7οἱ ἀδελφοὶ 1his brothers
82JHN213bh230General Information:

Jesus and his disciples go up to Jerusalem to the temple.

83JHN213xr29ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα 1went up to Jerusalem

This indicates that he went from a lower place to a higher place. Jerusalem is built on a hill.

84JHN214i8lvκαθημένους1were sitting there

The next verse makes it clear that these people are in the temple courtyard. That area was intended for worship and not for commerce.

85JHN214sa75τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς 1sellers of oxen and sheep and pigeons

People are buying animals in the temple courtyard to sacrifice them to God.

86JHN214qu9kκερματιστὰς1money changers
87JHN215x6etκαὶ1So

This word marks an event that happens because of something else that has happened first. In this case, Jesus has seen the money changers sitting in the temple.

88JHN216r16mμὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου 1Stop making the house of my Father a marketplace
89JHN216h6qyτὸν οἶκον τοῦ πατρός μου 1the house of my Father

This is a phrase Jesus uses to refer to the temple.

90JHN216grg3guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ πατρός μου 1my Father

This is an important title that Jesus uses for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

91JHN217c2pufigs-activepassiveγεγραμμένον ἐστίν 1it was written
92JHN217ua3vτοῦ οἴκου σου 1your house

This term refers to the temple, God's house.

93JHN217gg1wfigs-metaphorκαταφάγεταί1consume
94JHN218qtx1σημεῖον1sign

This refers to an event that proves something is true.

95JHN218r5rwταῦτα1these things

This refers to Jesus' actions against the money changers in the temple.

96JHN219mp6ifigs-hypoλύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν 1Destroy this temple, ... I will raise it up
97JHN219k2pzἐγερῶ αὐτόν 1raise it up
98JHN220g6jxwriting-endofstory0General Information:

Verses 21 and 22 are not part of the main story line, but instead they comment on the story and tell about something that happens later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])

99JHN220rn6xtranslate-numbersτεσσεράκοντα ... ἓξ ἔτεσιν ... τρισὶν ἡμέραις 1forty-six years ... three days
100JHN220xbx3figs-rquestionσὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν 1you will raise it up in three days?
101JHN222gq2wἐπίστευσαν1believed
102JHN222ewi1τῷ λόγῳ 1this statement

This refers back to Jesus' statement in John 2:19.

103JHN223kvn6ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις 1Now when he was in Jerusalem
104JHN223w3qvfigs-metonymyἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1believed in his name
105JHN223u65nτὰ σημεῖα ἃ ἐποίει 1the signs that he did
106JHN225et23figs-gendernotationsπερὶ τοῦ ἀνθρώπου ... γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ 1about man, for he knew what was in man
107JHN3introi7a70
108JHN31yl6f0General Information:

Nicodemus comes to see Jesus.

109JHN31s9p9writing-participantsδὲ1Now

This word is used here to mark a new part of the story and to introduce Nicodemus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])

110JHN32skq8οἴδαμεν1we know
111JHN33b9u10Connecting Statement:

Jesus and Nicodemus continue talking.

112JHN33nz18ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

113JHN33t8ptγεννηθῇ ἄνωθεν 1born again
114JHN33ikj9figs-metaphorΒασιλείαν τοῦ Θεοῦ 1kingdom of God
115JHN34wa1pfigs-rquestionπῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν 1How can a man be born when he is old?
116JHN34yk9dfigs-rquestionμὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι 1He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?
117JHN34z64bδεύτερον1a second time
118JHN34ppr8τὴν κοιλίαν 1womb

the part of a woman's body where a baby grows

119JHN35il52ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

You can translate this in the same way you did in John 3:3.

120JHN35n6d7figs-metaphorγεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος 1born of water and the Spirit
121JHN35m37gfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ 1enter into the kingdom of God
122JHN37t2sl0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to Nicodemus.

123JHN37lpj4δεῖ‘ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν 1You must be born again
124JHN38p87yfigs-personificationτὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ 1The wind blows wherever it wishes
125JHN39g4jifigs-rquestionπῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι 1How can these things be?
126JHN310gw2hfigs-rquestionσὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις 1Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
127JHN310gbu5σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ … οὐ γινώσκεις 1Are you a teacher ... yet you do not understand
128JHN311j1k1οὐ λαμβάνετε 1you do not accept
129JHN311jt1fἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

130JHN311upi7figs-exclusiveλαλοῦμεν1we speak
131JHN312y4e90Connecting Statement:

Jesus continues responding to Nicodemus.

132JHN312pt4xfigs-youεἶπον ὑμῖν ... οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν ... πιστεύσετε 1I told you ... you do not believe ... how will you believe if I tell you
133JHN312c6iafigs-rquestionπῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε 1how will you believe if I tell you about heavenly things?
134JHN312lbv3εἶπον ὑμῖν ... οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν ... πιστεύσετε 1heavenly things

spiritual things

135JHN314tb3sfigs-simileκαθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up
136JHN314f9yiἐν τῇ ἐρήμῳ 1in the wilderness

The wilderness is a dry, desert place, but here it refers specifically to the place where Moses and the Israelites walked around for forty years.

137JHN316uxc2figs-metonymyοὕτως ... ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον 1God so loved the world
138JHN316jen2ἠγάπησεν1loved

This is the kind of love that comes from God and is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. God himself is love and is the source of true love.

139JHN317b7vffigs-parallelismοὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ 1For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him
140JHN317rv45ἵνα κρίνῃ 1to condemn
141JHN318eb54guidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

142JHN319z9d20Connecting Statement:

Jesus finishes responding to Nicodemus.

143JHN319t9z5figs-metaphorτὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον 1The light has come into the world
144JHN319h4nkfigs-metaphorἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι ... τὸ σκότος 1men loved the darkness
145JHN320u25pfigs-activepassiveἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ 1so that his deeds will not be exposed
146JHN321l7axfigs-activepassiveφανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι 1plainly seen that his deeds
147JHN322uy4jμετὰ ταῦτα 1After this

This refers to after Jesus had spoken with Nicodemus. See how you translated this in John 2:12.

148JHN323x1getranslate-namesΑἰνὼν1Aenon
149JHN323e5v2translate-namesτοῦ Σαλείμ 1Salim

a village or town next to the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

150JHN323jh2wὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ 1because there was much water there
151JHN323ukz2figs-activepassiveἐβαπτίζοντο1were being baptized
152JHN325ft8rfigs-activepassiveἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου 1Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew
153JHN325fuq2ζήτησις1a dispute

a fight using words

154JHN326jr28σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε, οὗτος βαπτίζει 1you have testified, look, he is baptizing,
155JHN327kl21οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν, οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ 1A man cannot receive anything unless
156JHN327hap4figs-metonymyᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ 1it has been given to him from heaven
157JHN328l9ytfigs-youαὐτοὶ ὑμεῖς 1You yourselves
158JHN328nf9lfigs-activepassiveἀπεσταλμένος‘ εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου 1I have been sent before him
159JHN329k5xq0Connecting Statement:

John the Baptist continues speaking.

160JHN329p569figs-metaphorὁ ἔχων τὴν νύμφην, νυμφίος ἐστίν 1The bride belongs to the bridegroom
161JHN329wkb8figs-activepassiveαὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται 1This, then, is my joy made complete
162JHN329hnw2ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ 1my joy
163JHN330kn9sἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν 1He must increase
164JHN331qd7tὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν 1He who comes from above is above all
165JHN331mhk9figs-metonymyὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ 1He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth
166JHN331qrg7ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν 1He who comes from heaven is above all

This means the same thing as the first sentence. John repeats this for emphasis.

167JHN332c5ytὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρε 1He testifies about what he has seen and heard
168JHN332kqi1figs-hyperboleτὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει 1no one accepts his testimony
169JHN333k36dὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν 1He who has received his testimony
170JHN333g5x4ἐσφράγισεν1has confirmed
171JHN334db8m0Connecting Statement:

John the Baptist finishes speaking.

172JHN334rr83ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς 1For the one whom God has sent
173JHN334bnx8οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα 1For he does not give the Spirit by measure
174JHN335hmk4guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ … Υἱόν 1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

175JHN335ha4efigs-idiomδέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ 1given ... into his hand

This means to be put in his power or control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

176JHN336u1ksὁ πιστεύων 1He who believes
177JHN336zy7uἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν 1the wrath of God stays on him
178JHN4introj1hv0
179JHN41jum6writing-background0General Information:

John 4:1-6 gives the background to the next event, Jesus' conversation with a Samaritan woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

180JHN41ci4n0Connecting Statement:

A long sentence begins here.

181JHN41b1vcὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης 1Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John
182JHN41h6ekὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς 1Now when Jesus knew
183JHN42d4ngfigs-rpronounsἸησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν 1Jesus himself was not baptizing
184JHN43dm2tἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν 1he left Judea and went back again to Galilee
185JHN47g82dδός μοι πεῖν 1Give me some water

This is a polite request, not a command.

186JHN48u29cοἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν 1For his disciples had gone

He did not ask his disciples to draw water for him because they had gone.

187JHN49l2qhλέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις 1Then the Samaritan woman said to him
188JHN49xdw7figs-rquestionπῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν, παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς 1How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink?
189JHN49px8wοὐ ... συνχρῶνται 1have no dealings with
190JHN410zub5figs-metaphorὕδωρ ζῶν 1living water
191JHN412di9qfigs-rquestionμὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ 1You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle?
192JHN412knw5τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ 1our father Jacob
193JHN412sj7nἐξ αὐτοῦ ἔπιεν 1drank from it
194JHN413leu7διψήσει πάλιν 1will be thirsty again
195JHN414g598figs-metaphorτὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος 1the water that I will give him will become a fountain of water in him
196JHN414fha9ζωὴν αἰώνιον 1eternal life
197JHN415iz1pκύριε1Sir
198JHN415hd9fἀντλεῖν1draw water
199JHN418zpl1τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας 1What you have said is true
200JHN419kfs1κύριε1Sir
201JHN419za2wθεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ 1I see that you are a prophet
202JHN420hp3mοἱ πατέρες ἡμῶν 1Our fathers
203JHN421klz9πίστευέ μοι 1Believe me

To believe someone is to acknowledge what the person has said is true.

204JHN421nu5mπροσκυνήσετε τῷ Πατρί 1you will worship the Father

Eternal salvation from sin comes from God the Father, who is Yahweh, the God of the Jews.

205JHN421ff27guidelines-sonofgodprinciplesΠατρί1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

206JHN422guu4ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν 1You worship what you do not know. We worship what we know

Jesus means that God revealed himself and his commands to the Jewish people, not to the Samaritans. Through the Scriptures the Jewish people know who God is better than the Samaritans.

207JHN422i2dfὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν 1for salvation is from the Jews
208JHN422yj1yἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν 1salvation is from the Jews

Eternal salvation from sin comes from God the Father, who is Yahweh, the God of the Jews.

209JHN423bs1p0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Samaritan woman.

210JHN423atm4ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν 1However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will
211JHN423k1gfguidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρὶ 1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

212JHN423fb51ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ 1in spirit and truth
213JHN423utt7ἐν ... ἀληθείᾳ 1in ... truth

thinking correctly of what is true about God

214JHN425lp44οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός 1I know that the Messiah ... Christ
215JHN425u8nbfigs-explicitἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα 1he will explain everything to us
216JHN427vk5jἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 1At that moment his disciples returned
217JHN427p39jκαὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει 1Now they were wondering why he was speaking with a woman

It was very unusual for a Jew to speak with a woman he did not know, especially if that woman was a Samaritan.

218JHN427cbc9οὐδεὶς μέντοι εἶπεν, “ τί ζητεῖς?” ἢ, “ τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς 1
219JHN429hb5hfigs-hyperboleδεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα 1Come, see a man who told me everything that I have ever done
220JHN429dl18μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός 1This could not be the Christ, could it?
221JHN431t6hyἐν τῷ μεταξὺ 1In the meantime
222JHN431d4fuἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ 1the disciples were urging him
223JHN432j8h2ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε 1I have food to eat that you do not know about
224JHN433w451figs-rquestionμή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν 1No one has brought him anything to eat, have they?
225JHN434tvp1figs-metaphorἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον 1My food is to do the will of him who sent me and to complete his work
226JHN435u5d6οὐχ ὑμεῖς λέγετε 1Do you not say
227JHN435tyw3figs-metaphorἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν ἤδη 1look up and see the fields, for they are already ripe for harvest
228JHN436qc31figs-metaphorκαὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον 1and gathers fruit for everlasting life
229JHN437w4xn0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

230JHN437rqe7figs-metaphorἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων 1One sows, and another harvests
231JHN438slw4ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε 1you have entered into their labor
232JHN439mc7pἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν 1believed in him
233JHN439qda3figs-hyperboleεἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα 1He told me everything that I have done
234JHN441qrj5figs-metonymyτὸν λόγον αὐτοῦ 1his word
235JHN442k4czfigs-metonymyκόσμου1world
236JHN443n1mkwriting-background0General Information:

Jesus goes down to Galilee and heals a boy. Verse 44 gives us background information about something Jesus had said previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

237JHN443gj2fἐκεῖθεν1from there

from Judea

238JHN444t1lifigs-rpronounsαὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν 1For Jesus himself declared
239JHN444fx22προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει 1a prophet has no honor in his own country
240JHN445v9laἐν τῇ ἑορτῇ 1at the festival

Here the festival is the Passover.

241JHN446ffm3οὖν1Now

This word is used here to mark a break in the main story line and to move to a new part of the story. If you have a way of doing this in your language, you may consider using it.

242JHN446bp3wβασιλικὸς1royal official

someone who is in the service of the king

243JHN448u73rfigs-doublenegativesἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε 1Unless you see signs and wonders, you will not believe
244JHN450uwa3figs-metonymyἐπίστευσεν ... τῷ λόγῳ 1believed the word
245JHN451a5gwἤδη1While

This word is used to mark two events that are happening at the same time. As the official was going home, his servants were coming to meet him on the road.

246JHN453jhg4καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη 1So he himself and his whole household believed
247JHN454k5x6σημεῖον1sign
248JHN5introqe170
249JHN51urn9writing-background0General Information:

This is the next event in the story, in which Jesus goes up to Jerusalem and heals a man. These verses give background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

250JHN51ea65μετὰ ταῦτα 1After this

This refers to after Jesus healed the official's son. See how you translated this in John 3:22.

251JHN51b1pzἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων 1there was a Jewish festival
252JHN51z4thἀνέβη ... εἰς Ἱεροσόλυμα 1went up to Jerusalem

Jerusalem is located on the top of a hill. Roads to Jerusalem went up and down smaller hills. If your language has a different word for going up a hill than for walking on level ground, you may use it here.

253JHN52h3w5κολυμβήθρα1pool

This was a hole in the ground that people filled with water. Sometimes they lined the pools with tiles or other stonework.

254JHN52dt12translate-namesΒηθζαθά1Bethesda

a place name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

255JHN52luz3στοὰς1roofed porches

roofed structures with at least one wall missing and attached to buildings

256JHN53ytj4πλῆθος τῶν ἀσθενούντων 1A large number of the people who were sick
257JHN55r1gtwriting-participants0General Information:

Verse 5 introduces the man lying beside the pool to the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])

258JHN55bez8ἦν ... ἐκεῖ 1was there
259JHN55z6e1translate-numbersτριάκοντα ὀκτὼ ἔτη 1thirty-eight years
260JHN56c7efγνοὺς1he realized
261JHN56w97qλέγει αὐτῷ 1he said to him
262JHN57aeu3κύριε ... οὐκ ἔχω 1Sir, I do not have
263JHN57ny5ffigs-activepassiveὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ 1when the water is stirred up
264JHN57kul6εἰς τὴν κολυμβήθραν 1into the pool
265JHN57u93gἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει 1another steps down before me
266JHN58eqe4ἔγειρε1Get up
267JHN58ft81ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ περιπάτει 1take up your bed, and walk
268JHN59z33xἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος 1the man was healed
269JHN59i4tkwriting-backgroundδὲ ... ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ 1Now that day
270JHN510ja3xἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ 1So the Jews said to him who was healed

The Jews (especially the leaders of the Jews) became angry when they saw the man carrying his mat on the Sabbath.

271JHN510xd9bΣάββατόν ἐστιν 1It is the Sabbath
272JHN511en3vὁ ποιήσας με ὑγιῆ 1He who made me healthy
273JHN512r7nxἠρώτησαν αὐτόν 1They asked him
274JHN514h1riεὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς 1Jesus found him
275JHN514h39zἴδε1See
276JHN516efg2writing-backgroundκαὶ1Now
277JHN516kup5figs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι 1the Jews
278JHN517ijd8ἐργάζεται1is working

This refers to doing labor, including anything that is done to serve other people.

279JHN517lq1vguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου 1My Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

280JHN518n8bhἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ 1making himself equal to God
281JHN519f2qp0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jewish leaders.

282JHN519rr9qἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

283JHN519x9slguidelines-sonofgodprinciplesἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς ... ποιεῖ 1whatever the Father is doing, the Son does these things also.

Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

284JHN519iuc7guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς … Πατέρα 1Son ... Father

These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

285JHN520zlr7ὑμεῖς θαυμάζητε 1you will be amazed
286JHN520t3b4guidelines-sonofgodprinciplesὁ γὰρ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν 1For the Father loves the Son

Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

287JHN520x8acφιλεῖ1loves

The kind of love that comes from God is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. God himself is love and is the source of true love.

288JHN521s6teguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ … Υἱὸν 1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

289JHN521xzu4ζῳοποιεῖ1life
290JHN522b2l6guidelines-sonofgodprinciplesοὐδὲ γὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ Υἱῷ 1For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son
291JHN523p2kjguidelines-sonofgodprinciplesτιμῶσι τὸν Υἱὸν, καθὼς τιμῶσι τὸν Πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν, οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα 1honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father

God the Son must be honored and worshiped just like God the Father. If we fail to honor God the Son, then we also fail to honor God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

292JHN524w6wuἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

293JHN524eg5hfigs-metonymyὁ τὸν λόγον μου ἀκούων 1he who hears my word
294JHN524ql7qfigs-doublenegativesεἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται 1will not be condemned
295JHN525gtu6ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

296JHN525s23dguidelines-sonofgodprinciplesοἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν 1the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live

The voice of Jesus, the Son of God, will raise dead people from the grave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

297JHN525d81yguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

298JHN526p6ubguidelines-sonofgodprinciplesὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ 1For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself
299JHN526x136guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ … Υἱῷ 1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

300JHN526f5vqζωὴν1life

This means spiritual life.

301JHN527g58fguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Ἀνθρώπου 1Son of Man

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

302JHN527pr1cἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν 1the Father has given the Son authority to carry out judgment

The Son of God has the authority of God the Father to judge.

303JHN528sr8jμὴ θαυμάζετε τοῦτο 1Do not be amazed at this
304JHN528h9l7ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ 1hear his voice
305JHN530ayn1τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με 1the will of him who sent me
306JHN532yt31ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ 1There is another who testifies about me
307JHN532nr3lἄλλος1another

This refers to God.

308JHN532uxh5ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ 1the testimony that he gives about me is true
309JHN534rvc5ἐγὼ ... οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω 1the testimony that I receive is not from man
310JHN534a4jefigs-activepassiveἵνα ὑμεῖς σωθῆτε 1that you might be saved
311JHN535w4w3figs-metaphorἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ 1John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while
312JHN536rt6jτὰ ... ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ, ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν 1the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me

God the Father has sent God the Son, Jesus, to earth. Jesus completes what the Father gives him to do.

313JHN536dvr9guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

314JHN536yz3ufigs-personificationαὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ 1the very works that I do, testify about me
315JHN537p157figs-rpronounsὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν 1The Father who sent me has himself testified
316JHN538lxm4τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε 1You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent
317JHN538dfn1figs-metaphorτὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα 1You do not have his word remaining in you
318JHN538rc2nτὸν λόγον αὐτοῦ 1his word
319JHN539xi22ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν 1in them you have eternal life
320JHN540dzm2οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με 1you are not willing to come to me
321JHN541c1rxλαμβάνω1receive

accept

322JHN542b1j4τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς 1you do not have the love of God in yourselves
323JHN543zw65figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου 1in my Father's name
324JHN543rtb9guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός 1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

325JHN543ue9fλαμβάνετέ1receive

welcome as a friend

326JHN543p7jgfigs-metonymyἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ 1If another should come in his own name
327JHN544e999figs-rquestionπῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ 1How can you believe, you who accept praise ... God?
328JHN544g7qdπιστεῦσαι1believe

This means to trust in Jesus.

329JHN545kk5qfigs-metonymyἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε 1The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope
330JHN545pf98ἠλπίκατε1your hope
331JHN547b8ddfigs-rquestionεἰ ... τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε 1If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?
332JHN547x7h9τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν 1my words
333JHN6introxe4t0
334JHN61qhj7writing-background0General Information:

Jesus has traveled from Jerusalem to Galilee. A crowd has followed him up a mountainside. These verses tell the setting of this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

335JHN61el4lμετὰ ταῦτα 1After these things
336JHN61z345figs-explicitἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς 1Jesus went away
337JHN62qxs7ὄχλος πολύς 1A great crowd
338JHN62g6zmσημεῖα1signs

This refers to the miracles that are used as evidence that God is the all-powerful one who has complete authority over everything.

339JHN64kct20General Information:

The action in the story begins in verse 5.

340JHN64ri55writing-backgroundἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων 1Now the Passover, the Jewish festival, was near

John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about when the events happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

341JHN66cj58writing-backgroundτοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν 1But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do

John briefly stops telling about the events in the story in order to explain why Jesus asked Philip where to buy bread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

342JHN66uk6tfigs-rpronounsαὐτὸς γὰρ ᾔδει 1for he himself knew
343JHN67z3gjtranslate-bmoneyδιακοσίων δηναρίων ἄρτοι 1Two hundred denarii worth of bread
344JHN69k3k6πέντε ἄρτους κριθίνους 1five bread loaves of barley
345JHN69fjx1ἄρτους1loaves

A loaf of bread is a lump of dough that is shaped and baked. These were probably small dense, round loaves.

346JHN69xwu8figs-rquestionταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους 1what are these among so many?
347JHN610n9ftἀναπεσεῖν1sit down
348JHN610pf33writing-backgroundἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ 1Now there was a lot of grass in the place

John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about the place where this event happens. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

349JHN610iz32ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι 1So the men sat down, about five thousand in number

While the crowd probably included women and children (John 6:4-5), here John is counting only the men.

350JHN611mnw3εὐχαριστήσας1giving thanks

Jesus prayed to God the Father and thanked him for the fish and the loaves.

351JHN611wi9dfigs-synecdocheδιέδωκεν1he gave it
352JHN613y3zz0General Information:

Jesus withdraws from the crowd. This is the end of the part of the story about Jesus feeding the crowd on the mountain.

353JHN613hqx9συνήγαγον1they gathered
354JHN613h64zἃ ἐπερίσσευσαν 1left over

the food that no one had eaten

355JHN614nlw1ὃ ... σημεῖον 1this sign

Jesus feeding the 5,000 people with five barley loaves and two fish

356JHN614g8zbὁ προφήτης 1the prophet

the special prophet who Moses said would come into the world

357JHN616qb230Connecting Statement:

This is the next event in the story. Jesus' disciples go out onto the lake in a boat.

358JHN617fkj2writing-backgroundσκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς 1It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them

Use your language's way of showing that this is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

359JHN619xx7dἐληλακότες1they had rowed

Boats usually had two, four, or six people rowing with rowers on each side working together. Your culture may have different ways of making a boat go across a large body of water.

360JHN619sgf4translate-bdistanceὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα 1about twenty-five or thirty stadia
361JHN620d6wvμὴ φοβεῖσθε 1Do not be afraid
362JHN621qtw5figs-explicitἤθελον ... λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον 1they were willing to receive him into the boat
363JHN622yy7cτῆς θαλάσσης 1the sea
364JHN623z5b4writing-backgroundἄλλα ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος, ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου 1However, there were ... the Lord had given thanks

Use your language's way of showing that this is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

365JHN623w7quwriting-backgroundἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος 1boats that came from Tiberias

Here, John provides more background information. The next day, after Jesus fed the people, some boats with people from Tiberius came to see Jesus. However, Jesus and his disciples had left the night before. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

366JHN624cql60General Information:

The people go to Capernaum to find Jesus. When they see him, they start asking him questions.

367JHN626f8j4ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

368JHN627czb3ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει; τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός 1eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him

God the Father has given his approval to Jesus, the Son of Man, to give eternal life to those who believe in him.

369JHN627b94wguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ... ὁ Πατὴρ … ὁ Θεός 1Son of Man ... God the Father

These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

370JHN627gf9qfigs-metaphorτοῦτον ... ἐσφράγισεν 1has set his seal on him
371JHN631gye7οἱ πατέρες ἡμῶν 1Our fathers
372JHN631jz9pτοῦ οὐρανοῦ 1heaven

This refers to the place where God lives.

373JHN632e6s1ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

374JHN632ega4figs-metaphorὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινό 1it is my Father who is giving you the true bread from heaven
375JHN632c73lguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου 1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

376JHN633rrf5ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ 1gives life to the world
377JHN633k897figs-metonymyτῷ κόσμῳ 1the world
378JHN635cr2mfigs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς 1I am the bread of life
379JHN635w1spὁ πιστεύων εἰς 1believes in

This means to believe that Jesus is the Son of God, to trust him as Savior, and to live in a way that honors him.

380JHN637n6bkguidelines-sonofgodprinciplesπᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει 1Everyone whom the Father gives me will come to me

God the Father and God the Son will save forever those who believe in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

381JHN637vpz8guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

382JHN637i92sfigs-litotesτὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω 1he who comes to me I will certainly not throw out
383JHN638z84i0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd.

384JHN638cpi9τοῦ πέμψαντός με 1him who sent me
385JHN639x5c1figs-litotesπᾶν ὃ ... μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ 1I would lose not one of all those
386JHN639j7q6figs-idiomἀναστήσω αὐτὸν 1will raise them up
387JHN641t91b0Connecting Statement:

The Jewish leaders interrupt Jesus as he is speaking to the crowd.

388JHN641jl8lἐγόγγυζον1grumbled

talked unhappily

389JHN641wwa5figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος 1I am the bread
390JHN642bm3wfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα 1Is not this Jesus ... whose father and mother we know?
391JHN642i81rfigs-rquestionπῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ‘ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα 1How then does he now say, 'I have come down from heaven'?
392JHN643pk4s0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd and now also to the Jewish leaders.

393JHN644s6b5figs-idiomἀναστήσω αὐτὸν 1raise him up
394JHN644rr2mἑλκύσῃ1draws
395JHN644jb73guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

396JHN645j1affigs-activepassiveἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις 1It is written in the prophets
397JHN645rk3bπᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ 1Everyone who has heard and learned from the Father comes to me
398JHN646lcz80Connecting Statement:

Jesus now continues speaking to the crowd and the Jewish leaders.

399JHN646i9mpguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

400JHN647de5yἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

401JHN647t8lkὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον 1he who believes has eternal life
402JHN648iih2figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς 1I am the bread of life
403JHN649uh76οἱ πατέρες ὑμῶν 1Your fathers
404JHN649mr3uἀπέθανον1died

This refers to physical death.

405JHN650sa53figs-metaphorοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος 1This is the bread
406JHN650v212μὴ ἀποθάνῃ 1not die
407JHN651px99ἄρτος ὁ ζῶν 1living bread
408JHN651nb41figs-metonymyὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς 1for the life of the world
409JHN652v6g70Connecting Statement:

Some Jews who are present begin to argue among themselves and Jesus responds to their question.

410JHN652fj5pfigs-rquestionπῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν 1How can this man give us his flesh to eat?
411JHN653q8jlἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

412JHN653r7hhfigs-metaphorφάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα 1eat the flesh of the Son of Man and drink his blood
413JHN653j1gaοὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς 1you will not have life in yourselves
414JHN654t3xn0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to all those listening to him.

415JHN654hc5dfigs-metaphorὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον 1Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life
416JHN654ym6wfigs-idiomἀναστήσω αὐτὸν 1raise him up
417JHN654qia5τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ 1at the last day
418JHN655cik2figs-metaphorἡ ... σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις 1my flesh is true food ... my blood is true drink
419JHN656u3w4ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ 1remains in me, and I in him
420JHN657dba2καὶ ὁ τρώγων με 1so he who eats me
421JHN657nfz4ζῶν Πατὴρ 1living Father
422JHN657m1l5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

423JHN658m2nzοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς 1This is the bread that has come down from heaven
424JHN658kv16figs-metaphorοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς 1This is the bread that has come down from heaven

The bread is a metaphor for what gives life. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor more clear than Jesus did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

425JHN658j2hxὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον 1He who eats this bread
426JHN658jv4cὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον 1He who eats this bread
427JHN658i9ihοἱ πατέρες 1the fathers
428JHN659ph39writing-backgroundταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ 1Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum

Here John gives background information about when this event happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

429JHN660t1me0Connecting Statement:

Some of the disciples ask a question and Jesus responds, as he continues speaking to the crowd.

430JHN660cp3kfigs-rquestionτίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν 1who can accept it?
431JHN661rn8iτοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει 1Does this offend you?
432JHN662r33rfigs-rquestionἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον 1Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before?
433JHN663y558ὠφελεῖ1profits
434JHN663fy9pfigs-metonymyῥήματα1words

Possible meanings are 1) Jesus' words in John 6:32-58 or 2) everything Jesus teaches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

435JHN663plw8τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν 1The words that I have spoken to you
436JHN663gb29πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν 1are spirit, and they are life
437JHN664k7ir0Connecting Statement:

Jesus finishes speaking to the crowd.

438JHN664ey1ewriting-backgroundᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν 1For Jesus knew from the beginning who were the ones ... who it was who would betray him

Here John gives background information about what Jesus knew would happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

439JHN665c3clοὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός 1no one can come to me unless it is granted to him by the Father

Whoever wants to believe must come to God through the Son. Only God the Father allows people to come to Jesus.

440JHN665g4zaguidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

441JHN665f7l1ἐλθεῖν πρός με 1come to me
442JHN666h8j9figs-metaphorοὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν 1no longer walked with him

Jesus went from one place to another by walking, so it is literally true that they did not walk where and when he walked, but the reader should also be able to understand that this metaphor indicates that they no longer wanted to hear what he had to say. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

443JHN666v7gqτῶν μαθητῶν αὐτοῦ 1his disciples
444JHN667bg2ffigs-ellipsisτοῖς δώδεκα 1the twelve
445JHN668g9l4figs-rquestionΚύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα 1Lord, to whom shall we go?
446JHN670z9ycwriting-background0General Information:

Verse 71 is not part of the main story line as John comments on what Jesus said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

447JHN670m9ysfigs-rquestionοὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν 1Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil?
448JHN7introl7120
449JHN71gg4vwriting-background0General Information:

Jesus is in Galilee speaking to his brothers. These verses tell about when this event occurred. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

450JHN71b99mμετὰ ταῦτα 1After these things
451JHN71k5yvπεριεπάτει1traveled

The reader should understand that Jesus probably walked rather than riding an animal or in a vehicle.

452JHN71r94gfigs-synecdocheἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι 1the Jews were seeking to kill him
453JHN72m4chἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία 1Now the Jewish Festival of Shelters was near
454JHN73x8ceοἱ ἀδελφοὶ 1brothers

This refers to the actual younger brothers of Jesus, the sons of Mary and Joseph.

455JHN73id2zσοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς 1the works that you do
456JHN74by1hfigs-rpronounsζητεῖ αὐτὸς 1he himself wants
457JHN74f33jfigs-metonymyτῷ κόσμῳ 1the world
458JHN75mz2bwriting-backgroundοὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν 1For even his brothers did not believe in him

This sentence is a break from the main story line as John tells us some background information about the brothers of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

459JHN75bs7fοἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ 1his brothers
460JHN76n5bjfigs-metonymyὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν 1My time has not yet come
461JHN76shs9ὁ … καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος 1your time is always ready
462JHN77h7kvfigs-metonymyοὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς 1The world cannot hate you
463JHN77e5hqἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν 1I testify about it that its works are evil
464JHN78pt7f0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his brothers.

465JHN78evk6figs-explicitὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται 1my time has not yet been fulfilled
466JHN710xw520General Information:

The setting of the story has changed, Jesus and his brothers are now at the festival.

467JHN710jz6lὡς ... ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν 1when his brothers had gone up to the festival
468JHN710z4ymκαὶ αὐτὸς ἀνέβη 1he also went up

Jerusalem is at a higher elevation than Galilee where Jesus and his brothers were previously.

469JHN710rw5vfigs-doubletοὐ φανερῶς, ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ 1not publicly but in secret
470JHN711i6clfigs-synecdocheοἱ ... Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν 1The Jews were looking for him
471JHN712c27afigs-metaphorπλανᾷ τὸν ὄχλον 1he leads the crowds astray
472JHN713x3xaτὸν φόβον 1fear

This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of harm to himself or others.

473JHN713n8bbfigs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων 1the Jews
474JHN714yut80General Information:

Jesus is now teaching the Jews in the temple.

475JHN715e7vefigs-rquestionπῶς οὗτος γράμματα οἶδε 1How does this man know so much?
476JHN716h7mrἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με 1but is of him who sent me
477JHN717srx30Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

478JHN718xf9jὁ ... δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν, οὗτος ἀληθής ἐστιν, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν 1but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him
479JHN719pib50Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

480JHN719c7xqfigs-rquestionοὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον 1Did not Moses give you the law?
481JHN719iwv8ποιεῖ τὸν νόμον 1keeps the law
482JHN719bfd2figs-rquestionτί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι 1Why do you seek to kill me?
483JHN720l1rqδαιμόνιον ἔχεις 1You have a demon
484JHN720r9wifigs-rquestionτίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι 1Who seeks to kill you?
485JHN721b63zἓν ἔργον 1one work
486JHN721l1zfπάντες θαυμάζετε 1you all marvel
487JHN722d8swwriting-backgroundοὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων 1not that it is from Moses, but from the ancestors

Here John provides additional information about circumcision. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

488JHN722cs9zfigs-explicitἐν Σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον 1on the Sabbath you circumcise a man
489JHN722dl6zἐν Σαββάτῳ 1on the Sabbath
490JHN723t21uεἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν Σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως 1If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken
491JHN723w9wnfigs-rquestionἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν Σαββάτῳ 1why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
492JHN723f437ἐν Σαββάτῳ 1on the Sabbath
493JHN724x4flfigs-explicitμὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε 1Do not judge according to appearance, but judge righteously
494JHN725ts7dfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι 1Is not this the one they seek to kill?
495JHN726n5pifigs-explicitοὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν 1they say nothing to him
496JHN726s2unfigs-rquestionμήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός 1It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it?
497JHN728zxh7ἔκραξεν1cried out
498JHN728ah7ufigs-explicitἐν τῷ ἱερῷ 1in the temple
499JHN728rq9tfigs-ironyκἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί 1You both know me and know where I come from
500JHN728w35kἀπ’ ἐμαυτοῦ 1of myself
501JHN728a2h9ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με 1he who sent me is true
502JHN730pxr4figs-metonymyοὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ 1his hour had not yet come
503JHN731y5m8figs-rquestionὁ Χριστὸς, ὅταν ἔλθῃ, μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν 1When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done?
504JHN731x8e4σημεῖα1signs

This refers to the miracles that prove that Jesus is the Christ.

505JHN733xm7pἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι 1I am still with you for a short amount of time
506JHN733b4m8καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με 1then I go to him who sent me

Here Jesus refers to God the Father, who sent him.

507JHN734p7w6ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν 1where I go, you will not be able to come
508JHN735zn29figs-synecdocheεἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς 1The Jews therefore said among themselves
509JHN735ef1yτὴν διασπορὰν 1the dispersion

This refers to the Jews that were spread all across the Greek world, outside of Palestine.

510JHN736ib6pfigs-metonymyτίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε 1What is this word that he said
511JHN737elc60General Information:

Some time has passed. It is now the last day of the festival and Jesus speaks to the crowd.

512JHN737fg95ἡμέρᾳ ... μεγάλῃ 1great day
513JHN737iy9efigs-metaphorἐάν τις διψᾷ 1If anyone is thirsty
514JHN737ayn6figs-metaphorἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω 1let him come to me and drink
515JHN738u9cxὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή 1He who believes in me, just as the scripture says
516JHN738uw2qfigs-metaphorποταμοὶ ... ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος 1rivers of living water will flow
517JHN738yt75figs-metaphorὕδατος ζῶντος 1living water
518JHN738cx1qfigs-metonymyἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ 1from his stomach
519JHN739i8wxwriting-background0General Information:

In this verse the author gives information to clarify what Jesus is talking about. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

520JHN739syp9δὲ εἶπεν 1But he said
521JHN739qbr1figs-explicitοὔπω ... ἦν Πνεῦμα 1the Spirit had not yet been given
522JHN739n599ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη 1because Jesus was not yet glorified
523JHN740shq8figs-explicitοὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης 1This is indeed the prophet
524JHN741alq3figs-rquestionἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται 1Does the Christ come from Galilee?
525JHN742n8nbfigs-rquestionοὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός 1Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was?
526JHN742ep4zfigs-personificationοὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν 1Have the scriptures not said
527JHN742zjh5ὅπου ἦν Δαυεὶδ 1where David was
528JHN743lf5rσχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν 1So there arose a division in the crowds because of him

The crowds could not agree about who or what Jesus was.

529JHN744rc64figs-idiomἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας 1but no one laid hands on him
530JHN745m3rfοἱ ὑπηρέται 1the officers
531JHN746qwv3figs-explicitοὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος 1Never has anyone spoken like this
532JHN747d4xyοὖν ... οἱ Φαρισαῖοι 1So the Pharisees
533JHN747t91pἀπεκρίθησαν ... αὐτοῖς 1answered them
534JHN747z95zfigs-rquestionκαὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε 1Have you also been deceived?
535JHN748e8vufigs-rquestionτις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων 1Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees?
536JHN749e5tdτὸν νόμον 1the law

This is a reference to the law of the Pharisees and not the law of Moses.

537JHN749fe7dἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν 1But this crowd that does not know the law, they are cursed
538JHN750u5hawriting-backgroundὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν 1one of the Pharisees, who came to him earlier

John provides this information to remind us of who Nicodemus is. Your language may have a special way to mark background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

539JHN751ia3jfigs-rquestionμὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ, καὶ γνῷ τί ποιεῖ 1Does our law judge a man ... what he does?
540JHN751y8dffigs-personificationὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπο 1Does our law judge a man
541JHN752pt91figs-rquestionκαὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ 1Are you also from Galilee?
542JHN752k6pgfigs-ellipsisἐραύνησον καὶ ἴδε 1Search and see
543JHN752jm59προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται 1no prophet comes from Galilee

This probably refers to the belief that Jesus was born in Galilee.

544JHN753s5fitranslate-textvariants0General Information:

The best early texts do not have 7:53 - 8:11. The ULT has set them apart in square brackets ([ ]) to show that John probably did not include them in his original text. Translators are encouraged to translate them, to set them apart with square brackets, and to include a footnote like the one written on John 7:53. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])

545JHN8introe6670
546JHN81mkz20General Information:

While some texts have 7:53 - 8:11, the best and earliest texts do not include them.

547JHN812m4mawriting-background0General Information:

Jesus is speaking to a crowd near the treasury in the temple after either the events of John 7:1-52 or the events of John 7:53-8:11. The author neither gives background to this event nor marks the beginning of a new event. See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

548JHN812k5ibfigs-metaphorἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου 1I am the light of the world
549JHN812yc5pfigs-metonymyτοῦ κόσμου 1the world
550JHN812zf41figs-idiomὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ 1he who follows me
551JHN812tse3figs-metaphorοὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ 1will not walk in the darkness
552JHN812vw7rfigs-metaphorφῶς τῆς ζωῆς 1light of life
553JHN813ih9hσὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς 1You bear witness about yourself
554JHN813mrj6figs-explicitἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής 1your witness is not true
555JHN814x9rfκἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ 1Even if I bear witness about myself
556JHN815k92sτὴν σάρκα 1the flesh
557JHN815j79iἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα 1I judge no one
558JHN816xnn5ἐὰν κρίνω ... ἐγώ 1if I judge
559JHN816jb2fἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν 1my judgment is true
560JHN816emx1guidelines-sonofgodprinciplesμόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ 1I am not alone, but I am with the Father who sent me

Jesus, the Son of God, has authority because of his special relationship with his Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

561JHN816ev1rfigs-explicitμόνος οὐκ εἰμί 1I am not alone
562JHN816f6nuἐγὼ καὶ ὁ … Πατήρ 1I am with the Father
563JHN816r7dxguidelines-sonofgodprinciplesὁ ... Πατήρ 1the Father
564JHN817uvc60Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Pharisees and other people about himself.

565JHN817i1slκαὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ 1Yes, and in your law
566JHN817r2r8figs-activepassiveγέγραπται1it is written
567JHN817l6lnfigs-explicitδύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν 1the testimony of two men is true
568JHN818ff2pἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ 1I am he who bears witness about myself
569JHN818gfd3figs-explicitμαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ 1the Father who sent me bears witness about me
570JHN818ycc8guidelines-sonofgodprinciplesὁ ... Πατήρ 1the Father
571JHN819s37nwriting-background0General Information:

In verse 20 there is a break in Jesus' speaking where the author give us background information regarding where Jesus had been teaching. Some languages may require the information about the setting to be placed at the beginning of this part of the story in John 8:12. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

572JHN819d3b9guidelines-sonofgodprinciplesοὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε 1You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also
573JHN819b26zguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα μου 1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

574JHN820b11jfigs-metonymyοὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ 1his hour had not yet come
575JHN821xv3g0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd.

576JHN821gg46ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε 1die in your sin
577JHN821e83mὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν 1you cannot come
578JHN822a4p4figs-synecdocheἔλεγον ... οἱ Ἰουδαῖοι 1The Jews said
579JHN823zug9ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ 1You are from below
580JHN823a7nyἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί 1I am from above
581JHN823svn1ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ 1You are of this world
582JHN823w9jlἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου 1I am not of this world
583JHN824jgw4ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν 1you will die in your sins
584JHN824he1kὅτι ἐγώ εἰμι 1that I AM
585JHN825t7tvἔλεγον1They said
586JHN826lsc7figs-metonymyταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον 1these things I say to the world
587JHN827hh1sguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα 1the Father
588JHN828x6caὅταν ὑψώσητε 1When you have lifted up

This refers to placing Jesus on the cross to kill him.

589JHN828er3sΥἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1Son of Man
590JHN828tcs5ἐγώ εἰμι 1I AM
591JHN828vq9kguidelines-sonofgodprinciplesκαθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ 1As the Father taught me, I speak these things
592JHN829w9clὁ πέμψας με 1He who sent me
593JHN830ld9xταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος 1As Jesus was saying these things
594JHN830uj29πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν 1many believed in him
595JHN831g752figs-idiomμείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ 1remain in my word
596JHN831iq3zμαθηταί μού 1my disciples
597JHN832esz8figs-personificationἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς 1the truth will set you free
598JHN832xf9mτὴν ἀλήθειαν 1the truth
599JHN833n34nfigs-rquestionπῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι‘ γενήσεσθε’ 1how can you say, 'You will be set free'?
600JHN834i2pnἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

601JHN834jg3zfigs-metaphorδοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας 1is the slave of sin
602JHN835sg4afigs-metonymyἐν τῇ οἰκίᾳ 1in the house
603JHN835j73tfigs-ellipsisὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα 1the son remains forever
604JHN836n6fpfigs-explicitἐὰν ... ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε 1if the Son sets you free, you will be truly free
605JHN836w3q1guidelines-sonofgodprinciplesἐὰν ... ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ 1if the Son sets you free
606JHN837p4xm0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

607JHN837ph1qfigs-metonymyὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν 1my word has no place in you
608JHN838m62yἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ Πατρὶ, λαλῶ 1I say what I have seen with my Father
609JHN838f9yuκαὶ ὑμεῖς … ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς, ποιεῖτε 1you also do what you heard from your father
610JHN839qp2rὁ πατὴρ 1father

forefather

611JHN840s615τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν 1Abraham did not do this
612JHN841i87rfigs-explicitὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν 1You do the works of your father
613JHN841y82efigs-explicitἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα 1We were not born in sexual immorality
614JHN841iz3hguidelines-sonofgodprinciplesἕνα Πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν 1we have one Father: God

Here the Jewish leaders claim God as their spiritual Father. This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

615JHN842nh4mἠγαπᾶτε 1love

This is the kind of love that comes from God and is focused on the good of others (including those who are our enemies), even when it does not benefit oneself.

616JHN843ig11figs-rquestionδιὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε 1Why do you not understand my words?
617JHN843cf8vfigs-metonymyὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν 1It is because you cannot hear my words
618JHN844vgy1ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ 1You are of your father, the devil
619JHN844k1qufigs-metaphorὁ πατὴρ αὐτοῦ 1the father of lies
620JHN845g1q90Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

621JHN845e55rἐγὼ ... ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω 1because I speak the truth
622JHN846y3gzfigs-rquestionτίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας 1Which one of you convicts me of sin?
623JHN846kh6aεἰ ἀλήθειαν λέγω 1If I speak the truth
624JHN846ibp1figs-rquestionδιὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι 1why do you not believe me?
625JHN847l7gyfigs-metonymyτὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ 1the words of God
626JHN848vu1hfigs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι 1The Jews
627JHN848cic5figs-rquestionοὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις 1Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon?
628JHN850m4rl0Connecting Statement:

Jesus continues answering the Jews.

629JHN850fg43ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων 1there is one seeking and judging

This refers to God.

630JHN851fb52ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

631JHN851m46rfigs-metonymyτὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ 1keeps my word
632JHN851gx7lfigs-idiomθάνατον ... θεωρήσῃ 1see death
633JHN852e9xzfigs-synecdocheἸουδαῖοι1Jews
634JHN852zah1ἐάν‘ τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ 1If anyone keeps my word
635JHN852a1lsfigs-idiomγεύσηται θανάτου 1taste death
636JHN853shp3figs-rquestionμὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν 1You are not greater than our father Abraham who died, are you?
637JHN853p38sτοῦ πατρὸς 1father

forefather

638JHN853cei7figs-rquestionτίνα σεαυτὸν ποιεῖς 1Who do you make yourself out to be?
639JHN854ab13guidelines-sonofgodprinciplesἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς‘ ἡμῶν ἐστιν 1it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God
640JHN855c3bmfigs-metonymyτὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ 1keep his word
641JHN856tyu5figs-metonymyτὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν 1my day
642JHN856hv5gεἶδεν καὶ ἐχάρη 1he saw it and was glad
643JHN857erp50Connecting Statement:

This is the end of the part of the story about Jesus speaking with the Jews in the temple, which began in John 8:12.

644JHN857yzf9figs-synecdocheεἶπον ... οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν 1The Jews said to him
645JHN857r1ekfigs-rquestionπεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας 1You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham?
646JHN858rnw4ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

647JHN858k4tpἐγὼ εἰμί 1I AM
648JHN859bxs5figs-explicitἦραν οὖν λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν 1Then they picked up stones to throw at him
649JHN9introhq310
650JHN91fa5a0General Information:

As Jesus and his disciples are walking along, they come across a blind man.

651JHN91un4hwriting-neweventκαὶ1Now

This word shows that the author is about to describe a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

652JHN91z5sxfigs-synecdocheπαράγων1as Jesus passed by
653JHN92w44cfigs-explicitτίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ 1who sinned, this man or his parents ... blind?
654JHN94h231figs-inclusiveἡμᾶς1We
655JHN94g92dfigs-metaphorἡμέρα ... νὺξ 1day ... Night
656JHN95f2xufigs-metonymyἐν τῷ κόσμῳ 1in the world
657JHN95dd8kfigs-metaphorφῶς ... τοῦ κόσμου 1light of the world
658JHN96y3s4figs-explicitἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος 1made mud with the saliva
659JHN97ily8νίψαι ... ἐνίψατο 1wash ... washed

You may need to make explicit that Jesus wanted him to wash the mud off of his eyes in the pool and that that is what the man did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

660JHN97ri9hwriting-backgroundὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος 1
661JHN98r79xfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν 1Is not this the man that used to sit and beg?
662JHN910p7vj0Connecting Statement:

The neighbors of the man who had been blind continue to speak to him.

663JHN910m97nπῶς ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί 1Then how were your eyes opened?
664JHN911a42yἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς 1smeared it on my eyes
665JHN913dl48writing-background0General Information:

Verse 14 tells background information about when Jesus healed the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

666JHN913cu14ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν 1They brought the man who used to be blind to the Pharisees

The people insisted that the man go with them to the Pharisees. They did not physically force him to go.

667JHN914qxy9Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ 1Sabbath day
668JHN915d6xdπάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν ... οἱ Φαρισαῖοι 1Then again the Pharisees asked him
669JHN916y3wnwriting-background0General Information:

In verse 18 there is a break from the main story line as John provides background information about the Jews' disbelief. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

670JHN916hdh9τὸ Σάββατον οὐ τηρεῖ 1he does not keep the Sabbath

This means Jesus does not obey the law about doing no work on the Jewish Day of Rest.

671JHN916k4syfigs-rquestionπῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν 1How can a man who is a sinner do such signs?
672JHN916qn73σημεῖα1signs
673JHN917lcb3προφήτης ἐστίν 1He is a prophet
674JHN918awp6figs-synecdocheοὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι 1Now the Jews still did not believe
675JHN919npf9ἠρώτησαν αὐτοὺς 1They asked the parents
676JHN921vh7qἡλικίαν ἔχει, αὐτὸς 1he is an adult
677JHN922yq73writing-background0General Information:

In verse 22 there is a break from the main story line as John provides background information about the man's parents being afraid of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

678JHN922k2iwfigs-synecdocheἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους 1they were afraid of the Jews
679JHN922j15mἐφοβοῦντο1afraid

This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of harm to oneself or others.

680JHN922dgp7αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν ... γένηται 1would confess him to be the Christ
681JHN922yjv9figs-metaphorἀποσυνάγωγος1he would be thrown out of the synagogue
682JHN923f9zlἡλικίαν ἔχει 1He is an adult
683JHN924h1tlἐφώνησαν ... τὸν ἄνθρωπον 1they called the man
684JHN924bkx6figs-idiomδὸς δόξαν τῷ Θεῷ 1Give glory to God
685JHN924ww3tοὗτος ὁ ἄνθρωπος 1this man

This refers to Jesus.

686JHN925sr93ἐκεῖνος1that man

This refers to the man who had been blind.

687JHN926z2l20Connecting Statement:

The Jews continue to speak to the man who had been blind.

688JHN927cf2dfigs-rquestionτί πάλιν θέλετε ἀκούειν 1Why do you want to hear it again?
689JHN927kpt6figs-rquestionμὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι 1You do not want to become his disciples too, do you?
690JHN928h7hyσὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου 1You are his disciple
691JHN928z2tnfigs-exclusiveἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί 1but we are disciples of Moses
692JHN929ye4kἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός 1We know that God has spoken to Moses
693JHN929vv43figs-explicitτοῦτον ... οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν 1we do not know where this one is from
694JHN930i3gmfigs-explicitὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν 1that you do not know where he is from
695JHN931e7ecἁμαρτωλῶν ... οὐκ ἀκούει ... τούτου ἀκούει 1does not listen to sinners ... listens to him
696JHN932e89t0Connecting Statement:

The man who had been blind continues speaking to the Jews.

697JHN932b2xtfigs-activepassiveοὐκ ἠκούσθη, ὅτι ἠνέῳξέν τις 1it has never been heard that anyone opened
698JHN933tt5efigs-doublenegativesεἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν 1If this man were not from God, he could do nothing
699JHN934da3zfigs-rquestionἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς 1You were completely born in sins, and you are teaching us?
700JHN934kl2xἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω 1they threw him out
701JHN935z6r90General Information:

Jesus finds the man whom he healed (John 9:1-7) and begins to speak to him and the crowd.

702JHN935rpb5πιστεύεις εἰς 1believe in
703JHN935tw58τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1the Son of Man
704JHN939azp3figs-metonymyεἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον 1came into this world
705JHN939te5yfigs-metaphorἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται 1so that those who do not see may see and so that those who see may become blind
706JHN940d8mmμὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν 1Are we also blind?
707JHN941rh3lfigs-metaphorεἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν 1If you were blind, you would have no sin
708JHN941jmq7figs-metaphorνῦν δὲ λέγετε, ὅτι βλέπομεν‘’, ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει 1but now you say, 'We see,' so your sin remains
709JHN10introe8mb0
710JHN101gzd8figs-parables0General Information:

Jesus begins to speak in parables. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

711JHN101ab9x0Connecting Statement:

Jesus continues to speak to the Pharisees. This is the same part of the story which began in John 9:35.

712JHN101i3tjἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

713JHN101xq1fαὐλὴν τῶν προβάτων 1sheep pen

This is a fenced area where a shepherd keeps his sheep.

714JHN101zz7xfigs-doubletκλέπτης ... καὶ λῃστής 1a thief and a robber

This is the use of two words with similar meanings to add emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

715JHN103uy2vτούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει 1The gatekeeper opens for him
716JHN103iac4ὁ θυρωρὸς 1The gatekeeper

This is a hired man who watches the gate of the sheep pen at night while the shepherd is away.

717JHN103db3cτὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει 1The sheep hear his voice
718JHN104n1taἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται 1he goes ahead of them
719JHN104z8dmὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ 1for they know his voice
720JHN106x5ylἐκεῖνοι ... οὐκ ἔγνωσαν 1they did not understand
721JHN106u3nwfigs-metaphorταύτην τὴν παροιμίαν 1this parable
722JHN107q3na0Connecting Statement:

Jesus begins to explain the meaning of the parables he had spoken.

723JHN107q4hsἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

724JHN107nj4kfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων 1I am the gate of the sheep
725JHN108k4z6figs-explicitπάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ 1Everyone who came before me
726JHN108hqq3figs-metaphorκλέπται ... καὶ λῃσταί 1a thief and a robber
727JHN109yp3gfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ θύρα 1I am the gate
728JHN109in9pνομὴν1pasture
729JHN1010h2gffigs-doublenegativesοὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ 1does not come if he would not steal
730JHN1010h56cfigs-explicitκλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ 1steal and kill and destroy
731JHN1010j2k6ἵνα ωὴν ἔχωσιν 1so that they will have life
732JHN1011x1960Connecting Statement:

Jesus continues his parable about the good shepherd.

733JHN1011xs4mfigs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός 1I am the good shepherd
734JHN1011llr4figs-euphemismτὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν 1lays down his life
735JHN1012ym8wfigs-metaphorὁ μισθωτὸς 1The hired servant
736JHN1012ue4mfigs-metaphorἀφίησιν τὰ πρόβατα 1abandons the sheep
737JHN1013szr8figs-metaphorοὐ μέλει ... περὶ τῶν προβάτων 1does not care for the sheep
738JHN1014fg93figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός 1I am the good shepherd
739JHN1015qr9gguidelines-sonofgodprinciplesγινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα 1The Father knows me, and I know the Father
740JHN1015pn9wfigs-euphemismτὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων 1I lay down my life for the sheep
741JHN1016y3g7figs-metaphorἄλλα πρόβατα ἔχω 1I have other sheep
742JHN1016w86nfigs-metaphorμία ποίμνη, εἷς ποιμήν 1one flock and one shepherd
743JHN1017kd160Connecting Statement:

Jesus finishes speaking to the crowd.

744JHN1017i59jδιὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου 1This is why the Father loves me: I lay down my life

God's eternal plan was for God the Son to give his life to pay for the sins of humanity. Jesus' death on the cross reveals the intense love of the Son for the Father and of the Father for the Son.

745JHN1017kpr5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

746JHN1017px17ἀγαπᾷ1loves

This kind of love comes from God and is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

747JHN1017wc4lfigs-euphemismἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν 1I lay down my life so that I may take it again
748JHN1018j945figs-rpronounsἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ 1I lay it down of myself
749JHN1018s13nguidelines-sonofgodprinciplesταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μου 1I have received this command from my Father
750JHN1019wft10Connecting Statement:

These verses tell how the Jews responded to what Jesus had said.

751JHN1020gm3rfigs-rquestionτί αὐτοῦ ἀκούετε 1Why do you listen to him?
752JHN1021mj2bfigs-rquestionδαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι 1Can a demon open the eyes of the blind?
753JHN1022f9cmwriting-background0General Information:

During the Festival of Dedication, some Jews begin to question Jesus. Verses 22 and 23 give background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

754JHN1022w25fἐνκαίνια1Festival of the Dedication

This is an eight-day, winter holiday Jews use to remember a miracle where God made a small amount of oil remain lit in a lampstand for eight days. They lit the lampstand to dedicate the Jewish temple to God. To dedicate something is to promise to use it for a special purpose.

755JHN1023v6wnfigs-explicitπεριεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ 1Jesus was walking in the temple
756JHN1023cs2bστοᾷ1porch

This is a structure attached to the entrance of a building; it has a roof and it may or may not have walls.

757JHN1024m8jafigs-synecdocheἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι 1Then the Jews surrounded him
758JHN1024nk9tfigs-idiomτὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις 1hold us doubting
759JHN1025cb950Connecting Statement:

Jesus begins to respond to the Jews.

760JHN1025e7zhfigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου 1in the name of my Father
761JHN1025n34xfigs-personificationταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ 1these testify concerning me
762JHN1026als6figs-metaphorοὐκ ... ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν 1not my sheep
763JHN1027rdw7figs-metaphorτὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν 1My sheep hear my voice
764JHN1028bpx3figs-metonymyοὐχ ἁρπάσει ... αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου 1no one will snatch them out of my hand
765JHN1029g82aguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου ὃς δέδωκέν μοι 1My Father, who has given them to me
766JHN1029k1yafigs-metonymyτῆς χειρὸς τοῦ Πατρός 1the hand of the Father
767JHN1030rs4jguidelines-sonofgodprinciplesἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν 1I and the Father are one
768JHN1031fl8ifigs-synecdocheἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι 1Then the Jews took up stones
769JHN1032t5q8guidelines-sonofgodprinciples
770JHN1032tx8hfigs-ironyδιὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε 1For which of those works are you stoning me?

This question uses irony. Jesus knows the Jewish leaders do not want to stone him because he has done good works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

771JHN1033bq1lfigs-synecdocheἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι 1The Jews answered him
772JHN1033h4kpποιεῖς σεαυτὸν Θεόν 1making yourself God
773JHN1034qi82figs-rquestionοὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ‘ εἶπα, “ θεοί ἐστε 1
774JHN1034b3gpθεοί ἐστε 1You are gods
775JHN1035m8jifigs-metaphorὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο 1the word of God came
776JHN1035u9j2οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή 1the scripture cannot be broken
777JHN1036dvp5figs-rquestionὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς‘, ὅτι’ εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι 1do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
778JHN1036fj9fβλασφημεῖς1You are blaspheming
779JHN1036rax1guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ … Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1Father ... Son of God

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

780JHN1037wyd20Connecting Statement:

Jesus finishes responding to the Jews.

781JHN1037us7vguidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

782JHN1037vk1vπιστεύετέ μοι 1believe me
783JHN1038k2zfτοῖς ἔργοις πιστεύετε 1believe in the works
784JHN1038t8uffigs-idiomἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί 1the Father is in me and that I am in the Father
785JHN1039eqh1figs-metonymyἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν 1went away out of their hand
786JHN1040b41sfigs-explicitπέραν τοῦ Ἰορδάνου 1beyond the Jordan
787JHN1040f5dxfigs-explicitἔμεινεν ἐκεῖ 1he stayed there
788JHN1041m1plἸωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν; πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν 1John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true
789JHN1041lw9nσημεῖον1signs

These are miracles that prove that something is true or that give someone credibility.

790JHN1042ieh5ἐπίστευσαν εἰς 1believed in
791JHN11introtks50
792JHN111fsf7writing-participants0General Information:

These verses introduce the story of Lazarus and give background information about him and his sister Mary. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

793JHN112c6r9writing-backgroundἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς 1It was Mary who anointed the Lord ... her hair

As John introduces Mary, the sister of Martha, he also shares information concerning what would later happen in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

794JHN113i2arἀπέστειλαν ... πρὸς αὐτὸν 1sent for Jesus
795JHN113czm1φιλεῖς1love
796JHN114nk3gfigs-explicitαὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον 1This sickness is not to death
797JHN114k8d3θάνατον1death

This refers to physical death.

798JHN114q343figs-explicitἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς 1instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it
799JHN114ad99guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

800JHN115j6r4writing-backgroundἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον 1Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus

This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

801JHN118y4jmfigs-rquestionῬαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ 1Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again?
802JHN118p4x9figs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι 1the Jews
803JHN119uv34figs-rquestionοὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας 1Are there not twelve hours of light in a day?
804JHN119ln4rfigs-metaphorἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει 1If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world
805JHN1110hel40Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

806JHN1110vm6hfigs-metaphorἐὰν ... τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί 1if he walks at night
807JHN1110c3imτὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ 1the light is not in him
808JHN1111bev5figs-idiomΛάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται 1Our friend Lazarus has fallen asleep
809JHN1111ze1zfigs-idiomἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν 1but I am going so that I may wake him out of sleep
810JHN1112e5k2writing-background0General Information:

In verse 13 there is a break in the story line as John comments on the disciples' misunderstanding about what Jesus meant when he said Lazarus was asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

811JHN1112hn2jεἰ κεκοίμηται 1if he has fallen asleep

The disciples misunderstand Jesus to mean that Lazarus is resting and will recover.

812JHN1114azy3τότε ... εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ 1Then Jesus said to them plainly
813JHN1115c2wh0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

814JHN1115c4wjδι’ ὑμᾶς 1for your sakes
815JHN1115ar2jἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ 1that I was not there so that you may believe
816JHN1116dzc3figs-activepassiveὁ λεγόμενος Δίδυμος 1who was called Didymus
817JHN1116ymy6translate-namesΔίδυμος1Didymus
818JHN1117p5yawriting-background0General Information:

Jesus is now in Bethany. These verses give background information about the setting and about what has happened before Jesus arrived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

819JHN1117we1kfigs-activepassiveεὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ 1he found that Lazarus had already been in the tomb for four days
820JHN1118d35vtranslate-bdistanceἀπὸ σταδίων δεκαπέντε 1fifteen stadia away
821JHN1119m26vfigs-explicitπερὶ τοῦ ἀδελφοῦ 1about their brother
822JHN1121ef5hfigs-explicitοὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου 1my brother would not have died
823JHN1123j8p2figs-explicitἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου 1Your brother will rise again
824JHN1124z7elἀναστήσεται1he will rise again
825JHN1125chs2κἂν ἀποθάνῃ 1even if he dies
826JHN1125ef7aζήσεται1will live
827JHN1126a6gsπᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα 1whoever lives and believes in me will never die
828JHN1126fue3οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα 1will never die
829JHN1127mk4eλέγει αὐτῷ 1She said to him
830JHN1127zd3nναί, Κύριε; ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος 1Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God ... coming into the world

Martha believes that Jesus is Lord, the Christ (the Messiah), the Son of God.

831JHN1127y83qguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

832JHN1128yd61figs-explicitἀπῆλθεν, καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ, τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς 1she went away and called her sister Mary
833JHN1128zs2tδιδάσκαλος1Teacher

This is a title referring to Jesus.

834JHN1128fv8fφωνεῖ σε 1is calling for you
835JHN1130k5hywriting-backgroundοὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην 1Now Jesus had not yet come into the village

Here John provides a brief break in the story to give background information regarding the location of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

836JHN1132zmp7ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας 1fell down at his feet

Mary lay down or knelt at the feet of Jesus to show respect.

837JHN1132j2wrfigs-explicitοὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός 1my brother would not have died
838JHN1133qef6figs-doubletἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν 1he was deeply moved in his spirit and was troubled
839JHN1134xl9pfigs-euphemismποῦ τεθείκατε αὐτόν 1Where have you laid him
840JHN1135bj6bἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς 1Jesus wept
841JHN1136b6eeἐφίλει1loved

This refers to brotherly love or human love for a friend or family member.

842JHN1137b3atfigs-rquestionοὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ 1Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die?
843JHN1137a76ufigs-idiomὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς 1opened the eyes
844JHN1138xu7kwriting-backgroundἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ 1Now it was a cave, and a stone lay against it

John pauses the story briefly to describe the tomb where the people had buried Lazarus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

845JHN1139l2pdfigs-explicitἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα 1Martha, the sister of Lazarus
846JHN1139lt1dἤδη ὄζει 1by this time the body will be decaying
847JHN1140q5mwfigs-rquestionοὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ 1Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God?
848JHN1141lj5jfigs-idiomἸησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω 1Jesus lifted up his eyes
849JHN1141s2dhΠάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου 1Father, I thank you that you listened to me
850JHN1141j54bguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

851JHN1142bj2bἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας 1so that they may believe that you have sent me
852JHN1143ev4zταῦτα εἰπὼν 1After he had said this
853JHN1143cz9fφωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν 1he cried out with a loud voice
854JHN1144x4cbfigs-activepassiveδεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο 1his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth
855JHN1144d8xfλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς 1Jesus said to them
856JHN1145rlf4writing-background0General Information:

These verses tell us what happened after Jesus raised Lazarus from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

857JHN1147ib610General Information:

Because so many people have told them that Lazarus is alive again, the chief priests and Pharisees gather the Jewish council for a meeting.

858JHN1147nhw4οὖν οἱ ἀρχιερεῖς 1Then the chief priests
859JHN1147gz8cοὖν1Then

The author uses this word to tell the reader that the events that begin in this verse are a result of the events of John 11:45-46.

860JHN1147z5e9figs-explicitτί ποιοῦμεν 1What will we do?
861JHN1148kq4zfigs-explicitπάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν 1all will believe in him
862JHN1148hr3pfigs-synecdocheἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι 1the Romans will come
863JHN1148ah4rἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος 1take away both our place and our nation
864JHN1149efq8writing-participantsεἷς ... τις ἐξ αὐτῶν 1a certain man among them

This is a way to introduce a new character to the story. If you have a way to do this in your language, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])

865JHN1149lj6bfigs-hyperboleὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν 1You know nothing
866JHN1150zh9nfigs-explicitκαὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται 1than that the whole nation perishes
867JHN1151qww5writing-background0General Information:

In verses 51 and 52 John explains that Caiaphus was prophesying even though he did not realize it at the time. This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

868JHN1151eh17figs-synecdocheἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους 1die for the nation
869JHN1152d85pfigs-ellipsisσυναγάγῃ εἰς ἕν 1would be gathered together into one
870JHN1152mle1τέκνα τοῦ Θεοῦ 1children of God

This refers to people who belong to God through faith in Jesus and are spiritually God's children.

871JHN1154gp4h0General Information:

Jesus leaves Bethany and goes to Ephraim. In verse 55 the story shifts to telling about what many of the Jews are doing now that Passover is near.

872JHN1154bnd8figs-synecdocheπαρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις 1walk openly among the Jews
873JHN1154cg66τὴν χώραν 1the country

the rural area outside cities where fewer people live

874JHN1154h5jkfigs-explicitκἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν 1There he stayed with the disciples
875JHN1155qd5yἀνέβησαν ... εἰς Ἱεροσόλυμα 1went up to Jerusalem
876JHN1156a5ktfigs-events0General Information:

The content of verse 57 occurs before that of verse 56. If this order might confuse your readers, you can combine these verses and put the text of verse 57 before the text of verse 56. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])

877JHN1156kc75ἐζήτουν ... τὸν Ἰησοῦν 1They were looking for Jesus
878JHN1156p2wzfigs-rquestionτί δοκεῖ ὑμῖν? ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν 1What do you think? That he will not come to the festival?
879JHN1157glb6writing-backgroundδὲ οἱ ἀρχιερεῖς 1Now the chief priests

This is background information that explains why the Jewish worshipers were wondering if Jesus would come to the festival or not. If your language has a way to mark background information, use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

880JHN12introqzv40
881JHN121elj40General Information:

Jesus is at dinner in Bethany when Mary anoints his feet with oil.

882JHN121s1v2writing-neweventπρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα 1Six days before the Passover

The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

883JHN121z1jpfigs-idiomἤγειρεν ἐκ νεκρῶν 1had raised from the dead
884JHN123c8kftranslate-bweightλίτραν μύρου 1a litra of perfume
885JHN123ki9dμύρου1perfume

This is a good-smelling liquid made by using the oils of pleasant smelling plants and flowers.

886JHN123b3satranslate-unknownνάρδου1nard

This is a perfume made from a pink, bell-shaped flower in the mountains of Nepal, China, and India. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

887JHN123pq7cfigs-activepassiveἡ ... οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου 1The house was filled with the fragrance of the perfume
888JHN124e1xjὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι 1the one who would betray him
889JHN125e8d7figs-rquestionδιὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς 1Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor?
890JHN125p838translate-numbersτριακοσίων δηναρίων 1three hundred denarii
891JHN125dx9etranslate-bmoneyδηναρίων1denarii

A denarius was the amount of silver that a common laborer could earn in one day of work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])

892JHN126ri5lwriting-backgroundεἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν 1Now he said this ... would steal from what was put in it

John explains why Judas asked the question about the poor. If your language has a way of indicating background information, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

893JHN126sl8uεἶπεν ... τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν 1he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief
894JHN127dcn3figs-explicitἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό 1Allow her to keep what she has for the day of my burial
895JHN128r82pfigs-explicitτοὺς πτωχοὺς ... πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν 1You will always have the poor with you
896JHN128kn28figs-explicitἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε 1But you will not always have me
897JHN129qm36writing-backgroundοὖν1Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here John tells about a new group of people that has come to Bethany from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

898JHN1211kjk7δι’ αὐτὸν 1because of him

The fact that Lazarus was alive again caused many Jews to believe in Jesus.

899JHN1211f6mgfigs-explicitἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν 1believed in Jesus
900JHN1212f1im0General Information:

Jesus enters Jerusalem and the people honor him as a king.

901JHN1212w1c2writing-neweventτῇ ἐπαύριον 1On the next day

The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

902JHN1212sy8hὁ ὄχλος πολὺς 1a great crowd
903JHN1213lzn9ὡσαννά1Hosanna
904JHN1213i5ulεὐλογημένος1Blessed

This expresses a desire for God to cause good things to happen to a person.

905JHN1213w7tyfigs-metonymyὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου 1comes in the name of the Lord
906JHN1214dbc5writing-backgroundεὑρὼν ... ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό 1Jesus found a young donkey and sat on it
907JHN1214h6xzfigs-activepassiveκαθώς ἐστιν γεγραμμένον 1as it was written
908JHN1215vra1figs-metonymyθυγάτηρ Σιών 1daughter of Zion
909JHN1216a74dwriting-background0General Information:

John, the writer, interrupts here to give the reader some background information about what the disciples later understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

910JHN1216rq52ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ 1His disciples did not understand these things
911JHN1216xdm7figs-activepassiveὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς 1when Jesus was glorified
912JHN1216lvz1ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ 1they had done these things to him
913JHN1217i6agwriting-backgroundοὖν1Now

This word is used here to mark a break in the main narrative. Here John explains that many of the people came to meet Jesus because they heard others say that he had raised Lazarus from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

914JHN1218eel6ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον 1they heard that he had done this sign
915JHN1218v2nxτοῦτο ... τὸ σημεῖον 1this sign
916JHN1219c43jfigs-explicitθεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν 1Look, you can do nothing
917JHN1219i5uqfigs-hyperboleἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν 1see, the world has gone after him
918JHN1219ev6efigs-metonymyὁ κόσμος 1the world
919JHN1220k8v2writing-participantsδὲ Ἕλληνές τινες 1Now certain Greeks
920JHN1220i6ndfigs-explicitἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ 1to worship at the festival
921JHN1221lr8cΒηθσαϊδὰ1Bethsaida

This was a town in the province of Galilee.

922JHN1222b9refigs-ellipsisλέγουσιν τῷ Ἰησοῦ 1they told Jesus
923JHN1223p96d0General Information:

Jesus begins to respond to Philip and Andrew.

924JHN1223jl9ufigs-explicitἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1The hour has come for the Son of Man to be glorified
925JHN1224m255ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1Truly, truly, I say to you
926JHN1224gq2yfigs-metaphorἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει 1unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit
927JHN1225sk6efigs-explicitὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν 1He who loves his life will lose it
928JHN1225mp7bfigs-explicitὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν 1he who hates his life in this world will keep it for eternal life
929JHN1226i8kyfigs-explicitὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται 1where I am, there will my servant also be
930JHN1226wx3mguidelines-sonofgodprinciplesτιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ 1the Father will honor him
931JHN1227ytv9figs-rquestionτί εἴπω, Πάτερ‘, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης 1what should I say? 'Father, save me from this hour'?
932JHN1227bx1jguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

933JHN1227hmv9figs-metonymyτῆς ὥρας ταύτης 1this hour
934JHN1228v2fkfigs-metonymyδόξασόν σου τὸ ὄνομα 1glorify your name
935JHN1228r6qkfigs-metonymyἦλθεν ... φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ 1a voice came from heaven
936JHN1230kd860General Information:

Jesus explains why the voice spoke from heaven.

937JHN1231fc6rfigs-metonymyνῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου 1Now is the judgment of this world
938JHN1231pv51figs-activepassiveνῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω 1Now will the ruler of this world be thrown out
939JHN1232b1zuwriting-background0General Information:
940JHN1232a7tcfigs-activepassiveκἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς 1When I am lifted up from the earth
941JHN1232n7i6πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν 1will draw everyone to myself

Through his crucifixion, Jesus will provide a way for everyone to trust in him.

942JHN1233v7f3writing-backgroundτοῦτο ... ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν 1He said this to indicate what kind of death he would die
943JHN1234mx1kfigs-ellipsisδεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1The Son of Man must be lifted up
944JHN1234t386τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1Who is this Son of Man?
945JHN1235l2w4figs-metaphorεἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, “ ἔτι μικρὸν χρόνον, τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ; καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ, οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει 1The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going
946JHN1236j1rsfigs-metaphorὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε 1While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light
947JHN1237s1wh0General Information:

This is a break in the main story line as the John begins to explain about the fulfillment of prophesies that had been spoken by the prophet Isaiah.

948JHN1238k15efigs-activepassiveἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ 1so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled
949JHN1238gx5xfigs-rquestionΚύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη 1Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
950JHN1238dh6sfigs-metonymyὁ βραχίων Κυρίου 1the arm of the Lord

This is a metonym that refers to the Lord's ability to rescue with power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

951JHN1240z323figs-metonymyἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν ... νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ 1he has hardened their hearts ... understand with their hearts
952JHN1240h99afigs-metaphorκαὶ στραφῶσιν 1and turn
953JHN1242hdh1figs-activepassiveἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται 1so that they would not be banned from the synagogue
954JHN1243fx72ἠγάπησαν ... τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ 1They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God
955JHN1244t7cq0General Information:

Now John returns to the main story line. This is another time when Jesus begins to speak to the crowd.

956JHN1244d27wfigs-explicitἸησοῦς ... ἔκραξεν καὶ εἶπεν 1Jesus cried out and said
957JHN1245s6xxὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με 1the one who sees me sees him who sent me
958JHN1246db760Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd.

959JHN1246wib3figs-metaphorἐγὼ φῶς ... ἐλήλυθα 1I have come as a light
960JHN1246i31gfigs-metaphorἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ 1may not remain in the darkness
961JHN1246uxb8figs-metonymyτὸν κόσμον 1the world
962JHN1247xvq6figs-explicitαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων, καὶ μὴ φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον, ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον 1If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world
963JHN1248b1dsἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ 1on the last day
964JHN1249ybm5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

965JHN1250tar2οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν 1I know that his command is eternal life
966JHN13introzk680
967JHN131wk2kwriting-background0General Information:

It is not yet Passover and Jesus is together with his disciples for supper. These verses explain the setting of the story and give background information about Jesus and Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

968JHN131w7w3guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

969JHN131a1w4ἀγαπήσας1loved

This is the kind of love that comes from God, which is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

970JHN132xn6rfigs-idiomτοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης 1the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus
971JHN133u3vnwriting-background0Connecting Statement:

Verse 3 continues to tell us background information about what Jesus knew. The action in the story begins in verse 4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

972JHN133fd2tguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

973JHN133x8hcfigs-metonymyπάντα δέδωκεν αὐτῷ … εἰς τὰς χεῖρας 1had given everything over into his hands
974JHN133a6qjἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει 1he had come from God and was going back to God

Jesus had always been with the Father, and would return there after his work on earth was finished.

975JHN134t7cuἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια 1He got up from dinner and took off his outer clothing

Because the region was very dusty, it was customary for the host of a dinner to provide a servant to wash the feet of the guests. Jesus took off his outer clothing so he would look like a servant.

976JHN135s1pcἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν 1began to wash the feet of the disciples

Because the region was very dusty, it was customary for the host of a dinner to provide a servant to wash the feet of the guests. Jesus did the work of the servant by washing the disciples' feet.

977JHN136bz27figs-rquestionΚύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας 1Lord, are you going to wash my feet?
978JHN138f6dgfigs-doublenegativesἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ 1If I do not wash you, you have no share with me
979JHN1310tv570General Information:
980JHN1310m7vj0Connecting Statement:

Jesus continues to speak to Simon Peter.

981JHN1310is57figs-metaphorὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι 1He who is bathed has no need, except to wash his feet
982JHN1311ccz4figs-explicitοὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε 1Not all of you are clean
983JHN1312p45lfigs-rquestionγινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν 1Do you know what I have done for you?
984JHN1313m9z8figs-explicitὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος‘’ καὶ, ὁ Κύριος 1You call me 'teacher' and 'Lord,'
985JHN1315pk3lfigs-explicitκαθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε 1you should also do just as I did for you
986JHN1316n5cb0Connecting Statement:

Jesus continues to speak to his disciples.

987JHN1316h6gtἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

988JHN1316tpl8μείζων1greater

one who is more important or more powerful, or one who should have an easier life or a more pleasant life

989JHN1317an8ufigs-activepassiveμακάριοί ἐστε 1you are blessed
990JHN1318u5flfigs-activepassiveἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ 1this so that the scripture will be fulfilled
991JHN1318v5pvfigs-idiomὁ‘ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ 1He who eats my bread lifted up his heel against me
992JHN1319qd39ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι 1I tell you this now before it happens
993JHN1319gg19ἐγώ εἰμι 1I AM
994JHN1320di3tἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

995JHN1321bq84ἐταράχθη1troubled

concerned, upset

996JHN1321j7x1ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

997JHN1322dhs3ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει 1The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking
998JHN1323xvi8εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ... ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς 1One of his disciples, whom Jesus loved

This refers to John.

999JHN1323z8zefigs-explicitἀνακείμενος1lying down at the table

During the time of Christ, Jews would often dine together in the Greek style, in which they lay on their sides on low couches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

1000JHN1323p2eeτῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ 1Jesus' side

Lying with one's head against the side of another diner in the Greek style was considered to be the place of greatest friendship with him.

1001JHN1323a58jἠγάπα1loved

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1002JHN1326qpj8writing-backgroundἸσκαριώτη1Iscariot

This indicates that Judas was from the village of Kerioth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1003JHN1327r8lkfigs-ellipsisκαὶ μετὰ τὸ ψωμίον 1Then after the bread
1004JHN1327xk39figs-idiomεἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς 1Satan entered into him
1005JHN1327rz21λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς 1so Jesus said to him

Here Jesus is speaking to Judas.

1006JHN1327agd7ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχειον 1What you are doing, do it quickly
1007JHN1329rv4zτοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ 1that he should give something to the poor
1008JHN1330dw7mwriting-backgroundἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς; ἦν ... νύξ 1he went out immediately. It was night
1009JHN1331d6l8figs-activepassiveνῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ 1Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him
1010JHN1332uaj7figs-rpronounsὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν 1God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately
1011JHN1333zki6τεκνία1Little children
1012JHN1333lp65figs-synecdocheκαθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις 1as I said to the Jews
1013JHN1334fkc70Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

1014JHN1334nmf5ἀγαπᾶτε1love

This is the kind of love that comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1015JHN1335kyd9figs-hyperboleπάντες1everyone

You may need to make explicit that this exaggeration refers only to those people who see how the disciples love each other. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1016JHN1337ye6mτὴν ψυχήν μου ... θήσω 1lay down my life
1017JHN1338qp88figs-rquestionτὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις 1Will you lay down your life for me?
1018JHN1338sp7pοὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς 1the rooster will not crow before you have denied me three times
1019JHN14introkv6m0
1020JHN141a2xv0Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.

1021JHN141w3dnfigs-metonymyμὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία 1Do not let your heart be troubled
1022JHN142cp9zἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου, μοναὶ πολλαί εἰσιν 1In my Father's house are many rooms
1023JHN142eca3ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου 1In my Father's house

This refers to heaven, where God lives.

1024JHN142v9pxguidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1025JHN142fp9rμοναὶ πολλαί 1many rooms
1026JHN142xb2yfigs-youπορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν 1I am going to prepare a place for you
1027JHN144ir1dfigs-metaphorτὴν ὁδόν 1the way
1028JHN145e1dlπῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι 1how can we know the way?
1029JHN146i8lefigs-metaphorἡ ἀλήθεια 1the truth
1030JHN146z9trfigs-metaphorἡ ζωή 1the life
1031JHN146g5hnfigs-explicitοὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ 1no one comes to the Father except through me
1032JHN146f95qguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1033JHN148kum1guidelines-sonofgodprinciplesΚύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα 1Lord, show us the Father
1034JHN149mr1afigs-rquestionτοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε 1I have been with you for so long and you still do not know me, Philip?
1035JHN149l3s8guidelines-sonofgodprinciplesὁ ἑωρακὼς ἐμὲ, ἑώρακεν τὸν Πατέρα 1Whoever has seen me has seen the Father
1036JHN149x1uhfigs-rquestionπῶς σὺ λέγεις, δεῖξον‘ ἡμῖν τὸν Πατέρα 1How can you say, 'Show us the Father'?
1037JHN1410v2jb0Connecting Statement:

Jesus asks Philip a question and then he continues to speak to all of his disciples.

1038JHN1410hc1zfigs-rquestionοὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν 1Do you not believe ... in me?
1039JHN1410e4seguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὶ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1040JHN1410pgk6τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ 1The words that I say to you I do not speak from my own authority
1041JHN1410wh9wτὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν 1The words that I say to you
1042JHN1411ew6gfigs-idiomἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί 1I am in the Father, and the Father is in me
1043JHN1412gh64ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

1044JHN1412h2rhὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ 1believes in me

This means to believe that Jesus is the Son of God.

1045JHN1412cn14guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1046JHN1413n2idfigs-metonymyὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου 1Whatever you ask in my name
1047JHN1413i138figs-activepassiveἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ 1so that the Father will be glorified in the Son
1048JHN1413j6nhguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ … Υἱῷ 1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1049JHN1414sgk6figs-metonymyἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω 1If you ask me anything in my name, I will do it
1050JHN1416tu1eΠαράκλητον1Comforter

This refers to the Holy Spirit.

1051JHN1417sc6rΠνεῦμα τῆς ἀληθείας 1Spirit of truth

This refers to the Holy Spirit who teaches people what is true about God.

1052JHN1417i2v7figs-metonymyὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν 1The world cannot receive him
1053JHN1418hy8vfigs-explicitἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς 1leave you alone
1054JHN1419r5q8figs-metonymyὁ κόσμος 1the world
1055JHN1420b87jγνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου 1you will know that I am in my Father
1056JHN1420he2aguidelines-sonofgodprinciplesΠατρί μου 1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1057JHN1420ht8zκαὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν 1you are in me, and that I am in you
1058JHN1421rw8nἀγαπῶν1loves

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1059JHN1421gjl8figs-activepassiveὁ ... ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου 1he who loves me will be loved by my Father
1060JHN1421qsu7guidelines-sonofgodprinciplesΠατρός μου 1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1061JHN1422r22btranslate-namesἸούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης 1Judas (not Iscariot)

This refers to another disciple whose name was Judas, not to the disciple who was from the village of Kerioth who betrayed Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1062JHN1422a7aaτί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸ 1why is it that you will show yourself to us
1063JHN1422gv3afigs-metonymyοὐχὶ τῷ κόσμῳ 1not to the world
1064JHN1423a9av0Connecting Statement:

Jesus responds to Judas (not Iscariot).

1065JHN1423xez7ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει 1If anyone loves me, he will keep my word
1066JHN1423ai8yἀγαπᾷ1loves

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1067JHN1423xk31guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου 1My Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1068JHN1423h9tlfigs-explicitπρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα 1we will come to him and we will make our home with him
1069JHN1424b7diὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός 1The word that you hear is not from me but from the Father who sent me
1070JHN1424c3juὁ λόγος 1The word
1071JHN1424d7ayὃν ἀκούετε 1that you hear
1072JHN1426hk8nguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1073JHN1427nx8afigs-metonymyκόσμος1world
1074JHN1427m6qqfigs-metonymyμὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω 1Do not let your heart be troubled, and do not be afraid
1075JHN1428s8bxἠγαπᾶτέ1loved

This kind of love comes from God and desires the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1076JHN1428s3t3figs-explicitπορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα 1I am going to the Father
1077JHN1428gtk5figs-explicitὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν 1the Father is greater than I
1078JHN1428ymq4guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1079JHN1430ah3sτοῦ κόσμου ἄρχων 1ruler of this world
1080JHN1430ea6mfigs-explicitἔρχεται... ἄρχων 1ruler ... is coming
1081JHN1431jhq1figs-metonymyἵνα γνῷ ὁ κόσμος 1in order that the world will know
1082JHN1431r9ubguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα 1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1083JHN15introk9jd0

John 15 General Notes

Structure and formatting

Special concepts in this chapter

Vine

Jesus used the vine as a metaphor for himself. This is because the vine of the grape plant is what takes water and minerals from the ground to the leaves and grapes. Without the vine, the grapes and leaves die. He wanted his followers to know that unless they loved and obeyed him, they would be unable to do anything that pleased God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1084JHN151aws20Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.

1085JHN151fen5figs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή 1I am the true vine
1086JHN151w2d4figs-metaphorὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν 1my Father is the gardener
1087JHN151hqj7guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου 1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1088JHN152p311figs-metaphorπᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν, αἴρει 1He takes away every branch in me that does not bear fruit
1089JHN152wt8wαἴρει1takes away
1090JHN152xej7πᾶν ... καθαίρει 1prunes every branch
1091JHN153xn3jfigs-metaphorἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν 1You are already clean because of the message that I have spoken to you
1092JHN153l5zzfigs-youὑμεῖς ...ὑμῖν 1you
1093JHN154qvv9μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν 1Remain in me, and I in you
1094JHN154hn7qἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε 1unless you remain in me
1095JHN155mw4tfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος; ὑμεῖς τὰ κλήματα 1I am the vine, you are the branches
1096JHN155r4difigs-explicitὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ 1He who remains in me and I in him
1097JHN155hzh4figs-metaphorοὗτος φέρει καρπὸν πολύν 1he bears much fruit
1098JHN156k1tmfigs-metaphorἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη 1he is thrown away like a branch and dries up
1099JHN156e789figs-activepassiveκαίεται1they are burned up
1100JHN157m38ffigs-explicitὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε 1ask whatever you wish
1101JHN157mcz5figs-activepassiveγενήσεται ὑμῖν 1it will be done for you
1102JHN158yq67figs-activepassiveἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου 1My Father is glorified in this
1103JHN158z1wwguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου 1My Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1104JHN158wpa6figs-metaphorἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε 1that you bear much fruit
1105JHN158vtg5γένησθε ἐμοὶ μαθηταί 1are my disciples
1106JHN159nf5vguidelines-sonofgodprinciplesκαθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα 1As the Father has loved me, I have also loved you
1107JHN159d32zμείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ 1Remain in my love
1108JHN1510cu4efigs-explicitἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ 1If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love
1109JHN1510k1nmguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός 1my Father
1110JHN1511rcv8ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ 1I have spoken these things to you so that my joy will be in you
1111JHN1511r1p1figs-activepassiveκαὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ 1so that your joy will be complete
1112JHN1513bu8jτὴν ψυχὴν 1life

This refers to physical life.

1113JHN1515h2wvπάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν 1everything that I heard from my Father, I have made known to you
1114JHN1515b56fguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου 1my Father
1115JHN1516yu3efigs-explicitοὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε 1You did not choose me
1116JHN1516qj98figs-metaphorὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε 1go and bear fruit
1117JHN1516v3jeκαὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ 1that your fruit should remain
1118JHN1516z431figs-metonymyὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν 1whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you
1119JHN1516bcy1guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα 1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1120JHN1518d5fffigs-metonymyὁ κόσμος 1the world

the people who do not belong to God and are opposed to him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1121JHN1519x6q8figs-metonymyτοῦ κόσμου 1the world

the people who do not belong to God and are opposed to him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1122JHN1519xas7ἐφίλει1love

This refers to human, brotherly love or love for a friend or family member.

1123JHN1520v53sfigs-metonymyμνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν 1Remember the word that I said to you
1124JHN1521z35mfigs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου 1because of my name
1125JHN1522m75hfigs-explicitεἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν 1If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin
1126JHN1523sw4lὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ 1He who hates me also hates my Father

To hate God the Son is to hate God the Father.

1127JHN1523u9u7guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα 1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1128JHN1524bd47figs-doublenegativesεἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν ... δὲ 1If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but
1129JHN1524v23sἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν 1they would have no sin
1130JHN1524v6ptκαὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν, καὶ ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα μου 1they have seen and hated both me and my Father

To hate God the Son is to hate God the Father.

1131JHN1525x7g9figs-activepassiveἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος 1to fulfill the word that is written in their law
1132JHN1525j2m2τῷ νόμῳ 1law

This refers generally to the entire Old Testament, which contained all of God's instructions for his people.

1133JHN1526mwq6πέμψω ... παρὰ τοῦ Πατρός, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας ... ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ 1will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me

God the Father sent God the Spirit to show the world that Jesus is God the Son.

1134JHN1526tpw6guidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1135JHN1526tzi9figs-explicitτὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας 1the Spirit of truth
1136JHN1527r47ffigs-explicitκαὶ ὑμεῖς ... μαρτυρεῖτε 1You are also testifying
1137JHN1527ew2vfigs-metonymyἀρχῆς1the beginning
1138JHN16introwb8v0
1139JHN161pbc80Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.

1140JHN161vui6figs-explicitμὴ σκανδαλισθῆτε 1you will not fall away
1141JHN162i79bἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς, δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ 1the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God
1142JHN163cqw1ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ 1They will do these things because they have not known the Father nor me

They will kill some believers because they do not know God the Father or Jesus.

1143JHN163k4r6guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1144JHN164blb2figs-metonymyὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν 1when their hour comes
1145JHN164dh5ifigs-metonymyἐξ ἀρχῆς 1in the beginning
1146JHN166kr4dfigs-metonymyἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν 1sadness has filled your heart
1147JHN167g3zefigs-doublenegativesἐὰν ... μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς 1if I do not go away, the Comforter will not come to you
1148JHN167d1zdΠαράκλητος1Comforter

This is a title for the Holy Spirit who will be with the disciples after Jesus goes away. See how you translated this in John 14:26.

1149JHN168e7diἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας 1the Comforter will prove the world to be wrong about sin

When the Holy Spirit came, he began to show people that they are sinners.

1150JHN168bpu5ἐκεῖνος1Comforter

This refers to the Holy Spirit. See how you translated this in John 14:16.

1151JHN168i78rfigs-metonymyκόσμον1world

This is a metonym that refers to the people in the world.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1152JHN169v4hkπερὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ 1about sin, because they do not believe in me
1153JHN1610t4qeπερὶ δικαιοσύνης ... ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με 1about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me
1154JHN1610r121guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1155JHN1611l71yπερὶ ... κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται 1about judgment, because the ruler of this world has been judged
1156JHN1611x2z1ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου 1the ruler of this world
1157JHN1612g29nπολλὰ ... ὑμῖν λέγειν 1things to say to you
1158JHN1613j7grτὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας 1the Spirit of Truth

This is a name for the Holy Spirit who will tell the people the truth about God.

1159JHN1613pau7figs-explicitὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ 1he will guide you into all the truth
1160JHN1613v738figs-explicitὅσα ἀκούσει, λαλήσει 1he will say whatever he hears
1161JHN1614m9pbfigs-explicitἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν 1he will take from what is mine and he will tell it to you
1162JHN1615s73eguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1163JHN1615rmq9figs-explicitἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν 1the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you
1164JHN1616nq4gμικρὸν1In a short amount of time
1165JHN1616en9bκαὶ πάλιν μικρὸν 1after another short amount of time
1166JHN1617f2sj0General Information:

There is a break in Jesus' speaking as his disciples ask each other about what Jesus meant.

1167JHN1617s9x3μικρὸν ... οὐ θεωρεῖτέ με 1A short amount of time you will no longer see me

The disciples did not understand that this refers to Jesus' death on the cross.

1168JHN1617zd1nπάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με 1after another short amount of time you will see me

Possible meanings are 1) This could refer to Jesus' resurrection or 2) This could refer to Jesus' coming at the end of time.

1169JHN1617sz1vguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα 1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1170JHN1619j7dv0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

1171JHN1619j7wvfigs-rquestionπερὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν‘ καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με 1Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ... see me'?
1172JHN1620jx6sἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1Truly, truly, I say to you

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

1173JHN1620p9x1figs-metonymyὁ δὲ κόσμος χαρήσεται 1but the world will be glad
1174JHN1620p6v5figs-activepassiveἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται 1but your sorrow will be turned into joy
1175JHN1622j7gefigs-metonymyχαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία 1your heart will be glad
1176JHN1623g4qtἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1Truly, truly, I say to you

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

1177JHN1623v91rfigs-metonymyἄν τι αἰτήσητε τὸν Πατέρα, δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου 1if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you
1178JHN1623w5jjguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1179JHN1623q75vfigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί μου 1in my name
1180JHN1624p83ufigs-activepassiveἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη 1your joy will be fulfilled
1181JHN1625m4wcἐν παροιμίαις 1in figures of speech
1182JHN1625n93qἔρχεται ὥρα 1the hour is coming
1183JHN1625r73lπαρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν 1tell you plainly about the Father
1184JHN1625bq3qguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1185JHN1626vf63figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε 1you will ask in my name
1186JHN1626cy76guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1187JHN1627scs2αὐτὸς ... ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε 1the Father himself loves you because you have loved me

When a person loves Jesus, the Son, they also love the Father, because the Father and Son are one.

1188JHN1627b49qguidelines-sonofgodprinciplesἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον 1I came from the Father
1189JHN1628xn2vἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον; πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα 1I came from the Father ... I am leaving the world and I am going to the Father

After his death and resurrection, Jesus will return to God the Father.

1190JHN1628wyz7guidelines-sonofgodprinciplesἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς … πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα 1I came from the Father ... going to the Father
1191JHN1628l3zbfigs-metonymyκόσμον1world
1192JHN1629h7250Connecting Statement:

The disciples respond to Jesus.

1193JHN1631c8cufigs-rquestionἄρτι πιστεύετε 1Do you believe now?
1194JHN1632kcb10Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

1195JHN1632yza2figs-activepassiveσκορπισθῆτε1you will be scattered
1196JHN1632k3brguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν 1the Father is with me

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1197JHN1633k6d6figs-explicitἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε 1so that you will have peace in me
1198JHN1633z7wjfigs-metonymyἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον 1I have conquered the world
1199JHN17intronb2a0

John 17 General Notes

Structure and formatting

This chapter forms one long prayer.

Special concepts in this chapter

Glory

Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory (John 17:1).

Jesus is eternal

Jesus existed before God created the world (John 17:5). John wrote about this in John 1:1.

Other possible translation difficulties in this chapter

Prayer

Jesus is God's one and only Son (John 3:16), so he could pray differently from the way other people pray. He used many words that sounded like commands. Your translation should make Jesus sound like a son speaking with love and respect to his father and telling him what the father needs to do so that the father will be happy.

1200JHN171uf8z0Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus had been speaking to his disciples, but now he begins to pray to God.

1201JHN171b4pjfigs-idiomἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν 1he lifted up his eyes to the heavens
1202JHN171k7tbοὐρανὸν1heavens

This refers to the sky.

1203JHN171n15xΠάτερ … δόξασόν σου τὸν Υἱόν, ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ 1Father ... glorify your Son so that the Son will glorify you

Jesus asks God the Father to honor him so that he can give honor to God.

1204JHN171l8saguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ … Υἱὸς 1Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1205JHN171jup7figs-metonymyἐλήλυθεν ἡ ὥρα 1the hour has come
1206JHN172vbt4πάσης σαρκός 1all flesh

This refers to all people.

1207JHN173tx6mαὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν 1This is eternal life ... know you, the only true God, and ... Jesus Christ

Eternal life is to know the only true God, God the Father and God the Son.

1208JHN174h4hufigs-metonymyτὸ ἔργον ... ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω 1the work that you have given me to do
1209JHN175k9rafigs-explicitδόξασόν με σύ, Πάτερ ... τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον, εἶναι παρὰ σοί 1Father, glorify me ... with the glory that I had with you before the world was made
1210JHN175g8atguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1211JHN176s4p30Connecting Statement:

Jesus begins to pray for his disciples.

1212JHN176vbn8figs-metonymyἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα 1I revealed your name
1213JHN176hn8zfigs-metonymyἐκ τοῦ κόσμου 1from the world
1214JHN176u8lcfigs-idiomτὸν λόγον σου τετήρηκαν 1kept your word
1215JHN179ndb1figs-metonymyοὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ 1I do not pray for the world
1216JHN1711bk2hfigs-metonymyἐν τῷ κόσμῳ 1in the world
1217JHN1711a7unΠάτερ Ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς … ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς 1Holy Father, keep them ... that they will be one ... as we are one

Jesus asks the Father to keep those who trust in him so they can have a close relationship with God.

1218JHN1711kp1dguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1219JHN1711yq9zfigs-metonymyτήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, ᾧ δέδωκάς μοι 1keep them in your name that you have given me
1220JHN1712s5kwfigs-metonymyἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου 1I kept them in your name
1221JHN1712a4s8οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας 1not one of them was destroyed, except for the son of destruction
1222JHN1712az2mfigs-explicitὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας 1the son of destruction
1223JHN1712blz4figs-activepassiveἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ 1so that the scriptures would be fulfilled
1224JHN1713p71qfigs-metonymyτῷ κόσμῳ 1the world

These words are a metonym for the people who live in the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1225JHN1713jp4vfigs-activepassiveἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς 1so that they will have my joy fulfilled in themselves
1226JHN1714bc1yἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου 1I have given them your word
1227JHN1714qf43figs-metonymyὁ κόσμος ... ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου … ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου 1the world ... because they are not of the world ... I am not of the world
1228JHN1715hg22figs-metonymyτοῦ κόσμου 1the world
1229JHN1715s3vpfigs-explicitτηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ 1keep them from the evil one
1230JHN1717y53efigs-explicitἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ 1Set them apart by the truth
1231JHN1717y5qxὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν 1Your word is truth
1232JHN1718bh1afigs-metonymyεἰς τὸν κόσμον 1into the world
1233JHN1719z4z8figs-activepassiveἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ 1so that they themselves may also be set apart in truth
1234JHN1720n7mpτῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ 1those who will believe in me through their word
1235JHN1721s8a1πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν 1they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us

Those who trust in Jesus become united with the Father and the Son when they believe.

1236JHN1721yt2wguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1237JHN1721nef9figs-metonymyὁ κόσμος 1the world
1238JHN1722p4mjκἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς 1The glory that you gave me, I have given to them
1239JHN1722wwu9figs-activepassiveἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς ἕν 1so that they will be one, just as we are one
1240JHN1723fld5ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν 1that they may be brought to complete unity
1241JHN1723s7phfigs-metonymyἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος 1that the world will know
1242JHN1723rw4uἠγάπησας1loved

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1243JHN1724da83guidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1244JHN1724xh1afigs-explicitὅπου εἰμὶ ἐγὼ 1where I am
1245JHN1724hz83θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν 1to see my glory
1246JHN1724fiv7figs-explicitπρὸ καταβολῆς κόσμου 1before the creation of the world
1247JHN1725cj690Connecting Statement:

Jesus finishes his prayer.

1248JHN1725ur9jguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ δίκαιε 1Righteous Father
1249JHN1725xpf5figs-metonymyὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω 1the world did not know you
1250JHN1726xpi3figs-metonymyἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου 1I made your name known to them
1251JHN1726gk2jἀγάπη ... ἠγάπησάς 1love ... loved

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1252JHN18introltl20
1253JHN181sq3twriting-background0General Information:

Verses 1-2 give background information for the events that follow. Verse 1 tells where they took place, and verse 2 gives background information about Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1254JHN181cxz8writing-neweventταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς 1After Jesus spoke these words

The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

1255JHN181z9bwtranslate-namesΚεδρὼν1Kidron Valley

a valley in Jerusalem separating the Temple Mount from the Mount of Olives (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1256JHN181w3zxfigs-explicitὅπου ἦν κῆπος 1where there was a garden
1257JHN184k71q0General Information:

Jesus begins to speak with the soldiers, officers, and Pharisees.

1258JHN184sh2uἸησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν 1Then Jesus, who knew all the things that were happening to him
1259JHN185vg2dἸησοῦν τὸν Ναζωραῖον 1Jesus of Nazareth
1260JHN185fd9yfigs-explicitἐγώ εἰμι 1I am
1261JHN185g4hxὁ παραδιδοὺς αὐτὸν 1who betrayed him
1262JHN186b8tlfigs-explicitἐγώ εἰμι 1I am
1263JHN186w38nfigs-explicitἔπεσαν χαμαί 1fell to the ground
1264JHN187uf85Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον 1Jesus of Nazareth
1265JHN188l8aswriting-background0General Information:

In verse 9 there is a break from the main story line as John tells us background information about Jesus fulfilling Scripture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1266JHN188ui8zfigs-explicitἐγώ εἰμι 1I am
1267JHN189bjp9figs-explicitἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν 1This was in order to fulfill the word that he said
1268JHN1810fe37translate-namesΜάλχος1Malchus

Malchus is a male servant of the high priest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1269JHN1811u2s9θήκην1sheath

the cover for a sharp knife or sword, so the knife will not cut the owner

1270JHN1811ghz6figs-rquestionτὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό 1Should I not drink the cup that the Father has given me?
1271JHN1811m4f3figs-metaphorτὸ ποτήριον 1the cup
1272JHN1811cjx7guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1273JHN1812wxb6writing-background0General Information:

Verse 14 tells us background information about Caiaphas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1274JHN1812cl3ffigs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων 1the Jews
1275JHN1812i6bzfigs-explicitσυνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν 1seized Jesus and tied him up
1276JHN1815hch7figs-activepassiveὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ 1Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus
1277JHN1816utf4figs-activepassiveοὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως 1So the other disciple, who was known to the high priest
1278JHN1817r82lfigs-rquestionμὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου 1Are you not also one of the disciples of this man?
1279JHN1818bbe9figs-explicitἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο 1Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves
1280JHN1818hbw6writing-backgroundδὲ1Now

This word is used here to mark a break in the main story line so John can add the information about the people who were warming themselves around the fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1281JHN1819ppt20General Information:

Here the story line shifts back to Jesus.

1282JHN1819e8h3ὁ ... ἀρχιερεὺς 1The high priest

This was Caiphas (John 18:13).

1283JHN1819y6gnfigs-explicitπερὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ 1about his disciples and his teaching
1284JHN1820h2kjfigs-explicitἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ 1I have spoken openly to the world
1285JHN1820vcv3figs-hyperboleὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται 1where all the Jews come together
1286JHN1821dlu6figs-rquestionτί με ἐρωτᾷς 1Why did you ask me?
1287JHN1822szv3figs-rquestionοὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 1Is that how you answer the high priest?
1288JHN1823d76yμαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ 1testify about the wrong
1289JHN1823r8dyfigs-rquestionεἰ ... καλῶς, τί με δέρεις 1if rightly, why do you hit me?
1290JHN1825jr1c0General Information:

Here the story line shifts back to Peter.

1291JHN1825ki76writing-backgroundδὲ1Now

This word is used to mark a break in the story line so John can provide information about Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1292JHN1825l2bjfigs-rquestionμὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ 1Are you not also one of his disciples?
1293JHN1826x6s3figs-rquestionοὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ 1Did I not see you in the garden with him?
1294JHN1827msy6figs-explicitπάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος 1Peter then denied again
1295JHN1827jww8figs-explicitεὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν 1immediately the rooster crowed
1296JHN1828a6e7writing-background0General Information:

Here the story line shifts back to Jesus. The soldiers and Jesus' accusers bring him to Caiaphas. Verse 28 gives us background information about why they did not enter the Praetorium. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1297JHN1828ija7figs-explicitἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα 1Then they led Jesus from Caiaphas
1298JHN1828h3vxfigs-explicitαὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν 1they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled
1299JHN1830gj5sfigs-doublenegativesεἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν 1If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you
1300JHN1830j9w3παρεδώκαμεν αὐτόν 1given him over

This phrase here means to hand over to an enemy.

1301JHN1831s3l4writing-background0General Information:

In verse 32 there is a break from the main story line as the author tells us background information about how Jesus' predicted how he would die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1302JHN1831ln9sfigs-synecdocheεἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι 1The Jews said to him
1303JHN1831ph54figs-explicitἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα 1It is not lawful for us to put any man to death
1304JHN1832ta7mfigs-activepassiveἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ 1so that the word of Jesus would be fulfilled
1305JHN1832tu3cσημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν 1to indicate by what kind of death he would die
1306JHN1835kfq5figs-rquestionμήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι 1I am not a Jew, am I?
1307JHN1835en38τὸ ἔθνος τὸ σὸν 1Your own people
1308JHN1836gq19figs-metonymyἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου 1My kingdom is not of this world
1309JHN1836s2lqfigs-activepassiveἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις 1so that I would not be given over to the Jews
1310JHN1836pu8jfigs-synecdocheτοῖς Ἰουδαίοις 1the Jews
1311JHN1837ug7ifigs-synecdocheἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον 1I have come into the world
1312JHN1837gl3kfigs-explicitμαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ 1bear witness to the truth
1313JHN1837ltn9figs-idiomὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας 1who belongs to the truth

This is an idiom that refers to anyone who loves the truth about God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1314JHN1837fa97figs-synecdocheμου τῆς φωνῆς 1my voice
1315JHN1838zbm5figs-rquestionτί ἐστιν ἀλήθεια 1What is truth?
1316JHN1838rma7figs-synecdocheτοὺς Ἰουδαίους 1the Jews
1317JHN1840a7plfigs-ellipsisμὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν 1Not this man, but Barabbas
1318JHN1840h11kwriting-backgroundἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής 1Now Barabbas was a robber

Here John provides background information about Barabbas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1319JHN19introu96u0
1320JHN191u3gi0Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus is standing before Pilate as he is being accused by the Jews.

1321JHN191yay2figs-synecdocheτότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν 1Then Pilate took Jesus and whipped him
1322JHN193u4vwfigs-ironyχαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων 1Hail, King of the Jews
1323JHN194c6v2figs-explicitαἰτίαν ἐν αὐτῷ οὐχ εὑρίσκω 1I find no guilt in him
1324JHN195t9wnτὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον 1crown of thorns ... purple garment

The crown and the purple robe are things only kings wear. The soldiers dressed Jesus in this manner to mock him. See John 19:2.

1325JHN197x7bgfigs-synecdocheἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι 1The Jews answered him
1326JHN197vr7pὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν 1he has to die because he claimed to be the Son of God
1327JHN197xt93guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸν Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1328JHN1910wcm8figs-rquestionἐμοὶ οὐ λαλεῖς 1Are you not speaking to me?
1329JHN1910iap3figs-rquestionοὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε 1Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?
1330JHN1910t82vfigs-metonymyἐξουσίαν1power
1331JHN1911x2asfigs-doublenegativesοὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν 1You do not have any power over me except for what has been given to you from above
1332JHN1911arc9ἄνωθεν1from above

This is a respectful way of referring to God.

1333JHN1911vc79παραδούς μέ 1gave me over

This phrase here means to hand over to an enemy.

1334JHN1912a39pfigs-explicitἐκ τούτου 1At this answer
1335JHN1912r8vafigs-explicitὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν 1Pilate tried to release him
1336JHN1912q1vqfigs-synecdocheοἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν 1but the Jews cried out
1337JHN1912g9xjοὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος 1you are not a friend of Caesar
1338JHN1912bhl3βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν 1makes himself a king
1339JHN1913xr6bfigs-synecdocheἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν 1he brought Jesus out
1340JHN1913fk5kἐκάθισεν1sat down

Important people like Pilate sat down when they performed an official duty, while people who were not so important stood up.

1341JHN1913qhu4ἐπὶ βήματος 1in the judgment seat

This is the special chair that an important person like Pilate sat in when he was making an official judgment. If your language has a special way to describe this action, you can use it here.

1342JHN1913g8h4figs-activepassiveεἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον ... δὲ 1
1343JHN1913ev3iἙβραϊστὶ1Hebrew

This refers to the language that the people of Israel spoke.

1344JHN1914cus10Connecting Statement:

Some time has passed and it is now the sixth hour, as Pilate orders his soldiers to crucify Jesus.

1345JHN1914t5qtwriting-backgroundδὲ1Now

This word marks a break in the story line so that John can provide information about the upcoming Passover and the time of day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1346JHN1914en2iὥρα ... ἕκτη 1the sixth hour
1347JHN1914lc5yfigs-synecdocheλέγει τοῖς Ἰουδαίοις 1Pilate said to the Jews
1348JHN1915tlj2figs-synecdocheτὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω 1Should I crucify your King?
1349JHN1916t3ybfigs-explicitτότε ... παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ 1Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified
1350JHN1917qv6jfigs-activepassiveεἰς τὸν λεγόμενον, “ Κρανίου Τόπον” 1
1351JHN1917d88mὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ 1
1352JHN1918fb84figs-ellipsisμετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο 1with him two other men
1353JHN1919cx5sfigs-synecdocheἔγραψεν ... καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ 1Pilate also wrote a sign and put it on the cross
1354JHN1919gk8efigs-activepassiveἦν ... γεγραμμένον,“ Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.” 1There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS
1355JHN1920ke3tfigs-activepassiveὁ τόπος ... ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς 1the place where Jesus was crucified
1356JHN1920mgb7figs-activepassiveκαὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί 1The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek
1357JHN1920w41eῬωμαϊστί1Latin

This was the language of the Roman government.

1358JHN1921qk7wfigs-explicitἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων 1Then the chief priests of the Jews said to Pilate
1359JHN1922sus9figs-explicitὃ γέγραφα, γέγραφα 1What I have written I have written
1360JHN1923lis8writing-background0General Information:

At the end of verse 24 there is a break from the main story line as the John tells us how this event fulfills Scriture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1361JHN1923s74cfigs-explicitκαὶ τὸν χιτῶνα 1also the tunic
1362JHN1924ks7mfigs-explicitλάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται 1let us cast lots for it to decide whose it will be
1363JHN1924j1f9ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα 1so that the scripture would be fulfilled which said
1364JHN1924lqy3λάχωμεν1cast lots
1365JHN1926gkf1τὸν μαθητὴν ... ὃν ἠγάπα 1the disciple whom he loved

This is John, the writer of this Gospel.

1366JHN1926t7tcfigs-metaphorγύναι, ἰδοὺ, ὁ υἱός σου 1Woman, see, your son
1367JHN1927qc7dfigs-metaphorἴδε, ἡ μήτηρ σου 1See, your mother
1368JHN1927q615ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας 1From that hour
1369JHN1928crd3figs-activepassiveεἰδὼς ... ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται 1knowing that everything was now completed
1370JHN1929x1cyfigs-activepassiveσκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν 1A container full of sour wine was placed there
1371JHN1929g9vgὄξους1sour wine
1372JHN1929drr1περιθέντες1they put
1373JHN1929y2egσπόγγον1a sponge

a small object that can soak up and hold much liquid

1374JHN1929mg3tὑσσώπῳ περιθέντες 1on a hyssop staff
1375JHN1930vz56figs-explicitκλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα 1He bowed his head and gave up his spirit
1376JHN1931zuk9figs-synecdocheοἱ ... Ἰουδαῖοι 1the Jews
1377JHN1931c49hπαρασκευὴ1day of preparation

This is the time before the Passover when people prepared food for the Passover.

1378JHN1931f96hfigs-activepassiveἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν 1to break their legs and to remove them
1379JHN1932q2yqfigs-activepassiveτοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ 1who had been crucified with Jesus
1380JHN1935p17bwriting-backgroundὁ ἑωρακὼς 1The one who saw this

This sentence gives background information to the story. John is telling readers that he was there and that we can trust what he has written. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1381JHN1935fl82figs-explicitμεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία 1has testified, and his testimony is true
1382JHN1935c9q7figs-explicitἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε 1so that you would also believe
1383JHN1936wid6writing-background0General Information:

In these verses there is a break from the main story line as John tells us about how these events have made Scripture come true. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1384JHN1936qwl5figs-activepassiveἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ 1in order to fulfill scripture
1385JHN1936b1kxfigs-activepassiveὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ 1Not one of his bones will be broken
1386JHN1937h4kqὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν 1They will look at him whom they pierced

This is a quotation from Zechariah 12.

1387JHN1938d3hztranslate-namesἸωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας 1Joseph of Arimathea
1388JHN1938h7rafigs-synecdocheδιὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων 1for fear of the Jews
1389JHN1938t22gfigs-explicitἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ 1if he could take away the body of Jesus
1390JHN1939mjy8Νικόδημος1Nicodemus

Nicodemus was one of the Pharisees who believed in Jesus. See how you translated this name in John 3:1.

1391JHN1939d3d2σμύρνης καὶ ἀλόης 1myrrh and aloes

These are spices that people use to prepare a body for burial.

1392JHN1939xks9translate-bweightὡς λίτρας ἑκατόν 1about one hundred litras in weight
1393JHN1939nmr8translate-numbersἑκατόν1one hundred
1394JHN1941fb25writing-backgroundἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος 1Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried

Here John marks a break in the story line in order to provide background information about the location of the tomb where they would bury Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1395JHN1941uib1figs-activepassiveἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος 1Now in the place where he was crucified there was a garden
1396JHN1941qd1afigs-activepassiveἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος 1in which no person had yet been buried
1397JHN1942nr4rfigs-explicitδιὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων 1Because it was the day of preparation for the Jews
1398JHN20intronm1y0
1399JHN201k5pq0General Information:

This is the third day after Jesus was buried.

1400JHN201a8vlμιᾷ τῶν σαββάτων 1first day of the week

Sunday

1401JHN201bdw5figs-activepassiveβλέπει τὸν λίθον ἠρμένον 1she saw the stone rolled away
1402JHN202g2rnμαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς 1disciple whom Jesus loved
1403JHN202xd3wfigs-explicitἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου 1They took away the Lord out from the tomb
1404JHN203d6g3ὁ ἄλλος μαθητής 1the other disciple
1405JHN203p6exfigs-explicitἐξῆλθεν1went out
1406JHN205m9qnὀθόνια1linen cloths

These were the burial cloths that people had used to wrap the body of Jesus.

1407JHN206ys3bὀθόνια1linen cloths

These were the burial cloths that people had used to wrap the body of Jesus. See how you translated this in John 20:5.

1408JHN207qt5afigs-activepassiveσουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ 1cloth that had been on his head
1409JHN207yc78figs-activepassiveἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον 1but was folded up in a place by itself
1410JHN208vl84ὁ ἄλλος μαθητὴς 1the other disciple
1411JHN208ww3zfigs-explicitεἶδεν καὶ ἐπίστευσεν 1he saw and believed
1412JHN209ms3sfigs-explicitοὐδέπω ... ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν 1they still did not know the scripture
1413JHN209u5q9ἀναστῆναι1rise

become alive again

1414JHN209p651ἐκ νεκρῶν 1from the dead

From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld.

1415JHN2010p5umfigs-explicitἀπῆλθον ... πάλιν πρὸς αὑτοὺς 1went back home again
1416JHN2012p9awfigs-explicitθεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς 1She saw two angels in white
1417JHN2013v5ujλέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι 1They said to her
1418JHN2013hmx8ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου 1Because they took away my Lord
1419JHN2013aq3xοὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν 1I do not know where they have put him
1420JHN2015le9xλέγει αὐτῇ Ἰησοῦς 1Jesus said to her
1421JHN2015ml7cfigs-explicitκύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν 1Sir, if you have taken him away
1422JHN2015z97iεἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν 1tell me where you have put him
1423JHN2015a5z2figs-explicitκἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ 1I will take him away
1424JHN2016k468Ραββουνεί1Rabboni
1425JHN2017whh9τοὺς ἀδελφούς 1brothers
1426JHN2017xbr1figs-explicitἀναβαίνω‘ πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν 1I will go up to my Father and your Father, and my God and your God
1427JHN2017q3x5guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν 1my Father and your Father

These are important titles that describe the relationship between Jesus and God, and between believers and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1428JHN2018m6xnfigs-explicitἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς 1Mary Magdalene came and told the disciples
1429JHN2019m5nt0General Information:

It is now evening and Jesus appears to the disciples.

1430JHN2019qj6nἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων 1that day, the first day of the week

This refers to Sunday.

1431JHN2019e7cbfigs-activepassiveτῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ 1the doors of where the disciples were, were closed
1432JHN2019g8bufigs-explicitδιὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων 1for fear of the Jews
1433JHN2019zj7jεἰρήνη ὑμῖν 1Peace to you
1434JHN2020bk9ffigs-explicitἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς 1he showed them his hands and his side
1435JHN2021ylp8εἰρήνη ὑμῖν 1Peace to you
1436JHN2021env3guidelines-sonofgodprinciplesΠατήρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1437JHN2023a9j7figs-activepassiveἀφέωνται αὐτοῖς 1they are forgiven
1438JHN2023lb7gἄν τινων κρατῆτε 1whoever's sins you keep back
1439JHN2023mw5sfigs-activepassiveκεκράτηνται1they are kept back
1440JHN2024x8jztranslate-namesΔίδυμος1Didymus
1441JHN2025n8vcἔλεγον ... αὐτῷ οἱ ... μαθηταί 1disciples later said to him
1442JHN2025i7exfigs-doublenegativesἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω 1Unless I see ... his side, I will not believe
1443JHN2025ss17ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ … εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ 1in his hands ... into his side
1444JHN2026vzm5οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 1his disciples
1445JHN2026r3izfigs-activepassiveῶν θυρῶν κεκλεισμένων 1while the doors were closed
1446JHN2026m5tlεἰρήνη ὑμῖν 1Peace to you
1447JHN2027ncc3figs-doublenegativesμὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός 1Do not be unbelieving, but believe
1448JHN2027n4pifigs-explicitπιστός1believe
1449JHN2029q81mfigs-explicitπεπίστευκας1you have believed
1450JHN2029zgv1μακάριοι οἱ 1Blessed are those
1451JHN2029q9fbfigs-explicitμὴ ἰδόντες 1who have not seen
1452JHN2030yd1jwriting-endofstory0General Information:

As the story is nearing the end, the author comments about the many things Jesus did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1453JHN2030yrl9σημεῖα1signs
1454JHN2030xz6jfigs-activepassiveἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ 1signs that have not been written in this book
1455JHN2031am9lfigs-activepassiveταῦτα δὲ γέγραπται 1but these have been written
1456JHN2031p5k4guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ 1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1457JHN2031uem2figs-metonymyζωὴν ... ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1life in his name
1458JHN2031ip1iζωὴν1life

This refers to spiritual life.

1459JHN21introe1bg0

John 21 General Notes

Important figures of speech in this chapter

The metaphor of sheep

Before Jesus died, he spoke of himself taking care of his people as if he were a good shepherd taking care of sheep (John 10:11). After he became alive again, he told Peter that Peter would be the one who took care of Jesus' sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1460JHN211et5hwriting-background0General Information:

Jesus shows himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. Verses 2 and 3 tell us what happens in the story before Jesus appears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1461JHN211yj6kμετὰ ταῦτα 1After these things
1462JHN212b421figs-activepassiveὁμοῦ ... Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος 1with Thomas called Didymus
1463JHN212m4gxtranslate-namesΔίδυμος1Didymus
1464JHN215wgd7παιδία1Young men
1465JHN216l2jdfigs-explicitεὑρήσετε1you will find some
1466JHN216p8heαὐτὸ ἑλκύσαι 1draw it in
1467JHN217u5c3ἠγάπα1loved

This is love that comes from God and is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1468JHN217h3p4τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο 1he tied up his outer garment
1469JHN217eve2writing-backgroundἦν γὰρ γυμνός 1for he was undressed
1470JHN217ab4dfigs-explicitἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν 1threw himself into the sea
1471JHN217k449figs-idiomἔβαλεν ἑαυτὸν 1threw himself

This is a idiom that means Peter jumped into the water very quickly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1472JHN218wrd3writing-backgroundοὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ... ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων 1for they were not far from the land, about two hundred cubits off

This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1473JHN218c1j8translate-bdistanceπηχῶν διακοσίων 1two hundred cubits
1474JHN2111f7mifigs-explicitἀνέβη ... Σίμων Πέτρος 1Simon Peter then went up
1475JHN2111fbz7εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς γῆν 1drew the net to land
1476JHN2111azy5figs-activepassiveοὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον 1the net was not torn
1477JHN2111m8i7translate-numbersμεστὸν ἰχθύων ἰχθύων μεγάλων 1full of large fish
1478JHN2112za5gἀριστήσατε1breakfast

the morning meal

1479JHN2114tp3itranslate-ordinalτρίτον1the third time
1480JHN2115m1bh0General Information:

Jesus begins to have a conversation with Simon Peter.

1481JHN2115t1ujἀγαπᾷς με 1do you love me
1482JHN2115l4h1σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε 1you know that I love you
1483JHN2115qja3figs-metaphorβόσκε τὰ ἀρνία μου 1Feed my lambs
1484JHN2116szk8ἀγαπᾷς με 1do you love me
1485JHN2116vk16figs-metaphorποίμαινε τὰ πρόβατά μου 1Take care of my sheep
1486JHN2117fj84translate-ordinalλέγει αὐτῷ τὸ τρίτον 1He said to him a third time
1487JHN2117kz3hφιλεῖς με 1do you love me
1488JHN2117p8aafigs-metaphorβόσκε τὰ προβάτια μου 1Feed my sheep
1489JHN2118sqb7ἀμὴν, ἀμὴν 1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

1490JHN2119ys3mwriting-backgroundδὲ1Now

John uses this word to show he is giving background information before he continues the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1491JHN2119hf2rfigs-explicitσημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν 1to indicate with what kind of death Peter would glorify God
1492JHN2119k8z1figs-explicitἀκολούθει μοι 1Follow me
1493JHN2120wzm9τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς 1the disciple whom Jesus loved

John refers to himself in this way throughout the book, rather than mentioning his name.

1494JHN2120ikd4ἠγάπα1loved

This is the kind of love that comes from God and always desires the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1495JHN2120ys31ἐν τῷ δείπνῳ 1at the dinner

This is a reference to the Last Supper (John 13).

1496JHN2121u5rrτοῦτον ... ἰδὼν, ὁ Πέτρος 1Peter saw him
1497JHN2121cf5hfigs-explicitΚύριε, οὗτος δὲ τ 1Lord, what will this man do?
1498JHN2122yc52λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς 1Jesus said to him
1499JHN2122e3xiἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν 1If I want him to stay
1500JHN2122tef8ἔρχομαι1I come

This refers to Jesus' second coming, his return to earth from heaven.

1501JHN2122tf23figs-rquestionτί πρὸς σέ 1what is that to you?
1502JHN2123c2crεἰς τοὺς ἀδελφοὺς 1among the brothers
1503JHN2124s5bpwriting-endofstory0General Information:

This is the end of the Gospel of John. Here the author, the Apostle John, gives a closing comment about himself and what he has written in this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1504JHN2124d6t5ὁ μαθητὴς 1the disciple
1505JHN2124f7wwfigs-explicitὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων 1who testifies about these things
1506JHN2124h5i9figs-explicitοἴδαμεν1we know
1507JHN2125l3hzfigs-activepassiveἐὰν γράφηται καθ’ ἕν 1If each one were written down
1508JHN2125i9n8figs-hyperboleοὐδ’ αὐτὸν ... τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ … βιβλία 1even the world itself could not contain the books

John exaggerates to emphasize that Jesus did many more miracles than what people could write about in many books. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1509JHN2125xn87figs-activepassiveτὰ γραφόμενα βιβλία 1the books that would be written