en_tn/en_tn_29-JOL.tsv

41 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JOLfrontintroaq5w0
3JOL1introq2ev0

Joel 01 General Notes

Structure and formatting

Joel is written in poetic form and with striking imagery. The ULT is written in poetic form, but the UST has been transferred to a prose form. If possible, use the poetic form to communicate the meaning of this book in order to stay closer to the original meaning of the text.

Special concepts in this chapter

Locusts

This book starts very dramatically with the imagery of the locusts and the devastation they produce. There are five different kinds of locusts that appear to come and they progressively destroy the vegetation including the crops, vineyards and even the trees of the whole land of Israel.

It was common for farmers in the ancient Near East to experience large locust swarms that would come and eat all crops in their fields. Joel might be describing such attacks in this first chapter. Because Joel uses military terms and images to describe these locust attacks, his descriptions might represent enemy invaders who would come and destroy the land its people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Translators should translate simply, presenting the scenes of locusts as Joel describes them, and not worry about the various possible meanings.

Important figures of speech in this chapter

Rhetorical Questions

The author also uses rhetorical questions that communicate surprise and alarm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

4JOL11qry6figs-parallelism0General Information:

God speaks through Joel to the people of Israel using poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

5JOL11er8gfigs-idiom0the word of Yahweh that came to Joel
6JOL11qwp80Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

7JOL11m5wrtranslate-names0Pethuel

Joel's father (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

8JOL12t74nfigs-rquestion0Has anything like this happened in your days or in the days of your ancestors?
9JOL13vge5figs-ellipsis0their children the next generation
10JOL14m68utranslate-unknown0the swarming locust

large groups of insects like grasshoppers that fly together and eat large areas of food crops (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

11JOL14ny2z0swarming locust ... great locust ... grasshopper ... caterpillar

These are, respectively, an adult locust that can fly, a locust too large to fly easily, a locust with wings too young to fly, and a newborn locust that has not yet developed wings. Use names that would be understood in your language.

12JOL15zk2a0General Information:

God warns the people of Israel about the coming locust army.

13JOL15l1nqfigs-parallelism0you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine
14JOL16qm8jfigs-metaphor0a nation

The locust swarm is like an invading army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

15JOL16jn1q0His teeth ... he has the teeth
16JOL16mpz6figs-parallelism0His teeth are the teeth of a lion, and he has the teeth of a lioness.

These two lines share similar meanings. The reference to the locusts' teeth being as sharp as lions' teeth emphasize how fierce they are as they eat all of the crops of the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

17JOL16aj1z0my land

Yahweh's land

18JOL17sxr30He has made ... He has stripped
19JOL17hi960my vineyard ... my fig tree

Yahweh's vineyard and fig tree

20JOL17k8l90desolate

empty and without life

21JOL18iwe30General Information:

God continues speaking to the people of Israel.

22JOL110zn6hfigs-metaphor0the ground is mourning
23JOL110j565figs-activepassive0the grain has been destroyed
24JOL111mx5v0General Information:

God continues speaking to the people of Israel.

25JOL111eeq1translate-unknown0barley

a type of grass, like wheat, whose seeds can be used to make bread (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

26JOL112pk4b0withered

dried up and died

27JOL112r11atranslate-unknown0fig ... pomegranate ... apple

different types of fruit (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

28JOL113uv6d0General Information:

God speaks to the priests in Israel

29JOL113w9cv0the grain offering and the drink offering

regular offerings in the temple

30JOL114z8ne0the house of Yahweh your God

the temple in Jerusalem

31JOL115q8950General Information:

This is what God is telling the priests to say.

32JOL115u6hsfigs-abstractnouns0With it will come destruction from the Almighty
33JOL116yv6dfigs-ellipsis0Has not food been cut off from before our eyes, and joy and gladness from the house of our God?
34JOL116r8wrfigs-synecdoche0from before our eyes
35JOL116f1ebfigs-ellipsis0joy and gladness from the house of our God
36JOL116ppt5figs-doublet0joy and gladness

These two words mean basically the same thing. Together they emphasize that there is no kind of joyful activity happening at the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

37JOL117y7su0clods

lumps of dirt

38JOL118w5nw0General Information:

God continues to tell the priests how they should pray for Israel.

39JOL118ul6j0groan

make a deep sound because of pain

40JOL120n9lf0brooks

small streams

41JOL2introj2gp0

Joel 02 General Notes

Structure and formatting

This chapter continues in the poetic form with striking imagery of armies and soldiers.

Special concepts in this chapter

Locusts

This book starts very dramatically with the imagery of the locusts and the devastation they produce. There are five different kinds of locusts that appear to come and progressively destroy the vegetation including the crops, vineyards and even the trees of Israel.

Important figures of speech in this chapter

This chapter uses simile to a great extent as Joel tries to describe this army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

Metaphor

The drought, or severe lack of rain, Joel describes is probably a real drought. It might also be a picture of either enemy invaders or of Yahweh himself coming to punish his people and the other nations. Translators should translate simply, presenting the scenes of locusts and drought as Joel describes them, and not worry about the various possible meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

42JOL21t9j9figs-parallelism0General Information:

Joel continues poetry that began in the previous chapter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

43JOL21m7i50Blow the trumpet ... sound an alarm

Joel is emphasizing the importance of calling Israel together in preparation for the destruction that is coming.

44JOL22qmb9figs-doublet0day of darkness and gloom
45JOL22st7t0gloom

total or partial darkness

46JOL22pcr6figs-doublet0day of clouds and thick darkness
47JOL22h3d1figs-simile0Like the dawn that spreads on the mountains, a large and mighty army is approaching
48JOL22ekb8figs-metaphor0a large and mighty army
49JOL23xcv40General Information:

Joel's description of the coming army continues.

50JOL23fly5figs-metaphor0A fire is consuming everything in front of it
51JOL23z5iufigs-metaphor0behind it a flame is burning

After a wall of flame goes through dry land and burns the dryest and smallest fuel, there will still be flames as the larger and less dry fuel burns, (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

52JOL23yne4figs-simile0land is like the garden of Eden

The garden of Eden was a beautiful place, and the land was beautiful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

53JOL24ex3a0General Information:

The description continues with the noises of an army of horses.

54JOL24ztn5figs-simile0The army's appearance is like horses

The head of a locust looks like a small horse head. The army is fast, and horses are fast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

55JOL24fdt4translate-unknown0horses

A large, strong, fast animal with four legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

56JOL24myc3figs-simile0they run like horsemen

Men riding horses move quickly, and the army moves quickly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

57JOL25m6fl0jump

A horse jumps or leaps as it runs quickly.

58JOL25n75ffigs-simile0a noise like that of chariots ... like the noise of fiery flames ... like a mighty army ready for battle
59JOL26bh520General Information:

Joel continues to describe the locust army of Yahweh.

60JOL27e5gefigs-personification0They run like mighty warriors ... climb the walls like soldiers

The army of locusts acts as real soldiers do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

61JOL27d4kv0walls

walls around the cities

62JOL28u5ew0General Information:

The description of the locust army of Yahweh continues.

63JOL28yt670they break through the defenses

they overcome the soldiers defending the city.

64JOL210iu1hfigs-personification0The earth shakes in front of them, the heavens tremble
65JOL210lm84figs-hyperbole0the sun and the moon are darkened, and the stars stop shining

This exaggeration claims that there are so many locusts that people cannot see the sun, moon, or stars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

66JOL211mi1t0Yahweh raises his voice
67JOL211tzv4figs-hendiadys0great and very terrible
68JOL211vht4figs-rquestion0Who can survive it?
69JOL212d1i9figs-metonymy0Return to me with all your heart
70JOL213d1sffigs-metonymy0Tear your heart and not only your garments
71JOL213wfp5figs-abstractnouns0abundant in covenant faithfulness
72JOL213e3gw0turn from

stop

73JOL214a2avfigs-rquestion0Will he perhaps turn ... God?
74JOL214xys30leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering
75JOL216jzj10bridal chambers

rooms, usually in the parents' houses, where brides would wait for their wedding ceremonies

76JOL217fek90do not make your inheritance into an object of scorn

do not allow your inheritance to become people whom the other nations regard as worthless

77JOL217kqr6figs-metaphor0your inheritance
78JOL217ey9sfigs-rquestion0Why should they say among the nations, 'Where is their God?'
79JOL218xeg70his land

the nation of Israel

80JOL218im7l0his people

the people of Israel

81JOL219lu180Look

Pay attention to what I am about to say

82JOL219jde50You will be satisfied with them

You will have all you need of them

83JOL219tqc60a disgrace

unworthy of respect

84JOL220q49d0General Information:

God continues his promise to Israel.

85JOL220khh70northern ... eastern ... western

These directions are from the perspective of people living in the land of Israel.

86JOL220v9xy0the eastern sea

the Dead Sea

87JOL220ue9y0the western sea

the Mediterranean Sea

88JOL220k6n80he has done great things
89JOL221g3z3figs-apostrophe0Do not fear, land
90JOL222n9lmfigs-apostrophe0Do not fear, beasts of the field
91JOL222t5tyfigs-metonymy0the pastures of the wilderness will sprout
92JOL223xlq60he will ... bring down showers for you

he will ... cause much rain to fall so that you will live well

93JOL223vnx80autumn rain and the spring rain

the first rains of the rainy season in early December and the last rains in April and May

94JOL224gw970Connecting Statement:

Yahweh begins a long speech to the Israelites.

95JOL224p8u10vats

large containers for liquids

96JOL225k6bd0the years of crops that the swarming locust has eaten

the crops that you took care of for years and that the swarming locusts have eaten

97JOL225e81a0swarming locust ... the great locust, the devouring locust, and the destroying locust

These are, respectively, an adult locust that can fly, a locust too large to fly easily, a locust with wings too young to fly, and a newborn locust that has not yet developed wings. Use names that would be understood in your language. See how you translated this in Joel 1:4.

98JOL226qw240General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

99JOL226jy17figs-metonymy0praise the name of Yahweh
100JOL226x2qrfigs-123person0the name of Yahweh ... who has done wonders
101JOL228h1ph0General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

102JOL228p6xw0It will come about afterward that I

This is what I will do after that: I

103JOL228mc8bfigs-metaphor0I will pour out my Spirit on all flesh
104JOL228ny8xfigs-synecdoche0all flesh
105JOL230c3260General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

106JOL230fxj8figs-metonymy0blood, fire, and pillars of smoke
107JOL231e1db0The sun will turn into darkness

The sun will no longer give light

108JOL231fc5hfigs-metonymy0the moon into blood
109JOL232xyf30General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

110JOL232w6nv0It will be that everyone

This is what will happen: everyone

111JOL232t1vgfigs-metonymy0everyone who calls on the name of Yahweh will be saved
112JOL232k5zjfigs-doublet0on Mount Zion and in Jerusalem
113JOL232j194figs-ellipsis0among the survivors, those whom Yahweh calls
114JOL232e73u0survivors

people who live through a terrible event like a war or a disaster

115JOL3introjcn70

Joel 03 General Notes

Structure and formatting

There is a change in focus in this chapter from the people of Israel to her enemies. The events of this chapters also contain many prophecies about the events of the end of this world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])

Other possible translation difficulties in this chapter

Israel

The mention of Israel in this chapter is probably a reference to the people of Judah and not the northern kingdom of Israel. It is also possible this is a reference to the people of Israel as a whole.

116JOL31b14f0General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

117JOL31nha50Behold
118JOL31zy3sfigs-doublet0in those days and at that time
119JOL31c3ys0when I return the exiles of Judah and Jerusalem

When I send the exiles back to Judah and Jerusalem

120JOL32xs2u0Valley of Jehoshaphat
121JOL32idt3figs-doublet0my people and my inheritance Israel
122JOL33z4y6figs-explicit0traded a boy for a prostitute, and sold a girl for wine so they could drink
123JOL34k66w0General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

124JOL34qj6vfigs-rquestion0why are you angry at me ... Philistia?
125JOL34xaa9figs-rquestion0Will you repay me?
126JOL34ns7ffigs-synecdoche0I will immediately return your retribution on your own head
127JOL34wdm30retribution
128JOL37d8mh0General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

129JOL37sum80Look
130JOL37dc6dfigs-explicit0out of the place where you sold them

The people of Israel will leave the places where they were slaves and come back to the land of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

131JOL37uh320return payment

give back what you deserve

132JOL38pww6figs-metonymy0I will sell your sons and your daughters, by the hand of the people of Judah
133JOL38t9jctranslate-names0Sabeans

the people of the land of Sabea (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

134JOL39ih66figs-irony0General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel. Here he begins an ironic call to the nations to prepare for a war in which Yahweh will completely destroy the nations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

135JOL39d6ny0rouse the mighty men

make the mighty men ready for action

136JOL310t93cfigs-parallelism0Beat your plowshares into swords and your pruning knives into spears

These two phrases share similar meanings. Both of them instruct the people to turn their farming tools into weapons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

137JOL310ze4m0plowshares

tools that are used to break up the soil in order to plant crops

138JOL310epv70pruning knives

knives that are used to cut off small branches

139JOL311iq6r0General Information:

Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

140JOL311rp2afigs-irony0Hurry and come ... together there

These words continue the ironic call to battle that begins in Joel 3:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

141JOL311p5mcfigs-explicit0gather yourselves together
142JOL311e3ig0Yahweh, bring down your mighty warriors
143JOL312b1jw0General Information:

Yahweh finishes the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.

144JOL312ul2y0Let the nations wake themselves ... all the surrounding nations
145JOL312pq550Valley of Jehoshaphat
146JOL313hq7ffigs-metaphor0Put in the sickle ... the winepress is full

Possible meanings are that Yahweh speaks of completely destroying the nations as if 1) he were harvesting all the grapes and all the grain or 2) he were harvesting quickly, while the grain and grapes are ripe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

147JOL313iw8dfigs-metaphor0Put in the sickle, for the harvest is ripe
148JOL313i8r2figs-metaphor0Put in the sickle
149JOL313zx330sickle

a long curved knife that people use for cutting grain

150JOL313rua70the harvest is ripe

the grain is ready to be harvested

151JOL313tz4afigs-metaphor0Come, crush the grapes, for the winepress is full
152JOL313haw5figs-metaphor0The vats overflow, for their wickedness is enormous

Yahweh speaks of the nations' wickedness as if it were the juice that flows from the winepress into storage containers, and more juice flows into the vats than they can contain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

153JOL314y2ge0a tumult, a tumult

A tumult is noise caused by a large crowd. This is repeated to show that it will be very noisy from all the people.

154JOL314r3ir0Valley of Judgment ... Valley of Judgment

This phrase is repeated to show that the judgment will certainly happen.

155JOL314fq2ifigs-abstractnouns0Valley of Judgment
156JOL316fj290General Information:

Yahweh begins speaking in verse 17.

157JOL316fe1rfigs-parallelism0Yahweh will roar from Zion, and raise his voice from Jerusalem
158JOL316yr8ufigs-metaphor0Yahweh will roar
159JOL316lf34figs-hyperbole0The heavens and earth will shake
160JOL316vd5q0will shake
161JOL316lr5vfigs-metaphor0Yahweh will be a shelter for his people, and a fortress for the people of Israel
162JOL317isx10So you will know

When I do these things, you will know

163JOL318kj6z0General Information:

God continues to speak about the day of the Lord.

164JOL318y22f0It will come about on that day that the mountains
165JOL318m6v9figs-hyperbole0the mountains will drip with sweet wine
166JOL318yj7wfigs-metaphor0the hills will flow with milk
167JOL318l5yu0all the brooks of Judah will flow with water

water will flow through all the brooks of Judah

168JOL318k6qq0water the Valley of Shittim

will send water to the Valley of Shittim

169JOL318f69ltranslate-names0Shittim
170JOL319la920Egypt will become an abandoned devastation

Everyone will leave Egypt and no one will live there

171JOL319au360Edom will become an abandoned wilderness

Everyone will leave Edom and it will look like no people have ever lived there

172JOL319c2r80because of the violence done to the people of Judah

because of the violent things Egypt and Edom did to the people of Judah

173JOL319t6ayfigs-metonymy0because they shed innocent blood in their land
174JOL320y1980General Information:

Yahweh continues to speak about the day of the Lord.

175JOL320gi4zfigs-activepassive0Judah will be inhabited forever
176JOL320f72tfigs-activepassive0Jerusalem will be inhabited from generation to generation
177JOL321dj9sfigs-metonymy0I will avenge their blood that I have not yet avenged