en_tn/en_tn_55-1TI.tsv

87 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
21TIfrontintrowy830
31TI1introa4v20
41TI11u1g9figs-inclusive0General Information:
51TI11i3zzΠαῦλος, ἀπόστολος1Paul, an apostle
61TI11xl6dκατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ1according to the commandment of
71TI11wb8jΘεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν1God our Savior

God who saves us

81TI11sw77figs-metonymyΚυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν0Christ Jesus our hope
91TI12pyi6figs-metaphorγνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει1true son in the faith
101TI12rd5vχάρις, ἔλεος, εἰρήνη1Grace, mercy, and peace
111TI12p4lzguidelines-sonofgodprinciplesΘεοῦ Πατρὸς1God the Father
121TI12zx37Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν1Christ Jesus our Lord

Christ Jesus, who is our Lord

131TI13k35afigs-you0General Information:
141TI13k4tm0Connecting Statement:

Paul encourages Timothy to reject the wrong use of the law and use good teaching from God.

151TI13l4brκαθὼς παρεκάλεσά σε1As I urged you
161TI13amp4προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ1remain in Ephesus

wait for me there in the city of Ephesus

171TI13v4g2figs-explicitἑτεροδιδασκαλεῖν1a different doctrine
181TI14ecf5figs-ellipsisμηδὲ προσέχειν1Neither should they pay attention
191TI14pw2hμύθοις1to stories

These may have been stories about their ancestors.

201TI14qpv9figs-hyperboleγενεαλογίαις ἀπεράντοις1endless genealogies
211TI14ft33γενεαλογίαις1genealogies

the written or verbal record of a person's parents and ancestors

221TI14qb9lαἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσι0These cause arguments
231TI14eu9fμᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ, τὴν ἐν πίστε0rather than helping the plan of God, which is by faith
241TI15myi5δὲ1Now

This word is used here to mark a break in the main teaching. Here Paul explains the purpose of what he is commanding Timothy.

251TI15l7unπαραγγελίας0the commandment

Here this does not mean the Old Testament or the Ten Commandments but rather the instructions that Paul gives in 1 Timothy 1:3 and 1 Timothy 1:4.

261TI15i9rsἐστὶν ἀγάπη1is love
271TI15mbe6figs-metonymyἐκ καθαρᾶς καρδίας1from a pure heart
281TI15ar8tσυνειδήσεως ἀγαθῆς1good conscience

a conscience that chooses right instead wrong

291TI15m53gπίστεως ἀνυποκρίτου1sincere faith
301TI16j4z3figs-metaphorτινες ἀστοχήσαντες1Some people have missed the mark

Paul speaks of faith in Christ as if it were a target at which to aim. Paul means that some people are not fulfilling the purpose of their faith, which is to love as he just explained in 1:5. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

311TI16se38figs-idiomὧν ... ἐξετράπησαν1have turned away from these things
321TI17v28uνομοδιδάσκαλοι1teachers of the law
331TI17kz8xμὴ νοοῦντες1but they do not understand
341TI17j2hcπερὶ τίνων διαβεβαιοῦνται1what they so confidently affirm

what they so confidently state is true

351TI18d6dzοἴδαμεν ὅτι καλὸς ὁ νόμος1we know that the law is good
361TI18r86gἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται1if one uses it lawfully
371TI19xs94εἰδὼς τοῦτο1We know this
381TI19fq4ifigs-activepassiveὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται1that law is not made for a righteous man
391TI19dl5lfigs-gendernotationsδικαίῳ1a righteous man
401TI19ci94figs-activepassiveκεῖται0It is made
411TI110y5dxπόρνοις1sexually immoral people

This refers to anyone who sleeps with someone to whom they are not married.

421TI110v1ghἀρσενοκοίταις1homosexuals

men who sleep with other men

431TI110bzw4ἀνδραποδισταῖς1those who kidnap people for slaves
441TI110gg42εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται0for whatever else is against faithful instruction

for those who do anything else that is against true Christian teaching

451TI111mg4tτὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου Θεοῦ1the glorious gospel of the blessed God
461TI111a58dfigs-activepassiveὃ ἐπιστεύθην ἐγώ1with which I have been entrusted
471TI112pha50Connecting Statement:

Paul tells how he acted in the past and encourages Timothy to trust God.

481TI112uu6nπιστόν με ἡγήσατο1he considered me faithful
491TI112ff1nfigs-metaphorθέμενος εἰς διακονίαν0he placed me into service
501TI113q75pὄντα βλάσφημον1I was a blasphemer
511TI113gbd4διώκτην1a persecutor

a person who persecuted those who believed in Christ

521TI113k85cὑβριστήν1violent man
531TI113rq2mὅτι ἀγνοῶν, ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ0But I received mercy because I acted ignorantly in unbelief

But because I did not believe in Jesus, and I did not know what I was doing, I received mercy from Jesus

541TI113nv6kἠλεήθην1I received mercy
551TI114zp83δὲ ἡ χάρις1But the grace

And the grace

561TI114c1lgfigs-metaphorὑπερεπλεόνασεν ... ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν1the grace of our Lord overflowed
571TI114z5lvμετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης1with faith and love
581TI114d9m7figs-metaphorτῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1that is in Christ Jesus
591TI115z48sπιστὸς ὁ λόγος1This message is reliable

This statement is true

601TI115rh2rπάσης ἀποδοχῆς ἄξιος1worthy of all acceptance
611TI116z5kgfigs-activepassiveἠλεήθην1I was given mercy
621TI116epe2ἵνα ἐν ἐμοὶ, πρώτῳ1so that in me, the foremost

so that through me, the worst sinner

631TI117k9scδὲ ... ἀμήν0Now ... Amen
641TI117g4jqτῷ ... Βασιλεῖ τῶν αἰώνων1the king of the ages
651TI117ts5zfigs-abstractnounsτῷ δὲ Βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, μόνῳ Θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων0Now to the king of the ages, the immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever
661TI118ijn8figs-metaphorταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι1I am placing this command before you
671TI118b6uqfigs-metaphorτέκνον1my child
681TI118y6jgfigs-activepassiveκατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας1in accordance with the prophecies previously made about you
691TI118w2exfigs-metaphorστρατεύῃ ... τὴν καλὴν στρατείαν1fight the good fight
701TI119ly6qἀγαθὴν συνείδησιν1a good conscience
711TI119h2wkfigs-metaphorτινες ... τὴν πίστιν ἐναυάγησαν0some have shipwrecked their faith

Paul speaks of these people's faith as if it were a ship that could be wrecked at sea. He means that they have ruined their faith and no longer believe in Jesus. You should use this or a similar metaphor if it will be understood in the project language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

721TI120pv7ftranslate-namesὙμέναιος ... Ἀλέξανδρος0Hymenaeus ... Alexander

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

731TI120ty7nfigs-metaphorοὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ1whom I gave over to Satan

Paul speaks as if he physically handed these men to Satan. This probably means that Paul rejected them from the community of believers. Since they are no longer a part of the community, Satan can have power over them and harm them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

741TI120s76cfigs-activepassiveπαιδευθῶσι1they may be taught
751TI2introc6rf0
761TI21z2xx0Connecting Statement:

Paul encourages Timothy to pray for all people.

771TI21yk2zπρῶτον πάντων1first of all
781TI21ql7afigs-activepassiveπαρακαλῶ ... ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας1I urge that requests, prayers, intercessions, and thanksgivings be made
791TI21iag7παρακαλῶ1I urge
801TI22g4vafigs-doubletἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον1a peaceful and quiet life
811TI22pb58ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι1in all godliness and dignity

that honors God and that other people will respect

821TI24i3zefigs-activepassiveὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι, καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν1He desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth
831TI24n26mfigs-metaphorεἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν1to come to the knowledge of the truth
841TI25t666εἷς ... μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων0one mediator for God and man

A mediator is a person who helps negotiate a peaceful settlement between two parties who disagree with each other. Here Jesus helps sinners enter into a peaceful relationship with God.

851TI26u8r1δοὺς ἑαυτὸν1gave himself

died willingly

861TI26vz12ἀντίλυτρον1as a ransom
871TI26fm1cfigs-explicitτὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις1as the testimony at the right time
881TI26fq7rκαιροῖς ἰδίοις1at the right time

This means that this was the time that God had chosen.

891TI27qxv9εἰς ὃ1For this purpose
901TI27iz4yfigs-activepassiveἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος.1I myself, was made a herald and an apostle
911TI27h18qfigs-hendiadysδιδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ1I am a teacher of the Gentiles in faith and truth
921TI28r6wx0Connecting Statement:

Paul finishes his instructions on prayer then gives some special instructions for women.

931TI28yzg3figs-metonymyβούλομαι ... προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας0I want men in every place to pray and to lift up holy hands
941TI28a841τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ1men in every place
951TI28unw6ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας0lift up holy hands

It was a normal posture for people to raise their hands while praying.

961TI29au5cfigs-doubletμετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης-1with modesty and self-control

Both of these words mean basically the same thing. Paul is emphasizing that women should wear clothes that are appropriate and do not attract improper attention from men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

971TI29sw21figs-metonymyμὴ ἐν πλέγμασιν1They should not have braided hair
981TI29rf5vtranslate-unknownμαργαρίταις1pearls

These are beautiful and valuable white balls that people use as jewelry. They are formed inside the shell of a certain kind of small animal that lives in the ocean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

991TI210g35mἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι’ ἔργων ἀγαθῶν1who profess godliness through good works

who want to honor God by the good things they do

1001TI211gb7aἐν ἡσυχίᾳ1in silence

in quietness

1011TI211c7shἐν πάσῃ ὑποταγῇ1and with all submission

and submit to what is taught

1021TI212e2hgγυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω1I do not permit a woman

I do not allow a woman

1031TI213iv31figs-activepassiveἈδὰμ ... πρῶτος ἐπλάσθη1Adam was formed first
1041TI213v7v6figs-ellipsisεἶτα Εὕα1then Eve
1051TI214wq5kfigs-activepassiveἈδὰμ οὐκ ἠπατήθη1Adam was not deceived
1061TI214n6tdfigs-activepassiveἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν1but the woman was deceived and became a transgressor
1071TI215u8ivσωθήσεται ... διὰ τῆς τεκνογονίας1she will be saved through bearing children
1081TI215n818figs-activepassiveσωθήσεται1she will be saved
1091TI215gh3cἐὰν μείνωσιν1if they continue
1101TI215sl57figs-abstractnounsἐν πίστει, καὶ ἀγάπῃ, καὶ ἁγιασμῷ1in faith and love and sanctification
1111TI215dcf3figs-idiomμετὰ σωφροσύνης1with soundness of mind
1121TI215zr4bfigs-abstractnounsσωφροσύνης1soundness of mind
1131TI3introd9db0
1141TI31rwi80Connecting Statement:

Paul gives some special instructions on how the overseers of the church should act and be.

1151TI31f133καλοῦ ἔργου1a good work

an honorable task

1161TI32dff6μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα1husband of one wife

An overseer must have only one wife. It is unclear if this excludes men who have been previously widowed or divorced, or never married.

1171TI32qnq9δεῖ ... εἶναι ... νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον0He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable

He must not do anything to excess, must be reasonable and behave well, and must be friendly to strangers

1181TI33c2c7μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον0He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful

He must neither drink too much alcohol nor like to fight and argue, but instead he must be gentle and peaceful

1191TI33pc2gἀφιλάργυρον1a lover of money

greedy for money

1201TI34a8guπροϊστάμενον0He should manage
1211TI34w3unμετὰ πάσης σεμνότητος1with all respect

Possible meanings are 1) the overseer's children should obey and show respect to their father or 2) the overseer's children should show respect to everyone or 3) the overseer should show respect to those in his household as he leads them.

1221TI34m8a5πάσης σεμνότητος1all respect
1231TI35n8ziεἰ( δέ τις ... προστῆναι οὐκ οἶδεν1For if a man does not know how to manage

For when a man cannot manage

1241TI35n5ltfigs-rquestionπῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?0how will he care for a church of God?
1251TI35c814figs-metonymyἐκκλησίας Θεοῦ0a church of God
1261TI36q7huμὴ νεόφυτον0He should not be a new convert
1271TI36v6f5figs-metaphorεἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου0fall into condemnation as the devil
1281TI37si1dfigs-metaphorτῶν ἔξωθεν1those outside
1291TI37qsa6figs-metaphorμὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου1he does not fall into disgrace and the trap of the devil
1301TI38z1gd0Connecting Statement:

Paul gives some special instructions on how the deacons of the church and their wives should act and be.

1311TI38nz2wδιακόνους, ὡσαύτως1Deacons, likewise

Deacons, like overseers

1321TI38sxq4figs-metaphorσεμνούς, μὴ διλόγους0should be dignified, not double-talkers
1331TI39c44afigs-metaphorἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως0They should keep the revealed truth of the faith
1341TI39jda1figs-activepassiveτὸ μυστήριον1the revealed truth
1351TI39y91ffigs-metaphorπίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει1faith with a clean conscience
1361TI310hl1pfigs-activepassiveοὗτοι ... δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον0They should also be approved first
1371TI310m5arδοκιμαζέσθωσαν1be approved

This means other believers should evaluate those who want to be a deacon and determine if they are fit to serve in the church.

1381TI311xyc9γυναῖκας ὡσαύτως1Women in the same way
1391TI311q5qxσεμνάς1be dignified
1401TI311a12kμὴ διαβόλους0They should not be slanderers

They must not speak evil about other people

1411TI311akm5νηφαλίους0be moderate and
1421TI312wji2μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες1husbands of one wife

A man must have only one wife. It is unclear if this excludes men who have been previously widowed, divorced, or never married. See how you translated this in 1 Timothy 3:2.

1431TI312dv31τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκω0manage well their children and household

properly take care of and lead their children and others who live in their homes

1441TI313rfq2οἱ γὰρ1For those
1451TI313s9siἑαυτοῖς ... περιποιοῦνται1acquire for themselves
1461TI313cv34figs-explicitβαθμὸν ... καλὸν1a good standing
1471TI313m684πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1great confidence in the faith that is in Christ Jesus

Possible meanings are 1) they will trust in Jesus with even more confidence or 2) they will speak confidently to other people about their faith in Jesus.

1481TI314s4p20Connecting Statement:

Paul tells Timothy the reason he wrote to him and then describes Christ's godliness.

1491TI315z9z8ἐὰν δὲ βραδύνω0But if I delay
1501TI315p9u4figs-metaphorἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἀναστρέφεσθαι0so that you may know how to behave in the household of God
1511TI315wzk3figs-distinguishοἴκῳ Θεοῦ ... ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος1household of God, which is the church of the living God
1521TI315cd5rfigs-metaphorἥτις ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας1which is the church of the living God, the pillar and support of the truth
1531TI315sg64Θεοῦ ζῶντος1the living God

Here this expression may be speaking of God as the one who gives life to all, as in the UST.

1541TI316ak8wὁμολογουμένως0We all agree

No one can deny

1551TI316w473μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον0that the mystery of godliness is great

that the truth that God has revealed is great

1561TI316y8spwriting-poetryὃς ἐφανερώθη ... ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ0He appeared ... up in glory

This is most likely a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])

1571TI316m4xiὃς ἐφανερώθη0He appeared
1581TI316rqp6figs-metonymyἐν σαρκί1in the flesh
1591TI316gm36figs-activepassiveἐδικαιώθη ἐν Πνεύματι0was vindicated by the Spirit
1601TI316fn1kfigs-activepassiveὤφθη ἀγγέλοις1was seen by angels
1611TI316c3wxfigs-activepassiveἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν1was proclaimed among nations
1621TI316h9mbfigs-activepassiveἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ1was believed on in the world
1631TI316jz11figs-activepassiveἀνελήμφθη ἐν δόξῃ1was taken up in glory
1641TI316mr3aἐν δόξῃ1in glory

This means he received power from God the Father and he is worthy of honor.

1651TI4introb39h0

1 Timothy 04 General Notes

Structure and formatting

1 Timothy 4:1 is a prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])

Other possible translation difficulties in this chapter

Later times

This is another way of referring to the last days. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]])

1661TI41gyd80Connecting Statement:

Paul tells Timothy what the Spirit says will happen and encourages him in what he should teach.

1671TI41jzr9δὲ1Now

This word is used here to mark a break in the main teaching. Here Paul starts to tell a new part of the teaching.

1681TI41b739ἐν ὑστέροις καιροῖς1in later times

Possible meanings are 1) this refers to a time after Paul dies or 2) this is at a latter time in Paul's own life.

1691TI41b931figs-metaphorἀποστήσονταί ... τῆς πίστεως1leave the faith
1701TI41q13mπροσέχοντες0and pay attention
1711TI41ae5wπνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων1deceitful spirits and the teachings of demons

spirits who trick people and the things that demons teach

1721TI42pw29ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων1in lying hypocrisy
1731TI42u2f4figs-metaphorκεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν0Their own consciences will be branded

Possible meanings are 1) Paul is speaking of people who can no longer tell that they are doing wrong as if their minds are ruined like skin that someone has burned with a hot iron or 2) Paul is speaking of these people as if Satan had put a mark on these people with a hot iron to indicate that they belong to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1741TI43k4dbκωλυόντων1They will

These people will

1751TI43wd2lfigs-explicitκωλυόντων γαμεῖν0forbid to marry
1761TI43m1d6figs-explicitἀπέχεσθαι βρωμάτων0to receive foods
1771TI44dv4sfigs-activepassiveπᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν1everything created by God is good
1781TI44a15jfigs-activepassiveοὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον0Nothing that we take with thanksgiving is to be rejected
1791TI45y2lcfigs-hendiadysἁγιάζεται ... διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως1it is sanctified by the word of God and prayer
1801TI45m5mbfigs-activepassiveἁγιάζεται1it is sanctified
1811TI45fhd6figs-metonymyλόγου Θεοῦ1word of God
1821TI46ks5xfigs-metaphorταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς0If you place these things before the brothers
1831TI46hfx3ταῦτα1these things

This refers to the teaching that started in 1 Timothy 3:16.

1841TI46h6qrfigs-gendernotationsτοῖς ἀδελφοῖς1the brothers

This refers to all believers whether male or female. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1851TI46f8vsfigs-metaphorἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας1you are being nourished by the words of faith and by the good teaching that you have followed
1861TI46ny78λόγοις τῆς πίστεως1words of faith

words that cause people to believe

1871TI47th4iβεβήλους καὶ γραώδεις μύθους1worldly stories loved by old women
1881TI47elk7figs-metaphorκαὶ γραώδεις1loved by old women
1891TI47sea5γύμναζε ... σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν1train yourself in godliness
1901TI48i6rhγὰρ “ σωματικὴ γυμνασία1bodily training

physical exercise

1911TI48df19ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς0holds promise for this life

is beneficial to this life

1921TI49hc1tπάσης ἀποδοχῆς ἄξιος1worthy of full acceptance
1931TI410l2ylεἰς τοῦτο γὰρ0For it is for this

This is the reason

1941TI410c9dbfigs-doubletκοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα1struggle and work very hard
1951TI410qmj6ἠλπίκαμεν ἐπὶ Θεῷ ζῶντι1we have hope in the living God
1961TI410dsz3figs-ellipsisμάλιστα πιστῶν0but especially of believers
1971TI411lg9hπαράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε0Proclaim and teach these things
1981TI412qi8lμηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω1Let no one despise your youth

Do not let anyone consider you less important because you are young

1991TI413kky7figs-abstractnounsπρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ1attend to the reading, to the exhortation, and to the teaching
2001TI414t221figs-metaphorμὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος1Do not neglect the gift that is in you
2011TI414hdd9figs-activepassiveμὴ ἀμέλει1Do not neglect
2021TI414xp1kfigs-activepassiveὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας1which was given to you through prophecy
2031TI414rr8fἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου1laying on of the hands of the elders

This was a ceremony in which the church leaders put their hands on Timothy and prayed that God would enable him to do the work he had commanded him to do.

2041TI415m65mfigs-metaphorαῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι0Care for these things. Be in them
2051TI415j8zifigs-metaphorἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ πᾶσιν1so that your progress may be evident to all people
2061TI416uq6cἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ1Give careful attention to yourself and to the teaching
2071TI416zxe7ἐπίμενε αὐτοῖς1Continue in these things

Continue to do these things

2081TI416u7ezκαὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου1you will save yourself and those who listen to you

Possible meanings are 1) Timothy will save himself and those who hear him from God's judgment or 2) Timothy will save himself and those who hear him from the influence of false teachers.

2091TI5introjx4e0

1 Timothy 05 General Notes

Special concepts in this chapter

Honor and respect

Paul encourages younger Christians to honor and respect older Christians. Cultures honor and respect older people in different ways.

Widows

In the ancient Near East, it was important to care for widows, because they could not provide for themselves.

2101TI51wt5yfigs-you0General Information:
2111TI51h7d10Connecting Statement:

Paul continues to tell Timothy how to treat the men, women, widows, and younger women in the church.

2121TI51l4w5πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς1Do not rebuke an older man

Do not speak harshly to an older man

2131TI51dnf2ἀλλὰ παρακάλει0Instead, exhort him

Instead, encourage him

2141TI51enp9figs-simileὡς πατέρα ... ὡς ἀδελφούς0as if he were a father ... as brothers

Paul uses these similes to tell Timothy that he should treat fellow believers with sincere love and respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

2151TI52t1pvfigs-simileὡς μητέρας ... ὡς ἀδελφὰς0as mothers ... as sisters

Paul uses these similes to tell Timothy that he should treat fellow believers with sincere love and respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

2161TI52wmi6figs-ellipsisνεωτέρας1younger women
2171TI52ivl7ἐν πάσῃ ἁγνίᾳ1in all purity
2181TI53smp5χήρας τίμα1Honor widows

Respect and provide for widows

2191TI53qc6sτὰς ὄντως χήρας1the real widows

widows with no one to provide for them

2201TI54w38hμανθανέτωσαν πρῶτον1let them first learn
2211TI54g5muτὸν ἴδιον οἶκον1in their own household
2221TI54q5c8ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις0Let them repay their parents

Let them do good to their parents in return for the good things their parents have given them

2231TI55xp1uἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη0But a real widow is left all alone

But one who is truly a widow has no family

2241TI55u1ljπροσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς0She always remains with requests and prayers

She continues to make requests and prayers

2251TI55rwp4figs-doubletταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς1requests and prayers

These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

2261TI55rb9ffigs-merismνυκτὸς καὶ ἡμέρας1both night and day
2271TI56qy5hfigs-metaphorτέθνηκεν1is dead
2281TI56p5hiζῶσα1is still alive

This refers to physical life.

2291TI57qw6mταῦτα παράγγελλε0Give these instructions

Command these things

2301TI57a13pἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν1so that they may be blameless
2311TI58p7h2τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ0does not provide for his own relatives, especially for those of his own household

does not help with his relatives' needs, especially for those family members living in his home

2321TI58y645τὴν πίστιν ἤρνηται1he has denied the faith

he has acted contrary to the truth we believe

2331TI58evm7ἔστιν ἀπίστου χείρων1is worse than an unbeliever
2341TI59s8qlχήρα καταλεγέσθω0be enrolled as a widow

There seems to have been a list, written or not, of widows. The church members met these women's needs for shelter, clothing, and food, and these women were expected to devote their lives to serving the Christian community.

2351TI59i27xtranslate-numbersμὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα1who is not younger than sixty

As Paul will explain in 5:11-16, widows who were younger than 60 years old might get married again. Therefore the Christian community was to care only for widows who were older than 60. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

2361TI59q9djγεγονυῖα ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή1a wife of one husband

Possible meanings are 1) she was always faithful to her husband or 2) she had not divorced her husband then married another man.

2371TI510l8nmfigs-activepassiveἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη0She must be known for good deeds
2381TI510mik7ἐξενοδόχησεν1has been hospitable to strangers

has welcomed strangers into her home

2391TI510ygl3figs-metonymyἁγίων πόδας ἔνιψεν1has washed the feet of the saints
2401TI510bw4hἁγίων1saints
2411TI510ey6ifigs-nominaladjθλιβομένοις ἐπήρκεσεν1has relieved the afflicted
2421TI510h96jπαντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν1has been devoted to every good work

has given herself to doing all kinds of good deeds

2431TI511rv5hνεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ0But as for younger widows, refuse to enroll them in the list
2441TI511vqq9ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν0For when they give in to bodily desires against Christ, they want to marry

For when they prefer to fulfill their sensual desires and get married, they go against their promise to serve Christ as widows

2451TI512nha7τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν1revoke their first commitment
2461TI512k9nzπίστιν1commitment

The commitment of the widows was their agreement to serve the Christian community for the rest of their lives if the community would supply the widows' needs.

2471TI513t4ivἀργαὶ μανθάνουσιν1learn to be lazy

get into the habit of doing nothing

2481TI513nll4φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα0talk nonsense and are busybodies, saying things they should not say

These three phrases are probably three ways of speaking of the same activity. These people should not be looking into other people's private lives and telling about them to others who are no better off after hearing.

2491TI513cym5φλύαροι1nonsense

words that do not help those who hear them

2501TI513umk2περίεργοι1busybodies

people who look into other people's private lives for their own good and not for the good of the other people

2511TI514bh1qοἰκοδεσποτεῖν0to manage the household

to take care of everyone in her house

2521TI514u94kτῷ ἀντικειμένῳ1the enemy

Possible meanings are 1) this refers to Satan or 2) this refers to unbelievers who are hostile to Christians.

2531TI514a1w5figs-inclusiveλοιδορίας χάριν0to slander us
2541TI515fy54figs-metaphorἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ1turned aside after Satan
2551TI516g8k5τις πιστὴ1any believing woman
2561TI516mf4sἔχει χήρας1has widows

has widows among her relatives

2571TI516y6hffigs-metaphorκαὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία1so that the church will not be weighed down
2581TI516d35mὄντως χήραις1real widows

those women who have no one to provide for them

2591TI517i3l30Connecting Statement:

Paul again talks of how elders (overseers) should be treated and then gives Timothy some personal instructions.

2601TI517u93qfigs-activepassiveοἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι ... ἀξιούσθωσαν1Let the elders who rule well be considered worthy
2611TI517wp9dδιπλῆς τιμῆς1double honor
2621TI517r8ewfigs-metaphorοἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ1those who work with the word and in teaching
2631TI518kh55figs-personificationλέγει γὰρ ἡ Γραφή1For the scripture says
2641TI518vw3afigs-metaphorβοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις0You shall not put a muzzle on an ox while it treads the grain

Paul is using this quotation as a metaphor meaning that church leaders deserve to receive payment from the Christian community for their work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2651TI518g985translate-unknownφιμώσεις1muzzle

a sleeve that goes over an animal's snout and mouth to prevent it from eating while it is doing work (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

2661TI518t6kpἀλοῶντα1treads the grain
2671TI518kys1ἄξιος1is worthy of

deserves

2681TI519af68figs-metaphorκατηγορίαν μὴ παραδέχου1Do not receive an accusation
2691TI519kmy5δύο ἢ τριῶν1two or three
2701TI520m4uhτοὺς ἁμαρτάνοντας0sinners

This refers to anyone doing anything that disobeys or displeases God, even things that other people do not know about.

2711TI520db63ἐνώπιον πάντων1before all

where everyone can see

2721TI520ql4mἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν0so that the rest may be afraid

so that others will be afraid to sin

2731TI521t7jqτῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων1the chosen angels

This means the angels whom God and Jesus have chosen to serve them in a special way.

2741TI521f2q7figs-doubletταῦτα φυλάξῃς χωρὶς προκρίματος, μηδὲν ποιῶν κατὰ πρόσκλισιν0to keep these commands without partiality, and to do nothing out of favoritism
2751TI521dph6ταῦτα1these commands

Possible meanings are 1) this refers to the rules Paul just told Timothy or 2) this refers to the rules Paul is about to tell Timothy.

2761TI522qb71χεῖρας ... ἐπιτίθει1Place hands

The placing of hands was a ceremony in which one or more church leaders would place their hands on people and pray that God would enable those people to serve the church in a way that would please God. Timothy was to wait until the person had shown good character for a long time before officially setting that person apart to serve the Christian community.

2771TI522pyl8figs-metaphorμηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις0Do not share in the sins of another person
2781TI522lt3yμηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις0Do not share in the sins of another person

Possible meanings are 1) if Timothy chose someone who was guilty of sin to be a church worker, God would hold Timothy responsible for that person's sin or 2) Timothy should not commit sins he saw others committing.

2791TI523xl32figs-explicitμηκέτι ὑδροπότει0You should no longer drink water

It is implied that Paul means Timothy should not drink only water. He is telling Timothy to use wine as medicine. The water in that area often caused sickness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

2801TI524uk56figs-activepassiveτινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσιν1The sins of some people are openly known
2811TI524ug1zfigs-personificationπροάγουσαι εἰς κρίσιν0they go before them into judgment
2821TI524i1c6figs-metaphorτισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν0But some sins follow later
2831TI525pd8vτὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα0some good works are openly known

some good works are obvious

2841TI525qlu5τὰ ἔργα τὰ καλὰ1good works
2851TI525bl51figs-metaphorκαὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα, κρυβῆναι οὐ δύναταί0but even the others cannot be hidden
2861TI6introrks40

1 Timothy 06 General Notes

Special concepts in this chapter

Slavery

Paul does not write in this chapter about whether slavery is good or bad. Paul teaches about honoring, respecting, and diligently serving masters. Paul teaches all believers to be godly and content in every situation.

2871TI61zg9b0Connecting Statement:

Paul gives some specific instructions to slaves and masters and then continues with instructions on living in a godly way.

2881TI61nm4nfigs-metaphorὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι1Let all who are under the yoke as slaves
2891TI61ep1lfigs-explicitὅσοι εἰσὶν1Let all who are
2901TI61he2nfigs-activepassiveμὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται1the name of God and the teaching might not be blasphemed
2911TI61xb92figs-metonymyτὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ1the name of God
2921TI61f5pcἡ διδασκαλία1the teaching
2931TI62fvv7ἀδελφοί εἰσιν1they are brothers
2941TI62hn12figs-activepassiveοἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι0For the masters who are helped by their work
2951TI62nmh9figs-activepassiveκαὶ ἀγαπητοὶ1and are loved
2961TI64pn8nfigs-genericnounτετύφωται ... νοσῶν0he is proud ... He has an unhealthy interest
2971TI64z2rbμηδὲν ἐπιστάμενος1understands nothing

understands nothing about God's truth

2981TI64qu86figs-metaphorνοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας0He has an unhealthy interest in controversies and arguments
2991TI64i3lkζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος0controversies and arguments about words that result in envy

controversies and arguments about words, and these controversies and arguments result in envy

3001TI64xt1zλογομαχίας1about words

about the meaning of words

3011TI64bjt6ἔρις1strife

arguments, fights

3021TI64y3mxβλασφημίαι1insults

people falsely saying bad things about each other

3031TI64kn69ὑπόνοιαι πονηραί1evil suspicions

people feeling like others want to do evil to them

3041TI65z2d8διεφθαρμένων ... τὸν νοῦν1depraved minds

wicked minds

3051TI65tyf7figs-metaphorἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας0They have lost the truth
3061TI66q5sqδὲ0Now
3071TI66ya9zfigs-abstractnounsἔστιν ... πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας1godliness with contentment is great gain
3081TI66wzj1ἔστιν ... πορισμὸς μέγας1is great gain
3091TI67j6qvοὐδὲν εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον1brought nothing into the world

brought nothing into the world when we were born

3101TI67jlv8οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα0Neither are we able to take out anything

And we can take nothing out of the world when we die

3111TI68lbk5ἀρκεσθησόμεθα0let us

we should

3121TI69ij4jδὲ1Now

This word marks a break in the teaching. Here Paul returns to the topic about those who think being godly will make them wealthy (1 Timothy 6:5).

3131TI69pl5dfigs-metaphorπλουτεῖν, ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν, καὶ παγίδα0to become wealthy fall into temptation, into a trap
3141TI69gfy7figs-metaphorοἱ ... ἐμπίπτουσιν ... ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς0They fall into many foolish and harmful passions
3151TI69nc3ifigs-metaphorαἵτινες βυθίζουσι τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν0into whatever else makes people sink into ruin and destruction
3161TI610xs9dfigs-metaphorῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία1For the love of money is a root of all kinds of evil
3171TI610j5z9ὀρεγόμενοι0who desire it

who desire money

3181TI610b83vfigs-metaphorἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως0have been misled away from the faith
3191TI610a1fxfigs-metaphorἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς0have pierced themselves with much grief
3201TI611m5gzfigs-youσὺ δέ1But you
3211TI611tp97ὦ ἄνθρωπε Θεοῦ1man of God
3221TI611h9c6figs-metaphorταῦτα φεῦγε1flee from these things
3231TI611a88gταῦτα1these things
3241TI611zjl3figs-metaphorδίωκε ... δικαιοσύνην0Pursue righteousness
3251TI612w21pfigs-metaphorἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως1Fight the good fight of faith
3261TI612y6m8figs-metaphorἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς0Take hold of the everlasting life
3271TI612usd1figs-activepassiveεἰς ἣν ἐκλήθης1to which you were called
3281TI612qw96ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογία0you gave the good confession
3291TI612vm6qfigs-metonymyἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων1before many witnesses
3301TI613aj8i0Connecting Statement:

Paul talks of Christ's coming, gives specific instructions to the rich, and lastly closes with a special message to Timothy.

3311TI613t6dhπαραγγέλλω σοι0I give these orders to you

This is what I command you

3321TI613ts65figs-explicitτοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα0who gives life to all things
3331TI613amy1figs-explicitκαὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ, τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου0before Christ Jesus, who made ... Pilate
3341TI614p9n9figs-metaphorἄσπιλον ἀνεπίλημπτον1without spot or blame
3351TI614nk52μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ1until the appearance of our Lord Jesus Christ

until our Lord Jesus Christ comes again

3361TI615qh1pfigs-explicitδείξει0God will reveal Christ's appearing
3371TI615ac6yὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης1the blessed and only Sovereign

the One worthy of praise who rules over the world

3381TI616l9i8ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν0Only he has immortality

Only he has the power to live forever

3391TI616tsz3φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον0dwells in inapproachable light

dwells in a light so bright that no one can approach him

3401TI617te3zfigs-nominaladjτοῖς πλουσίοις ... παράγγελλε0Tell the rich
3411TI617drj6ἐπὶ πλούτου, ἀδηλότητι1in riches, which are uncertain
3421TI617iq61πάντα πλουσίως0all the true riches
3431TI618cii3figs-metaphorπλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς1be rich in good works
3441TI619zc9dfigs-metaphorἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον0they will store up for themselves a good foundation for what is to come
3451TI619z5rufigs-metaphorἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς0take hold of real life
3461TI620u9wdfigs-activepassiveτὴν παραθήκην φύλαξον0protect what was given to you
3471TI620vgr8ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας0Avoid the foolish talk

Do not pay attention to the foolish talk

3481TI620y2u7figs-activepassiveτῆς ψευδωνύμου γνώσεως0of what is falsely called knowledge
3491TI621e6rbfigs-metaphorτὴν πίστιν ἠστόχησαν1they have missed the faith
3501TI621hix2figs-youἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν0May grace be with you