en_tn/en_tn_44-JHN.tsv

383 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JHNfrontintrot6za0
3JHN1introk29b0
4JHN11er9gἐν ἀρχῇ1In the beginning

This refers to the very earliest time before God created the heavens and the earth.

5JHN11z59qὁ λόγος1the Word
6JHN13gm5gfigs-activepassiveπάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο1All things were made through him
7JHN13aqs1figs-activepassive0without him there was not one thing made that has been made
8JHN14pz5cfigs-metonymyἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων1In him was life, and the life was the light of men
9JHN14dv2fἐν αὐτῷ1In him
10JHN14wxn4ζωὴ1life
11JHN15y5ryfigs-metaphorτὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν1The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it
12JHN17mht8figs-metaphorμαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός1testify about the light
13JHN19xe1zfigs-metaphorτὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν1The true light

Here light is a metaphor that represents Jesus as the one who both reveals the truth about God and is himself that truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

14JHN110b93eἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω1He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him

Even though he was in this world, and God created everything through him, people still did not recognize him

15JHN110ke5sfigs-metonymyὁ κόσμος ... αὐτὸν οὐκ ἔγνω1the world did not know him
16JHN111jr6dεἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον1He came to his own, and his own did not receive him

He came to his own fellow countrymen, and his own fellow countrymen did not accept him either

17JHN111va1wαὐτὸν ... παρέλαβον1receive him
18JHN112jp3yfigs-metonymyπιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ1believed in his name
19JHN112x4f9ἔδωκεν ... ἐξουσίαν1he gave the right
20JHN112uc6efigs-metaphorτέκνα Θεοῦ1children of God
21JHN114ft2lὁ λόγος1The Word
22JHN114x1aefigs-synecdocheσὰρξ ἐγένετο1became flesh
23JHN114wa23μονογενοῦς παρὰ πατρός1the one and only who came from the Father
24JHN114b5t5guidelines-sonofgodprinciplesπατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

25JHN114tg4mπλήρης χάριτος1full of grace

full of kind acts towards us, acts we do not deserve

26JHN115k7rmὁ‘ ὀπίσω μου ἐρχόμενος1He who comes after me
27JHN115q75hἔμπροσθέν μου γέγονεν1is greater than I am
28JHN115lrd7ὅτι πρῶτός μου ἦν1for he was before me

Be careful not to translate this in a way that suggests that Jesus is more important because he is older than John in human years. Jesus is greater and more important than John because he is God the Son, who has always been alive.

29JHN116p3zgτοῦ πληρώματος1fullness

This word refers to God's grace that has no end.

30JHN116b9r1χάριν ἀντὶ χάριτος1grace after grace

blessing after blessing

31JHN118h5cqguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

32JHN119e1dzfigs-synecdoche0the Jews sent ... to him from Jerusalem
33JHN120b7zzὡμολόγησεν ... οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν1He confessed—he did not deny, but confessed
34JHN121iv9dτί οὖν? σὺ1What are you then?
35JHN122t8ib0Connecting Statement:

John continues to speak with the priests and Levites.

36JHN122sa3tεἶπαν ... αὐτῷ1they said to him

the priests and Levites said to John

37JHN122x8wzfigs-exclusive0we ... us

the priests and Levites, not John (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

38JHN123a732ἔφη1He said

John said

39JHN123baa5figs-metonymyἐγὼ φωνὴ‘ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ1I am a voice, crying in the wilderness
40JHN123iry1figs-metaphorεὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου1Make the way of the Lord straight
41JHN124bk96writing-background0Now some from the Pharisees

This is background information about the people who questioned John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

42JHN126r4tywriting-background0General Information:

Verse 28 tells us background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

43JHN127x2kifigs-explicitὀπίσω μου ἐρχόμενος1who comes after me
44JHN127y7v5figs-metaphorμου ... οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος1me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie
45JHN129j397figs-metaphorἈμνὸς τοῦ Θεοῦ1Lamb of God
46JHN129rg4nfigs-metonymyκόσμου1world
47JHN130x3930The one who comes after me is more than me, for he was before me

See how you translated this in John 1:15.

48JHN132mcc7καταβαῖνον1descending

coming down from above

49JHN132xyr3figs-simileὡς περιστερὰν1like a dove
50JHN132uji2οὐρανοῦ1heaven
51JHN134ea3ytranslate-textvariantsὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1the Son of God
52JHN134naf2guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

53JHN135i3lgτῇ ἐπαύριον πάλιν1Again, the next day

This is another day. It is the second day that John sees Jesus.

54JHN136ap5mfigs-metaphorἈμνὸς τοῦ Θεοῦ1Lamb of God
55JHN139tb9jὥρα ... δεκάτη1tenth hour
56JHN140x8g80General Information:

These verses give us information about Andrew and how he brought his brother Peter to Jesus. This happened before they went and saw where Jesus was staying in John 1:39.

57JHN142k2dxὁ ... υἱὸς Ἰωάννου1son of John
58JHN144i5bmwriting-backgroundἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά ... τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου1Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter

This is background information about Philip. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

59JHN146s2kgεἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ1Nathaniel said to him

Nathaniel said to Philip

60JHN146i4wpfigs-rquestionἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι1Can any good thing come out of Nazareth?
61JHN147ys8dfigs-litotesἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν1in whom is no deceit
62JHN149l666guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

63JHN150p3mafigs-rquestion0Because I said to you ... do you believe?
64JHN151ga44ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true.

65JHN2introjav20
66JHN21rl16writing-background0General Information:

Jesus and his disciples are invited to a wedding. These verse give background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

67JHN21vw9e0Three days later

Most interpreters read this as on the third day after Jesus called Philip and Nathaniel to follow him. The first day occurs in John 1:35 and the second in John 1:43.

68JHN22xm3rfigs-activepassiveἐκλήθη ... ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον1Jesus and his disciples were invited to the wedding
69JHN24a2jiγύναι1Woman
70JHN24jc75figs-rquestionτί ἐμοὶ καὶ σοί1why do you come to me?
71JHN24v5x5figs-metonymyοὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου1My time has not yet come
72JHN26y7p3translate-bvolumeμετρητὰς δύο ἢ τρεῖς1two to three metretes
73JHN27vt75ἕως ἄνω1to the brim
74JHN28h9grτῷ ἀρχιτρικλίνῳ1the head waiter

This refers to the person in charge of the food and drink.

75JHN29yg44writing-backgroundοἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν, οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ1but the servants who had drawn the water knew

This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

76JHN210mh3sμεθυσθῶσιν1drunk

unable to tell the difference between cheap wine and expensive wine because of drinking too much alcohol

77JHN211sq53writing-newevent0

This verse is not part of the main story line, but rather it gives a comment about the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

78JHN211r5kbtranslate-namesΚανὰ1Cana

This is a place name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

79JHN211z3tkἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ1revealed his glory
80JHN212h9tuκατέβη1went down

This indicates that they went from a higher place to a lower place. Capernaum is northeast of Cana and is at a lower elevation.

81JHN212x3f7οἱ ἀδελφοὶ1his brothers
82JHN213bh230General Information:

Jesus and his disciples go up to Jerusalem to the temple.

83JHN213xr29ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα1went up to Jerusalem

This indicates that he went from a lower place to a higher place. Jerusalem is built on a hill.

84JHN214i8lvκαθημένους1were sitting there

The next verse makes it clear that these people are in the temple courtyard. That area was intended for worship and not for commerce.

85JHN214sa75τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς1sellers of oxen and sheep and pigeons

People are buying animals in the temple courtyard to sacrifice them to God.

86JHN214qu9kκερματιστὰς1money changers
87JHN215x6etκαὶ1So

This word marks an event that happens because of something else that has happened first. In this case, Jesus has seen the money changers sitting in the temple.

88JHN216r16mμὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου1Stop making the house of my Father a marketplace

Stop buying and selling things in my Father's house

89JHN216h6qyτὸν οἶκον τοῦ πατρός μου1the house of my Father

This is a phrase Jesus uses to refer to the temple.

90JHN216grg3guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ πατρός μου1my Father

This is an important title that Jesus uses for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

91JHN217c2pufigs-activepassiveγεγραμμένον ἐστίν1it was written
92JHN217ua3vτοῦ οἴκου σου1your house

This term refers to the temple, God's house.

93JHN217gg1wfigs-metaphorκαταφάγεταί1consume
94JHN218qtx1σημεῖον1sign

This refers to an event that proves something is true.

95JHN218r5rwταῦτα1these things

This refers to Jesus' actions against the money changers in the temple.

96JHN219mp6ifigs-hypo0Destroy this temple, ... I will raise it up
97JHN219k2pzἐγερῶ αὐτόν1raise it up

cause it to stand

98JHN220g6jxwriting-endofstory0General Information:

Verses 21 and 22 are not part of the main story line, but instead they comment on the story and tell about something that happens later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])

99JHN220rn6xtranslate-numbers0forty-six years ... three days
100JHN220xbx3figs-rquestionσὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν1you will raise it up in three days?
101JHN222gq2wἐπίστευσαν1believed
102JHN222ewi1τῷ λόγῳ1this statement

This refers back to Jesus' statement in John 2:19.

103JHN223kvn6ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις1Now when he was in Jerusalem
104JHN223w3qvfigs-metonymyἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ1believed in his name
105JHN223u65nτὰ σημεῖα ἃ ἐποίει1the signs that he did
106JHN225et23figs-gendernotationsπερὶ τοῦ ἀνθρώπου ... γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ1about man, for he knew what was in man
107JHN3introi7a70
108JHN31yl6f0General Information:

Nicodemus comes to see Jesus.

109JHN31s9p9writing-participantsδὲ1Now

This word is used here to mark a new part of the story and to introduce Nicodemus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])

110JHN32skq8οἴδαμεν1we know
111JHN33b9u10Connecting Statement:

Jesus and Nicodemus continue talking.

112JHN33nz18ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

113JHN33t8ptγεννηθῇ ἄνωθεν1born again
114JHN33ikj9figs-metaphorΒασιλείαν τοῦ Θεοῦ1kingdom of God
115JHN34wa1pfigs-rquestionπῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν1How can a man be born when he is old?
116JHN34yk9dfigs-rquestionμὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι1He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?
117JHN34z64bδεύτερον1a second time
118JHN34ppr8τὴν κοιλίαν1womb

the part of a woman's body where a baby grows

119JHN35il52ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

You can translate this in the same way you did in John 3:3.

120JHN35n6d7figs-metaphorγεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος1born of water and the Spirit
121JHN35m37gfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1enter into the kingdom of God
122JHN37t2sl0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to Nicodemus.

123JHN37lpj4δεῖ‘ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν1You must be born again

You must be born from above

124JHN38p87yfigs-personificationτὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ1The wind blows wherever it wishes
125JHN39g4jifigs-rquestionπῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι1How can these things be?
126JHN310gw2hfigs-rquestionσὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις1Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
127JHN310gbu50Are you a teacher ... yet you do not understand
128JHN311j1k1οὐ λαμβάνετε1you do not accept
129JHN311jt1fἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

130JHN311upi7figs-exclusiveλαλοῦμεν1we speak
131JHN312y4e90Connecting Statement:

Jesus continues responding to Nicodemus.

132JHN312pt4xfigs-you0I told you ... you do not believe ... how will you believe if I tell you
133JHN312c6iafigs-rquestionπῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε1how will you believe if I tell you about heavenly things?
134JHN312lbv3τὰ ... ἐπουράνια1heavenly things

spiritual things

135JHN314tb3sfigs-simileκαθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up
136JHN314f9yiἐν τῇ ἐρήμῳ1in the wilderness

The wilderness is a dry, desert place, but here it refers specifically to the place where Moses and the Israelites walked around for forty years.

137JHN316uxc2figs-metonymyοὕτως ... ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον1God so loved the world
138JHN316jen2ἠγάπησεν1loved

This is the kind of love that comes from God and is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. God himself is love and is the source of true love.

139JHN317b7vffigs-parallelismοὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ1For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him
140JHN317rv45ἵνα κρίνῃ1to condemn
141JHN318eb54guidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

142JHN319z9d20Connecting Statement:

Jesus finishes responding to Nicodemus.

143JHN319t9z5figs-metaphorτὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον1The light has come into the world
144JHN319h4nkfigs-metaphorἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι ... τὸ σκότος1men loved the darkness
145JHN320u25pfigs-activepassiveἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ1so that his deeds will not be exposed
146JHN321l7axfigs-activepassiveφανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι1plainly seen that his deeds
147JHN322uy4jμετὰ ταῦτα1After this

This refers to after Jesus had spoken with Nicodemus. See how you translated this in John 2:12.

148JHN323x1getranslate-namesΑἰνὼν1Aenon
149JHN323e5v2translate-namesτοῦ Σαλείμ1Salim

a village or town next to the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

150JHN323jh2w0because there was much water there

because there were many springs in that place

151JHN323ukz2figs-activepassiveἐβαπτίζοντο1were being baptized
152JHN325ft8rfigs-activepassiveἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου1Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew
153JHN325fuq2ζήτησις1a dispute

a fight using words

154JHN326jr28σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε, οὗτος βαπτίζει1you have testified, look, he is baptizing,
155JHN327kl21οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν, οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ1A man cannot receive anything unless

Nobody has any power unless

156JHN327hap4figs-metonymyᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1it has been given to him from heaven
157JHN328l9ytfigs-youαὐτοὶ ὑμεῖς1You yourselves
158JHN328nf9lfigs-activepassiveἀπεσταλμένος‘ εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου1I have been sent before him
159JHN329k5xq0Connecting Statement:

John the Baptist continues speaking.

160JHN329p569figs-metaphor0The bride belongs to the bridegroom
161JHN329wkb8figs-activepassiveαὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται1This, then, is my joy made complete
162JHN329hnw2ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ1my joy
163JHN330kn9sἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν1He must increase
164JHN331qd7tὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν1He who comes from above is above all

He who comes from heaven is more important than anyone else

165JHN331mhk9figs-metonymyὁ ... ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ1He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth
166JHN331qrg7ὁ ... ἐκ ... τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν1He who comes from heaven is above all

This means the same thing as the first sentence. John repeats this for emphasis.

167JHN332c5ytὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν ... μαρτυρεῖ1He testifies about what he has seen and heard
168JHN332kqi1figs-hyperboleτὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει1no one accepts his testimony
169JHN333k36dὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν1He who has received his testimony

Anyone who believes what Jesus says

170JHN333g5x4ἐσφράγισεν1has confirmed
171JHN334db8m0Connecting Statement:

John the Baptist finishes speaking.

172JHN334rr83ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς1For the one whom God has sent

This Jesus, whom God has sent to represent him

173JHN334bnx8οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα1For he does not give the Spirit by measure

For he is the one to whom God gave all the power of his Spirit

174JHN335hmk4guidelines-sonofgodprinciples0Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

175JHN335ha4efigs-idiom0given ... into his hand

This means to be put in his power or control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

176JHN336u1ksὁ πιστεύων1He who believes
177JHN336zy7uἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν1the wrath of God stays on him
178JHN4introj1hv0
179JHN41jum6writing-background0General Information:

John 4:1-6 gives the background to the next event, Jesus' conversation with a Samaritan woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

180JHN41ci4n0Connecting Statement:

A long sentence begins here.

181JHN41b1vcὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης1Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John

Now Jesus was making and baptizing more disciples than John. When he knew that the Pharisees had heard that he was doing this.

182JHN41h6ekὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς1Now when Jesus knew
183JHN42d4ngfigs-rpronounsἸησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν1Jesus himself was not baptizing
184JHN43dm2tἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν1he left Judea and went back again to Galilee
185JHN47g82dδός μοι πεῖν1Give me some water

This is a polite request, not a command.

186JHN48u29cοἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν1For his disciples had gone

He did not ask his disciples to draw water for him because they had gone.

187JHN49l2qhλέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις1Then the Samaritan woman said to him
188JHN49xdw7figs-rquestion0How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink?
189JHN49px8wοὐ ... συνχρῶνται1have no dealings with

do not associate with

190JHN410zub5figs-metaphorὕδωρ ζῶν1living water
191JHN412di9qfigs-rquestion0You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle?
192JHN412knw5τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ1our father Jacob

our ancestor Jacob

193JHN412sj7nἐξ αὐτοῦ ἔπιεν1drank from it

drank water that came from it

194JHN413leu7διψήσει πάλιν1will be thirsty again

will need to drink water again

195JHN414g598figs-metaphorτὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος1the water that I will give him will become a fountain of water in him
196JHN414fha9ζωὴν αἰώνιον1eternal life
197JHN415iz1pκύριε1Sir
198JHN415hd9fἀντλεῖν1draw water
199JHN418zpl1τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας1What you have said is true
200JHN419kfs1κύριε1Sir
201JHN419za2wθεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ1I see that you are a prophet

I can understand that you are a prophet

202JHN420hp3mοἱ πατέρες ἡμῶν1Our fathers
203JHN421klz9πίστευέ μοι1Believe me

To believe someone is to acknowledge what the person has said is true.

204JHN421nu5mπροσκυνήσετε τῷ Πατρί1you will worship the Father

Eternal salvation from sin comes from God the Father, who is Yahweh, the God of the Jews.

205JHN421ff27guidelines-sonofgodprinciplesΠατρί1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

206JHN422guu4ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν1You worship what you do not know. We worship what we know

Jesus means that God revealed himself and his commands to the Jewish people, not to the Samaritans. Through the Scriptures the Jewish people know who God is better than the Samaritans.

207JHN422i2dfὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν1for salvation is from the Jews
208JHN422yj1yἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν1salvation is from the Jews

Eternal salvation from sin comes from God the Father, who is Yahweh, the God of the Jews.

209JHN423bs1p0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Samaritan woman.

210JHN423atm4ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν1However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will

However, it is now the right time for true worshipers to

211JHN423k1gfguidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρὶ1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

212JHN423fb51ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ1in spirit and truth
213JHN423utt70in ... truth

thinking correctly of what is true about God

214JHN425lp440I know that the Messiah ... Christ
215JHN425u8nbfigs-explicitἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα1he will explain everything to us
216JHN427vk5jἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1At that moment his disciples returned

Just as Jesus was saying this, his disciples returned from town

217JHN427p39j0Now they were wondering why he was speaking with a woman

It was very unusual for a Jew to speak with a woman he did not know, especially if that woman was a Samaritan.

218JHN427cbc90
219JHN429hb5hfigs-hyperboleδεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα1Come, see a man who told me everything that I have ever done
220JHN429dl18μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός1This could not be the Christ, could it?
221JHN431t6hyἐν τῷ μεταξὺ1In the meantime

While the woman was going into town

222JHN431d4fuἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ1the disciples were urging him
223JHN432j8h2ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε1I have food to eat that you do not know about
224JHN433w451figs-rquestionμή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν1No one has brought him anything to eat, have they?
225JHN434tvp1figs-metaphorἐμὸν βρῶμά ἐστιν ... ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον1My food is to do the will of him who sent me and to complete his work
226JHN435u5d6οὐχ ὑμεῖς λέγετε1Do you not say

Is this not one of your popular sayings

227JHN435tyw3figs-metaphor0look up and see the fields, for they are already ripe for harvest
228JHN436qc31figs-metaphorκαὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον1and gathers fruit for everlasting life
229JHN437w4xn0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

230JHN437rqe7figs-metaphor0One sows, and another harvests
231JHN438slw4ὑμεῖς ... εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε1you have entered into their labor

you are now joining in their work

232JHN439mc7pἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν1believed in him
233JHN439qda3figs-hyperboleεἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα1He told me everything that I have done
234JHN441qrj5figs-metonymyτὸν λόγον αὐτοῦ1his word
235JHN442k4czfigs-metonymyκόσμου1world
236JHN443n1mkwriting-background0General Information:

Jesus goes down to Galilee and heals a boy. Verse 44 gives us background information about something Jesus had said previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

237JHN443gj2fἐκεῖθεν1from there

from Judea

238JHN444t1lifigs-rpronounsαὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν1For Jesus himself declared
239JHN444fx22προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει1a prophet has no honor in his own country
240JHN445v9laἐν ... τῇ ἑορτῇ1at the festival

Here the festival is the Passover.

241JHN446ffm3οὖν1Now

This word is used here to mark a break in the main story line and to move to a new part of the story. If you have a way of doing this in your language, you may consider using it.

242JHN446bp3wτις βασιλικὸς1royal official

someone who is in the service of the king

243JHN448u73rfigs-doublenegativesἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε1Unless you see signs and wonders, you will not believe
244JHN450uwa3figs-metonymyἐπίστευσεν ... τῷ λόγῳ1believed the word
245JHN451a5gwἤδη1While

This word is used to mark two events that are happening at the same time. As the official was going home, his servants were coming to meet him on the road.

246JHN453jhg4καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη1So he himself and his whole household believed
247JHN454k5x6σημεῖον1sign
248JHN5introqe170
249JHN51urn9writing-background0General Information:

This is the next event in the story, in which Jesus goes up to Jerusalem and heals a man. These verses give background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

250JHN51ea65μετὰ ταῦτα1After this

This refers to after Jesus healed the official's son. See how you translated this in John 3:22.

251JHN51b1pzἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων1there was a Jewish festival

the Jews were celebrating a festival

252JHN51z4thἀνέβη ... εἰς Ἱεροσόλυμα1went up to Jerusalem

Jerusalem is located on the top of a hill. Roads to Jerusalem went up and down smaller hills. If your language has a different word for going up a hill than for walking on level ground, you may use it here.

253JHN52h3w5κολυμβήθρα1pool

This was a hole in the ground that people filled with water. Sometimes they lined the pools with tiles or other stonework.

254JHN52dt12translate-namesΒηθζαθά1Bethesda

a place name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

255JHN52luz3στοὰς1roofed porches

roofed structures with at least one wall missing and attached to buildings

256JHN53ytj4πλῆθος τῶν ἀσθενούντων1A large number of people

Many people

257JHN55r1gtwriting-participants0General Information:

Verse 5 introduces the man lying beside the pool to the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])

258JHN55bez8ἦν ... ἐκεῖ1was there
259JHN55z6e1translate-numbersτριάκοντα ὀκτὼ ἔτη1thirty-eight years
260JHN56c7efγνοὺς1he realized
261JHN56w97qλέγει αὐτῷ1he said to him

Jesus said to the paralyzed man

262JHN57aeu3κύριε ... οὐκ ἔχω1Sir, I do not have
263JHN57ny5ffigs-activepassiveὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ1when the water is stirred up
264JHN57kul6εἰς τὴν κολυμβήθραν1into the pool
265JHN57u93gἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει1another steps down before me

someone else always goes down the steps into the water before me

266JHN58eqe4ἔγειρε1Get up

Stand up!

267JHN58ft81ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ περιπάτει1take up your bed, and walk

Pick up your sleeping mat, and walk!

268JHN59z33x0the man was healed

the man became healthy again

269JHN59i4tkwriting-backgroundδὲ ... ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ1Now that day
270JHN510ja3xἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ1So the Jews said to him

The Jews (especially the leaders of the Jews) became angry when they saw the man carrying his mat on the Sabbath.

271JHN510xd9bΣάββατόν ἐστιν1It is the Sabbath

It is God's Day of Rest

272JHN511en3vἀπεκρίθη ... ὁ ποιήσας με ὑγιῆ1He who made me healthy

The man who made me well

273JHN512r7nxἠρώτησαν αὐτόν1They asked him

The Jewish leaders asked the man who was healed

274JHN514h1riεὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς1Jesus found him

Jesus found the man he had healed

275JHN514h39zἴδε1See
276JHN516efg2writing-backgroundκαὶ1Now
277JHN516kup5figs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1the Jews
278JHN517ijd8ἐργάζεται1is working

This refers to doing labor, including anything that is done to serve other people.

279JHN517lq1vguidelines-sonofgodprinciplesὁ ... Πατήρ μου1My Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

280JHN518n8bhἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ1making himself equal to God
281JHN519f2qp0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jewish leaders.

282JHN519rr9qἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

283JHN519x9slguidelines-sonofgodprinciplesἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς ... ποιεῖ1whatever the Father is doing, the Son does these things also.

Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

284JHN519iuc7guidelines-sonofgodprinciples0Son ... Father

These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

285JHN520zlr7ὑμεῖς θαυμάζητε1you will be amazed
286JHN520t3b4guidelines-sonofgodprinciplesὁ γὰρ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν1For the Father loves the Son

Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

287JHN520x8acφιλεῖ1loves

The kind of love that comes from God is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. God himself is love and is the source of true love.

288JHN521s6teguidelines-sonofgodprinciples0Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

289JHN521xzu4ζῳοποιεῖ1life
290JHN522b2l6guidelines-sonofgodprinciplesγὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ Υἱῷ1For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son
291JHN523p2kjguidelines-sonofgodprinciples0honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father

God the Son must be honored and worshiped just like God the Father. If we fail to honor God the Son, then we also fail to honor God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

292JHN524w6wuἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

293JHN524eg5hfigs-metonymyὁ τὸν λόγον μου ἀκούων1he who hears my word
294JHN524ql7qfigs-doublenegatives0will not be condemned
295JHN525gtu6ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

296JHN525s23dguidelines-sonofgodprinciplesοἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν1the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live

The voice of Jesus, the Son of God, will raise dead people from the grave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

297JHN525d81yguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

298JHN526p6ubguidelines-sonofgodprinciples0For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself
299JHN526x136guidelines-sonofgodprinciples0Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

300JHN526f5vqζωὴν1life

This means spiritual life.

301JHN527g58fguidelines-sonofgodprinciples0Father ... Son of Man

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

302JHN527pr1cἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν1the Father has given the Son authority to carry out judgment

The Son of God has the authority of God the Father to judge.

303JHN528sr8jμὴ θαυμάζετε τοῦτο1Do not be amazed at this
304JHN528h9l7ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ1hear his voice

hear my voice

305JHN530ayn1τὸ θέλημα ... τοῦ πέμψαντός με1the will of him who sent me
306JHN532yt31ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ1There is another who testifies about me

There is someone else who tells people about me

307JHN532nr3lἄλλος1another

This refers to God.

308JHN532uxh5ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ1the testimony that he gives about me is true

what he tells people about me is true

309JHN534rvc50the testimony that I receive is not from man

I do not need people's testimony

310JHN534a4jefigs-activepassiveἵνα ὑμεῖς σωθῆτε1that you might be saved
311JHN535w4w3figs-metaphorἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ1John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while
312JHN536rt6j0the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me

God the Father has sent God the Son, Jesus, to earth. Jesus completes what the Father gives him to do.

313JHN536dvr9guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

314JHN536yz3ufigs-personificationαὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ1the very works that I do, testify about me
315JHN537p157figs-rpronounsὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν1The Father who sent me has himself testified
316JHN538lxm4τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος ... ὑμεῖς οὐ πιστεύετε1You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent

You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his word remaining in you

317JHN538dfn1figs-metaphorτὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα1You do not have his word remaining in you
318JHN538rc2nτὸν λόγον αὐτοῦ1his word

the message he spoke to you

319JHN539xi22ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν1in them you have eternal life
320JHN540dzm2οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με1you are not willing to come to me

you refuse to believe my message

321JHN541c1rxλαμβάνω1receive

accept

322JHN542b1j4ὑμᾶς ... τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς1you do not have the love of God in yourselves
323JHN543zw65figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου1in my Father's name
324JHN543rtb9guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

325JHN543ue9fλαμβάνετέ1receive

welcome as a friend

326JHN543p7jgfigs-metonymyἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ1If another should come in his own name
327JHN544e999figs-rquestion0How can you believe, you who accept praise ... God?
328JHN544g7qdπιστεῦσαι1believe

This means to trust in Jesus.

329JHN545kk5qfigs-metonymyἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε1The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope
330JHN545pf98ἠλπίκατε1your hope
331JHN547b8ddfigs-rquestion0If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?
332JHN547x7h9τοῖς ... ἐμοῖς ῥήμασιν1my words

what I say

333JHN6introxe4t0
334JHN61qhj7writing-background0General Information:

Jesus has traveled from Jerusalem to Galilee. A crowd has followed him up a mountainside. These verses tell the setting of this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

335JHN61el4lμετὰ ταῦτα1After these things
336JHN61z345figs-explicitἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς1Jesus went away
337JHN62qxs7ὄχλος πολύς1A great crowd

A large number of people

338JHN62g6zmσημεῖα1signs

This refers to the miracles that are used as evidence that God is the all-powerful one who has complete authority over everything.

339JHN64kct20General Information:

The action in the story begins in verse 5.

340JHN64ri55writing-backgroundἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων1Now the Passover, the Jewish festival, was near

John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about when the events happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

341JHN66cj58writing-backgroundτοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν1But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do

John briefly stops telling about the events in the story in order to explain why Jesus asked Philip where to buy bread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

342JHN66uk6tfigs-rpronounsαὐτὸς γὰρ ᾔδει1for he himself knew
343JHN67z3gjtranslate-bmoneyδιακοσίων δηναρίων ἄρτοι1Two hundred denarii worth of bread
344JHN69k3k6πέντε ἄρτους κριθίνους1five bread loaves of barley
345JHN69fjx1ἄρτους1loaves

A loaf of bread is a lump of dough that is shaped and baked. These were probably small dense, round loaves.

346JHN69xwu8figs-rquestionταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους1what are these among so many?
347JHN610n9ftἀναπεσεῖν1sit down

lie down

348JHN610pf33writing-backgroundἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ1Now there was a lot of grass in the place

John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about the place where this event happens. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

349JHN610iz32ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι1So the men sat down, about five thousand in number

While the crowd probably included women and children (John 6:4-5), here John is counting only the men.

350JHN611mnw3εὐχαριστήσας1giving thanks

Jesus prayed to God the Father and thanked him for the fish and the loaves.

351JHN611wi9dfigs-synecdocheδιέδωκεν1he gave it
352JHN613y3zz0General Information:

Jesus withdraws from the crowd. This is the end of the part of the story about Jesus feeding the crowd on the mountain.

353JHN613hqx9συνήγαγον1they gathered

the disciples gathered

354JHN613h64zἃ ἐπερίσσευσαν1left over

the food that no one had eaten

355JHN614nlw1ὃ ... σημεῖον1this sign

Jesus feeding the 5,000 people with five barley loaves and two fish

356JHN614g8zbὁ προφήτης1the prophet

the special prophet who Moses said would come into the world

357JHN616qb230Connecting Statement:

This is the next event in the story. Jesus' disciples go out onto the lake in a boat.

358JHN617fkj2writing-backgroundσκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς1It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them

Use your language's way of showing that this is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

359JHN619xx7dἐληλακότες1they had rowed

Boats usually had two, four, or six people rowing with rowers on each side working together. Your culture may have different ways of making a boat go across a large body of water.

360JHN619sgf4translate-bdistanceὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα1about twenty-five or thirty stadia
361JHN620d6wvμὴ φοβεῖσθε1Do not be afraid

Stop being afraid!

362JHN621qtw5figs-explicitἤθελον ... λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον1they were willing to receive him into the boat
363JHN622yy7cπέραν τῆς θαλάσσης1the sea

the Sea of Galilee

364JHN623z5b4writing-background0However, there were ... the Lord had given thanks

Use your language's way of showing that this is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

365JHN623w7quwriting-background0boats that came from Tiberias

Here, John provides more background information. The next day, after Jesus fed the people, some boats with people from Tiberius came to see Jesus. However, Jesus and his disciples had left the night before. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

366JHN624cql60General Information:

The people go to Capernaum to find Jesus. When they see him, they start asking him questions.

367JHN626f8j4ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

368JHN627czb3ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει; τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός1eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him

God the Father has given his approval to Jesus, the Son of Man, to give eternal life to those who believe in him.

369JHN627b94wguidelines-sonofgodprinciples0Son of Man ... God the Father

These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

370JHN627gf9qfigs-metaphorτοῦτον ... ἐσφράγισεν1has set his seal on him
371JHN631gye7οἱ πατέρες ἡμῶν1Our fathers
372JHN631jz9pτοῦ οὐρανοῦ1heaven

This refers to the place where God lives.

373JHN632e6s1ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

374JHN632ega4figs-metaphor0it is my Father who is giving you the true bread from heaven
375JHN632c73lguidelines-sonofgodprinciplesὁ ... Πατήρ μου1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

376JHN633rrf5ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ1gives life to the world

gives spiritual life to the world

377JHN633k897figs-metonymyτῷ κόσμῳ1the world
378JHN635cr2mfigs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς1I am the bread of life
379JHN635w1spὁ ... πιστεύων εἰς1believes in

This means to believe that Jesus is the Son of God, to trust him as Savior, and to live in a way that honors him.

380JHN637n6bkguidelines-sonofgodprinciplesπᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει1Everyone whom the Father gives me will come to me

God the Father and God the Son will save forever those who believe in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

381JHN637vpz8guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

382JHN637i92sfigs-litotesτὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω1he who comes to me I will certainly not throw out
383JHN638z84i0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd.

384JHN638cpi9τοῦ ... πέμψαντός με1him who sent me

my Father, who sent me

385JHN639x5c1figs-litotesπᾶν ὃ δέδωκέν ... μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ1I would lose not one of all those
386JHN639j7q6figs-idiom0will raise them up
387JHN641t91b0Connecting Statement:

The Jewish leaders interrupt Jesus as he is speaking to the crowd.

388JHN641jl8lἐγόγγυζον1grumbled

talked unhappily

389JHN641wwa5figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος1I am the bread
390JHN642bm3wfigs-rquestion0Is not this Jesus ... whose father and mother we know?
391JHN642i81rfigs-rquestionπῶς νῦν λέγει ... ἐκ‘ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα1How then does he now say, 'I have come down from heaven'?
392JHN643pk4s0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd and now also to the Jewish leaders.

393JHN644s6b5figs-idiomἀναστήσω αὐτὸν1raise him up
394JHN644rr2mἑλκύσῃ1draws
395JHN644jb73guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

396JHN645j1affigs-activepassiveἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις1It is written in the prophets
397JHN645rk3bπᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ1Everyone who has heard and learned from the Father comes to me
398JHN646lcz80Connecting Statement:

Jesus now continues speaking to the crowd and the Jewish leaders.

399JHN646i9mpguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

400JHN647de5yἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

401JHN647t8lkὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον1he who believes has eternal life
402JHN648iih2figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς1I am the bread of life
403JHN649uh76οἱ πατέρες ὑμῶν1Your fathers
404JHN649mr3uἀπέθανον1died

This refers to physical death.

405JHN650sa53figs-metaphorοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος1This is the bread
406JHN650v212μὴ ἀποθάνῃ1not die
407JHN651px99ἄρτος ὁ ζῶν1living bread
408JHN651nb41figs-metonymyὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς1for the life of the world
409JHN652v6g70Connecting Statement:

Some Jews who are present begin to argue among themselves and Jesus responds to their question.

410JHN652fj5pfigs-rquestionπῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν1How can this man give us his flesh to eat?
411JHN653q8jl
412JHN653r7hhfigs-metaphorφάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα1eat the flesh of the Son of Man and drink his blood
413JHN653j1gaοὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς1you will not have life in yourselves

you will not receive eternal life

414JHN654t3xn0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to all those listening to him.

415JHN654hc5dfigs-metaphor0Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life
416JHN654ym6wfigs-idiomἀναστήσω αὐτὸν1raise him up
417JHN654qia5τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ1at the last day

on the day when God judges everyone

418JHN655cik2figs-metaphor0my flesh is true food ... my blood is true drink
419JHN656u3w4ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ1remains in me, and I in him

has a close relationship with me

420JHN657dba2καὶ ὁ τρώγων με1so he who eats me
421JHN657nfz4ζῶν Πατὴρ1living Father
422JHN657m1l5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

423JHN658m2nzοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς1This is the bread that has come down from heaven
424JHN658kv16figs-metaphorοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς1This is the bread that has come down from heaven

The bread is a metaphor for what gives life. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor more clear than Jesus did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

425JHN658j2hxὁ ... τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον1He who eats this bread
426JHN658jv4cὁ ... τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον1He who eats this bread
427JHN658i9ihοἱ πατέρες1the fathers
428JHN659ph39writing-background0Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum

Here John gives background information about when this event happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

429JHN660t1me0Connecting Statement:

Some of the disciples ask a question and Jesus responds, as he continues speaking to the crowd.

430JHN660cp3kfigs-rquestionτίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν1who can accept it?
431JHN661rn8iτοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει1Does this offend you?
432JHN662r33rfigs-rquestionἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον1Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before?
433JHN663y558ὠφελεῖ1profits
434JHN663fy9pfigs-metonymyῥήματα1words

Possible meanings are 1) Jesus' words in John 6:32-58 or 2) everything Jesus teaches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

435JHN663plw8τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν1The words that I have spoken to you

What I have told you

436JHN663gb29πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν1are spirit, and they are life
437JHN664k7ir0Connecting Statement:

Jesus finishes speaking to the crowd.

438JHN664ey1ewriting-background0For Jesus knew from the beginning who were the ones ... who it was who would betray him

Here John gives background information about what Jesus knew would happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

439JHN665c3clοὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός1no one can come to me unless it is granted to him by the Father

Whoever wants to believe must come to God through the Son. Only God the Father allows people to come to Jesus.

440JHN665g4zaguidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

441JHN665f7l1ἐλθεῖν πρός με1come to me

follow me and receive eternal life

442JHN666h8j9figs-metaphorοὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν1no longer walked with him

Jesus went from one place to another by walking, so it is literally true that they did not walk where and when he walked, but the reader should also be able to understand that this metaphor indicates that they no longer wanted to hear what he had to say. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

443JHN666v7gqτῶν μαθητῶν αὐτοῦ1his disciples
444JHN667bg2ffigs-ellipsisτοῖς δώδεκα1the twelve
445JHN668g9l4figs-rquestion0Lord, to whom shall we go?
446JHN670z9ycwriting-background0General Information:

Verse 71 is not part of the main story line as John comments on what Jesus said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

447JHN670m9ysfigs-rquestionοὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν1Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil?
448JHN7introl7120
449JHN71gg4vwriting-background0General Information:

Jesus is in Galilee speaking to his brothers. These verses tell about when this event occurred. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

450JHN71b99mμετὰ ταῦτα1After these things
451JHN71k5yvπεριεπάτει1traveled

The reader should understand that Jesus probably walked rather than riding an animal or in a vehicle.

452JHN71r94gfigs-synecdocheἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι1the Jews were seeking to kill him
453JHN72m4chἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία1Now the Jewish Festival of Shelters was near
454JHN73x8ceοἱ ἀδελφοὶ1brothers

This refers to the actual younger brothers of Jesus, the sons of Mary and Joseph.

455JHN73id2zσοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς1the works that you do
456JHN74by1hfigs-rpronounsζητεῖ αὐτὸς1he himself
457JHN74f33jfigs-metonymyτῷ κόσμῳ1the world
458JHN75mz2bwriting-backgroundοὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν1For even his brothers did not believe in him

This sentence is a break from the main story line as John tells us some background information about the brothers of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

459JHN75bs7fοἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ1his brothers

his younger brothers

460JHN76n5bjfigs-metonymyὁ ... καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν1My time has not yet come
461JHN76shs9ὁ ... δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος1your time is always ready

any time is good for you

462JHN77h7kvfigs-metonymyοὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς1The world cannot hate you
463JHN77e5hqἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν1I testify about it that its works are evil

I tell them that what they are doing is evil

464JHN78pt7f0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his brothers.

465JHN78evk6figs-explicitὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται1my time has not yet been fulfilled
466JHN710xw520General Information:

The setting of the story has changed, Jesus and his brothers are now at the festival.

467JHN710jz6lὡς ... ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν1when his brothers had gone up to the festival
468JHN710z4ymκαὶ αὐτὸς ἀνέβη1he also went up

Jerusalem is at a higher elevation than Galilee where Jesus and his brothers were previously.

469JHN710rw5vfigs-doubletοὐ φανερῶς, ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ1not publicly but in secret
470JHN711i6clfigs-synecdocheοἱ ... Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν1The Jews were looking for him
471JHN712c27afigs-metaphorπλανᾷ τὸν ὄχλον1he leads the crowds astray
472JHN713x3xaτὸν φόβον1fear

This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of harm to himself or others.

473JHN713n8bbfigs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων1the Jews
474JHN714yut80General Information:

Jesus is now teaching the Jews in the temple.

475JHN715e7vefigs-rquestion0How does this man know so much?
476JHN716h7mrἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με1but is of him who sent me

but comes from God, the one who sent me

477JHN717srx30Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

478JHN718xf9jὁ ... δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν, οὗτος ἀληθής ἐστιν, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν1but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him

when a person only seeks to honor the one who sent him, that person is speaking the truth. He does not lie

479JHN719pib50Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

480JHN719c7xqfigs-rquestionοὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον1Did not Moses give you the law?
481JHN719iwv8ποιεῖ τὸν νόμον1keeps the law

obeys the law

482JHN719bfd2figs-rquestionτί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι1Why do you seek to kill me?
483JHN720l1rqδαιμόνιον ἔχεις1You have a demon

This shows that you are crazy, or maybe a demon is controlling you!

484JHN720r9wifigs-rquestionτίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι1Who seeks to kill you?
485JHN721b63zἓν ἔργον1one work
486JHN721l1zfπάντες θαυμάζετε1you all marvel

you all are shocked

487JHN722d8swwriting-backgroundοὐχ( ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων1not that it is from Moses, but from the ancestors

Here John provides additional information about circumcision. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

488JHN722cs9zfigs-explicitἐν Σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον1on the Sabbath you circumcise a man
489JHN722dl6zἐν Σαββάτῳ1on the Sabbath

on the Jewish Day of Rest

490JHN723t21uεἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν Σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως1If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken

If you circumcise a male baby on the Sabbath so that you do not break the law of Moses

491JHN723w9wnfigs-rquestionἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν Σαββάτῳ1why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
492JHN723f437ἐν Σαββάτῳ1on the Sabbath

on the Jewish Day of Rest?

493JHN724x4flfigs-explicitμὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε1Do not judge according to appearance, but judge righteously
494JHN725ts7dfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι1Is not this the one they seek to kill?
495JHN726n5pifigs-explicitοὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν1they say nothing to him
496JHN726s2unfigs-rquestionμήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός1It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it?
497JHN728zxh7ἔκραξεν1cried out

spoke in a loud voice

498JHN728ah7ufigs-explicitἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
499JHN728rq9tfigs-irony0You both know me and know where I come from
500JHN728w35kἀπ’ ἐμαυτοῦ1of myself
501JHN728a2h9ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με1he who sent me is true

God is the one who sent me and he is true

502JHN730pxr4figs-metonymyοὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ1his hour had not yet come
503JHN731y5m8figs-rquestionὁ Χριστὸς, ὅταν ἔλθῃ ... πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν1When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done?
504JHN731x8e4σημεῖα1signs

This refers to the miracles that prove that Jesus is the Christ.

505JHN733xm7pἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι1I am still with you for a short amount of time

I will remain with you for only a short period of time

506JHN733b4m8καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με1then I go to him who sent me

Here Jesus refers to God the Father, who sent him.

507JHN734p7w60where I go, you will not be able to come

you will not be able to come to the place where I am

508JHN735zn29figs-synecdocheεἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς1The Jews therefore said among themselves
509JHN735ef1yτὴν διασπορὰν1the dispersion

This refers to the Jews that were spread all across the Greek world, outside of Palestine.

510JHN736ib6pfigs-metonymyτίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε1What is this word that he said
511JHN737elc60General Information:

Some time has passed. It is now the last day of the festival and Jesus speaks to the crowd.

512JHN737fg95ἡμέρᾳ ... μεγάλῃ1great day
513JHN737iy9efigs-metaphorἐάν τις διψᾷ1If anyone is thirsty
514JHN737ayn6figs-metaphorἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω1let him come to me and drink
515JHN738u9cxὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή1He who believes in me, just as the scripture says

As the scripture says about anyone who believes in me

516JHN738uw2qfigs-metaphorποταμοὶ ... ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος1rivers of living water will flow
517JHN738yt75figs-metaphorὕδατος ζῶντος1living water
518JHN738cx1qfigs-metonymyἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ1from his stomach
519JHN739i8wxwriting-background0General Information:

In this verse the author gives information to clarify what Jesus is talking about. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

520JHN739syp9δὲ εἶπεν1But he
521JHN739qbr1figs-explicit0the Spirit had not yet been given
522JHN739n599ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη1because Jesus was not yet glorified
523JHN740shq8figs-explicitοὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης1This is indeed the prophet
524JHN741alq3figs-rquestionἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται1Does the Christ come from Galilee?
525JHN742n8nbfigs-rquestionοὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός1Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was?
526JHN742ep4zfigs-personificationοὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν1Have the scriptures not said
527JHN742zjh5ὅπου ἦν Δαυεὶδ1where David was

where David lived

528JHN743lf5rσχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν1So there arose a division in the crowds because of him

The crowds could not agree about who or what Jesus was.

529JHN744rc64figs-idiomἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας1but no one laid hands on him
530JHN745m3rfοἱ ὑπηρέται1the officers

the temple guards

531JHN746qwv3figs-explicit0Never has anyone spoken like this
532JHN747d4xyοὖν ... οἱ Φαρισαῖοι1So the Pharisees

Because they said that, the Pharisees

533JHN747t91pἀπεκρίθησαν ... αὐτοῖς1answered them

answered the officers

534JHN747z95zfigs-rquestionκαὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε1Have you also been deceived?
535JHN748e8vufigs-rquestionτις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων1Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees?
536JHN749e5tdτὸν νόμον1the law

This is a reference to the law of the Pharisees and not the law of Moses.

537JHN749fe7dἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν1But this crowd that does not know the law, they are cursed

As for this crowd that does not know the law, God will cause them to perish!

538JHN750u5hawriting-backgroundὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν1one of the Pharisees, who came to him earlier

John provides this information to remind us of who Nicodemus is. Your language may have a special way to mark background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

539JHN751ia3jfigs-rquestion0Does our law judge a man ... what he does?
540JHN751y8dffigs-personification0Does our law judge a man
541JHN752pt91figs-rquestion0Are you also from Galilee?
542JHN752k6pgfigs-ellipsisἐραύνησον καὶ ἴδε1Search and see
543JHN752jm59προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται1no prophet comes from Galilee

This probably refers to the belief that Jesus was born in Galilee.

544JHN753s5fitranslate-textvariants0General Information:

The best early texts do not have 7:53 - 8:11. The ULT has set them apart in square brackets ([ ]) to show that John probably did not include them in his original text. Translators are encouraged to translate them, to set them apart with square brackets, and to include a footnote like the one written on John 7:53. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])

545JHN8introe6670
546JHN81mkz20General Information:

While some texts have 7:53 - 8:11, the best and earliest texts do not include them.

547JHN81mkz20General Information:

The next part of the story begins in verse 2 as Jesus has returned to the temple.

548JHN81te4y0Connecting Statement:

Verse 1 tells us where Jesus went at the end of the previous chapter.

549JHN82c8r80all the people
550JHN83lzy3figs-synecdoche0The scribes and the Pharisees brought
551JHN83r6thfigs-activepassive0a woman caught in the act of adultery
552JHN84ce8dtranslate-textvariants0General Information:

While some texts have 7:53 - 8:11, the best and earliest texts do not include them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])

553JHN85hc6e0such people
554JHN85qe270what do you say about her?

So you tell us. What should we do about her?

555JHN86b8fk0to trap him

This means to use a trick question.

556JHN86rx7lfigs-explicit0so that they might have something to accuse him about
557JHN87dzk60General Information:

While some texts have 7:53 - 8:11, the best and earliest texts do not include them.

558JHN87h3m50When they continued
559JHN87da8hfigs-abstractnouns0The one among you who has no sin
560JHN87shv80let him

let that person

561JHN88gh490he stooped down

he bent down

562JHN89as6n0General Information:

While some texts have 7:53 - 8:11, the best and earliest texts do not include them.

563JHN89f2xc0one by one

one after another

564JHN810ux9t0Woman, where are your accusers
565JHN812m4mawriting-background0General Information:

Jesus is speaking to a crowd near the treasury in the temple after either the events of John 7:1-52 or the events of John 7:53-8:11. The author neither gives background to this event nor marks the beginning of a new event. See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

566JHN812k5ibfigs-metaphorἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου1I am the light of the world
567JHN812yc5pfigs-metonymyτοῦ κόσμου1the world
568JHN812zf41figs-idiomὁ ... ἀκολουθῶν ἐμοὶ1he who follows me
569JHN812tse3figs-metaphorοὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ1will not walk in the darkness
570JHN812vw7rfigs-metaphorφῶς ... τῆς ζωῆς1light of life
571JHN813ih9hσὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς1You bear witness about yourself

You are just saying these things about yourself

572JHN813mrj6figs-explicitἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής1your witness is not true
573JHN814x9rfκἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ1Even if I bear witness about myself

Even if I say these things about myself

574JHN815k92sτὴν σάρκα1the flesh

human standards and the laws of men

575JHN815j79i0I judge no one
576JHN816xnn5ἐὰν κρίνω ... ἐγώ1if I judge
577JHN816jb2fἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν1my judgment is true
578JHN816emx1guidelines-sonofgodprinciplesμόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ1I am not alone, but I am with the Father who sent me

Jesus, the Son of God, has authority because of his special relationship with his Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

579JHN816ev1rfigs-explicitμόνος οὐκ εἰμί1I am not alone
580JHN816f6nuἐγὼ καὶ ὁ πέμψας ... Πατήρ1I am with the Father
581JHN816r7dxguidelines-sonofgodprinciplesὁ πέμψας ... Πατήρ1the Father
582JHN817uvc60Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Pharisees and other people about himself.

583JHN817i1sl0Yes, and in your law
584JHN817r2r8figs-activepassiveγέγραπται1it is written
585JHN817l6lnfigs-explicitδύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν1the testimony of two men is true
586JHN818ff2pἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ1I am he who bears witness about myself
587JHN818gfd3figs-explicitμαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ1the Father who sent me bears witness about me
588JHN818ycc8guidelines-sonofgodprinciplesὁ ... πέμψας ... Πατήρ1the Father
589JHN819s37nwriting-background0General Information:

In verse 20 there is a break in Jesus' speaking where the author give us background information regarding where Jesus had been teaching. Some languages may require the information about the setting to be placed at the beginning of this part of the story in John 8:12. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

590JHN819d3b9guidelines-sonofgodprinciplesοὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε1You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also
591JHN819b26zguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα μου1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

592JHN820b11jfigs-metonymyοὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ1his hour had not yet come
593JHN821xv3g0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd.

594JHN821gg46ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε1die in your sin
595JHN821e83mὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν1you cannot come

you are not able to come

596JHN822a4p4figs-synecdocheἔλεγον ... οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews said
597JHN823zug9ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ1You are from below

You were born in this world

598JHN823a7nyἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί1I am from above

I came from heaven

599JHN823svn1ὑμεῖς ἐκ ... τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ1You are of this world

You belong to this world

600JHN823w9jlἐγὼ ... οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου1I am not of this world

I do not belong to this world

601JHN824jgw4ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν1you will die in your sins

you will die without God's forgiving your sins

602JHN824he1kὅτι ... ἐγώ εἰμι1that I AM
603JHN825t7tvἔλεγον1They said
604JHN826lsc7figs-metonymyταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον1these things I say to the world
605JHN827hh1sguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father
606JHN828x6caὅταν ὑψώσητε1When you have lifted up

This refers to placing Jesus on the cross to kill him.

607JHN828er3sΥἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man
608JHN828tcs5ἐγώ εἰμι1I AM
609JHN828vq9kguidelines-sonofgodprinciplesκαθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ1As the Father taught me, I speak these things
610JHN829w9clὁ πέμψας με1He who sent me
611JHN830ld9xταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος1As Jesus was saying these things

As Jesus spoke these words

612JHN830uj29πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν1many believed in him

many people trusted him

613JHN831g752figs-idiomμείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ1remain in my word
614JHN831iq3zμαθηταί μού1my disciples

my followers

615JHN832esz8figs-personificationἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς1the truth will set you free
616JHN832xf9mτὴν ἀλήθειαν1the truth
617JHN833n34nfigs-rquestionπῶς σὺ λέγεις ... ἐλεύθεροι‘ γενήσεσθε1how can you say, 'You will be set free'?
618JHN834i2pnἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

619JHN834jg3zfigs-metaphorδοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας1is the slave of sin
620JHN835sg4afigs-metonymyἐν τῇ οἰκίᾳ1in the house
621JHN835j73tfigs-ellipsisὁ ... Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα1the son remains forever
622JHN836n6fpfigs-explicitἐὰν ... ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε1if the Son sets you free, you will be truly free
623JHN836w3q1guidelines-sonofgodprinciplesἐὰν ... ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ1if the Son sets you free
624JHN837p4xm0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

625JHN837ph1qfigs-metonymyὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν1my word has no place in you
626JHN838m62yἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ Πατρὶ, λαλῶ1I say what I have seen with my Father

I am telling you about the things I saw when I was with my Father

627JHN838f9yu0you also do what you heard from your father
628JHN839qp2rὁ πατὴρ1father

forefather

629JHN840s615τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν1Abraham did not do this

Abraham never tried to kill anyone who told him the true revelation from God

630JHN841i87rfigs-explicitὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν1You do the works of your father
631JHN841y82efigs-explicitἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα1We were not born in sexual immorality
632JHN841iz3hguidelines-sonofgodprinciplesἕνα Πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν1we have one Father: God

Here the Jewish leaders claim God as their spiritual Father. This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

633JHN842nh4mἠγαπᾶτε ἂν1love

This is the kind of love that comes from God and is focused on the good of others (including those who are our enemies), even when it does not benefit oneself.

634JHN843ig11figs-rquestionδιὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε1Why do you not understand my words?
635JHN843cf8vfigs-metonymy0It is because you cannot hear my words
636JHN844vgy1ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ1You are of your father, the devil

You belong to your father, Satan

637JHN844k1qufigs-metaphorὁ πατὴρ αὐτοῦ1the father of lies
638JHN845g1q90Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the Jews.

639JHN845e55rἐγὼ ... ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω1because I speak the truth

because I tell you true things about God

640JHN846y3gzfigs-rquestionτίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας1Which one of you convicts me of sin?
641JHN846kh6aεἰ ἀλήθειαν λέγω1If I speak the truth

If I say things that are true

642JHN846ibp1figs-rquestionδιὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι1why do you not believe me?
643JHN847l7gyfigs-metonymyτὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ1the words of God
644JHN848vu1hfigs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1The Jews
645JHN848cic5figs-rquestionοὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις1Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon?
646JHN850m4rl0Connecting Statement:

Jesus continues answering the Jews.

647JHN850fg43ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων1there is one seeking and judging

This refers to God.

648JHN851fb52ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

649JHN851m46rfigs-metonymyτὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ1keeps my word
650JHN851gx7lfigs-idiomθάνατον ... θεωρήσῃ1see death
651JHN852e9xzfigs-synecdocheἸουδαῖοι1Jews
652JHN852zah1ἐάν‘ τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ1If anyone keeps my word

If anyone obeys my teaching

653JHN852a1lsfigs-idiomγεύσηται θανάτου1taste death
654JHN853shp3figs-rquestionμὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν1You are not greater than our father Abraham who died, are you?
655JHN853p38sτοῦ πατρὸς1father

forefather

656JHN853cei7figs-rquestionτίνα σεαυτὸν ποιεῖς1Who do you make yourself out to be?
657JHN854ab13guidelines-sonofgodprinciplesἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς‘ ἡμῶν ἐστιν1it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God
658JHN855c3bmfigs-metonymyτὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ1keep his word
659JHN856tyu5figs-metonymyτὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν1my day
660JHN856hv5gεἶδεν καὶ ἐχάρη1he saw it and was glad

he foresaw my coming through God's revelation and he rejoiced

661JHN857erp50Connecting Statement:

This is the end of the part of the story about Jesus speaking with the Jews in the temple, which began in John 8:12.

662JHN857yzf9figs-synecdocheεἶπον ... οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν1The Jews said to him
663JHN857r1ekfigs-rquestionπεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας1You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham?
664JHN858rnw4ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

665JHN858k4tpἐγὼ εἰμί1I AM
666JHN859bxs5figs-explicitἦραν οὖν λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν1Then they picked up stones to throw at him
667JHN9introhq310
668JHN91fa5a0General Information:

As Jesus and his disciples are walking along, they come across a blind man.

669JHN91un4hwriting-neweventκαὶ1Now

This word shows that the author is about to describe a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

670JHN91z5sxfigs-synecdocheπαράγων1as Jesus passed by
671JHN92w44cfigs-explicit0who sinned, this man or his parents ... blind?
672JHN94h231figs-inclusiveἡμᾶς1We
673JHN94g92dfigs-metaphorἡμέρα ... νὺξ1day ... Night
674JHN95f2xufigs-metonymyἐν τῷ κόσμῳ1in the world
675JHN95dd8kfigs-metaphorφῶς ... τοῦ κόσμου1light of the world
676JHN96y3s4figs-explicitἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος1made mud with the saliva
677JHN97ily8figs-explicit0wash ... washed

You may need to make explicit that Jesus wanted him to wash the mud off of his eyes in the pool and that that is what the man did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

678JHN97ri9hwriting-background
679JHN98r79xfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν1Is not this the man that used to sit and beg?
680JHN910p7vj0Connecting Statement:

The neighbors of the man who had been blind continue to speak to him.

681JHN910m97n0Then how were your eyes opened?
682JHN911a42yἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς1smeared it on my eyes
683JHN913dl48writing-background0General Information:

Verse 14 tells background information about when Jesus healed the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

684JHN913cu14ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν1They brought the man who used to be blind to the Pharisees

The people insisted that the man go with them to the Pharisees. They did not physically force him to go.

685JHN914qxy9Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ1Sabbath day

Jewish Day of Rest

686JHN915d6xdπάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν ... οἱ Φαρισαῖοι1Then again the Pharisees asked him

So the Pharisees also asked him

687JHN916y3wnwriting-background0General Information:

In verse 18 there is a break from the main story line as John provides background information about the Jews' disbelief. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

688JHN916hdh9τὸ Σάββατον οὐ τηρεῖ1he does not keep the Sabbath

This means Jesus does not obey the law about doing no work on the Jewish Day of Rest.

689JHN916k4syfigs-rquestionπῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν1How can a man who is a sinner do such signs?
690JHN916qn73σημεῖα1signs
691JHN917lcb3προφήτης ἐστίν1He is a prophet

I think he is a prophet

692JHN918awp6figs-synecdocheοὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι1Now the Jews still did not believe
693JHN919npf9ἠρώτησαν αὐτοὺς1They asked the parents
694JHN921vh7qἡλικίαν ἔχει, αὐτὸς1he is an adult
695JHN922yq73writing-background0General Information:

In verse 22 there is a break from the main story line as John provides background information about the man's parents being afraid of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

696JHN922k2iwfigs-synecdocheἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους1they were afraid of the Jews
697JHN922j15mἐφοβοῦντο1afraid

This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of harm to oneself or others.

698JHN922dgp7αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν ... γένηται1would confess him to be the Christ

would say that Jesus is the Christ

699JHN922yjv9figs-metaphorἀποσυνάγωγος1he would be thrown out of the synagogue
700JHN923f9zlἡλικίαν ἔχει1He is an adult
701JHN924h1tlἐφώνησαν ... τὸν ἄνθρωπον1they called the man
702JHN924bkx6figs-idiomδὸς δόξαν τῷ Θεῷ1Give glory to God
703JHN924ww3tοὗτος ὁ ἄνθρωπος1this man

This refers to Jesus.

704JHN925sr93ἐκεῖνος1that man

This refers to the man who had been blind.

705JHN926z2l20Connecting Statement:

The Jews continue to speak to the man who had been blind.

706JHN927cf2dfigs-rquestionτί πάλιν θέλετε ἀκούειν1Why do you want to hear it again?
707JHN927kpt6figs-rquestionμὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι1You do not want to become his disciples too, do you?
708JHN928h7hyσὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου1You are his disciple

You are following Jesus!

709JHN928z2tnfigs-exclusiveἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί1but we are disciples of Moses
710JHN929ye4kἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός1We know that God has spoken to Moses

We are sure that God has spoken to Moses

711JHN929vv43figs-explicitτοῦτον ... οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν1we do not know where this one is from
712JHN930i3gmfigs-explicitὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν1that you do not know where he is from
713JHN931e7ec0does not listen to sinners ... listens to him

does not answer the prayers of sinners ... God answers his prayers

714JHN932e89t0Connecting Statement:

The man who had been blind continues speaking to the Jews.

715JHN932b2xtfigs-activepassiveοὐκ ἠκούσθη, ὅτι ἠνέῳξέν τις1it has never been heard that anyone opened
716JHN933tt5efigs-doublenegativesεἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ ... ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν1If this man were not from God, he could do nothing
717JHN934da3zfigs-rquestionἐν ἁμαρτίαις ... ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς1You were completely born in sins, and you are teaching us?
718JHN934kl2xἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω1they threw him out

they threw him out of the synagogue

719JHN935z6r90General Information:

Jesus finds the man whom he healed (John 9:1-7) and begins to speak to him and the crowd.

720JHN935rpb5πιστεύεις εἰς1believe in
721JHN935tw58τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man
722JHN939azp3figs-metonymyεἰς ... τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον1came into this world
723JHN939te5yfigs-metaphorἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται1so that those who do not see may see and so that those who see may become blind
724JHN940d8mmκαὶ ... ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν1Are we also blind?

Do you think we are spiritually blind?

725JHN941rh3lfigs-metaphorεἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν1If you were blind, you would have no sin
726JHN941jmq7figs-metaphor0but now you say, 'We see,' so your sin remains
727JHN10introe8mb0
728JHN101gzd8figs-parables0General Information:

Jesus begins to speak in parables. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

729JHN101ab9x0Connecting Statement:

Jesus continues to speak to the Pharisees. This is the same part of the story which began in John 9:35.

730JHN101i3tjἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

731JHN101xq1fαὐλὴν τῶν προβάτων1sheep pen

This is a fenced area where a shepherd keeps his sheep.

732JHN101zz7xfigs-doubletκλέπτης ... καὶ λῃστής1a thief and a robber

This is the use of two words with similar meanings to add emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

733JHN103uy2vτούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει1The gatekeeper opens for him

The gatekeeper opens the gate for the shepherd

734JHN103iac4ὁ θυρωρὸς1The gatekeeper

This is a hired man who watches the gate of the sheep pen at night while the shepherd is away.

735JHN103db3cτὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει1The sheep hear his voice

The sheep hear the shepherd's voice

736JHN104n1taἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται1he goes ahead of them

he walks in front of them

737JHN104z8dmὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ1for they know his voice

because they recognize his voice

738JHN106x5ylἐκεῖνοι ... οὐκ ἔγνωσαν1they did not understand
739JHN106u3nwfigs-metaphorταύτην τὴν παροιμίαν1this parable
740JHN107q3na0Connecting Statement:

Jesus begins to explain the meaning of the parables he had spoken.

741JHN107q4hsἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

742JHN107nj4kfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων1I am the gate of the sheep
743JHN108k4z6figs-explicitπάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ1Everyone who came before me
744JHN108hqq3figs-metaphorκλέπται ... καὶ λῃσταί1a thief and a robber
745JHN109yp3gfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ θύρα1I am the gate
746JHN109in9pνομὴν1pasture
747JHN1010h2gffigs-doublenegatives0does not come if he would not steal
748JHN1010h56cfigs-explicitκλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ1steal and kill and destroy
749JHN1010j2k6ἵνα ... ζωὴν ἔχωσιν1so that they will have life
750JHN1011x1960Connecting Statement:

Jesus continues his parable about the good shepherd.

751JHN1011xs4mfigs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός1I am the good shepherd
752JHN1011llr4figs-euphemismτὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν1lays down his life
753JHN1012ym8wfigs-metaphorὁ μισθωτὸς1The hired servant
754JHN1012ue4mfigs-metaphorἀφίησιν τὰ πρόβατα1abandons the sheep
755JHN1013szr8figs-metaphorοὐ μέλει ... περὶ τῶν προβάτων1does not care for the sheep
756JHN1014fg93figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός1I am the good shepherd
757JHN1015qr9gguidelines-sonofgodprinciplesγινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα1The Father knows me, and I know the Father
758JHN1015pn9wfigs-euphemismτὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων1I lay down my life for the sheep
759JHN1016y3g7figs-metaphorἄλλα πρόβατα ἔχω1I have other sheep
760JHN1016w86nfigs-metaphorμία ποίμνη, εἷς ποιμήν1one flock and one shepherd
761JHN1017kd160Connecting Statement:

Jesus finishes speaking to the crowd.

762JHN1017i59jδιὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ ... ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου1This is why the Father loves me: I lay down my life

God's eternal plan was for God the Son to give his life to pay for the sins of humanity. Jesus' death on the cross reveals the intense love of the Son for the Father and of the Father for the Son.

763JHN1017kpr5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

764JHN1017px17ἀγαπᾷ1loves

This kind of love comes from God and is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

765JHN1017wc4lfigs-euphemismἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν1I lay down my life so that I may take it again
766JHN1018j945figs-rpronounsἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ1I lay it down of myself
767JHN1018s13nguidelines-sonofgodprinciplesταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μου1I have received this command from my Father
768JHN1019wft10Connecting Statement:

These verses tell how the Jews responded to what Jesus had said.

769JHN1020gm3rfigs-rquestionτί αὐτοῦ ἀκούετε1Why do you listen to him?
770JHN1021mj2bfigs-rquestionδαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι1Can a demon open the eyes of the blind?
771JHN1022f9cmwriting-background0General Information:

During the Festival of Dedication, some Jews begin to question Jesus. Verses 22 and 23 give background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

772JHN1022w25fἐνκαίνια1Festival of the Dedication

This is an eight-day, winter holiday Jews use to remember a miracle where God made a small amount of oil remain lit in a lampstand for eight days. They lit the lampstand to dedicate the Jewish temple to God. To dedicate something is to promise to use it for a special purpose.

773JHN1023v6wnfigs-explicitπεριεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ1Jesus was walking in the temple
774JHN1023cs2bστοᾷ1porch

This is a structure attached to the entrance of a building; it has a roof and it may or may not have walls.

775JHN1024m8jafigs-synecdocheἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι1Then the Jews surrounded him
776JHN1024nk9tfigs-idiom0hold us doubting
777JHN1025cb950Connecting Statement:

Jesus begins to respond to the Jews.

778JHN1025e7zhfigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου1in the name of my Father
779JHN1025n34xfigs-personificationταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ1these testify concerning me
780JHN1026als6figs-metaphorοὐκ ... ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν1not my sheep
781JHN1027rdw7figs-metaphorτὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν1My sheep hear my voice
782JHN1028bpx3figs-metonymyοὐχ ἁρπάσει ... αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου1no one will snatch them out of my hand
783JHN1029g82aguidelines-sonofgodprinciples0My Father, who has given them to me
784JHN1029k1yafigs-metonymyτῆς χειρὸς τοῦ Πατρός1the hand of the Father
785JHN1030rs4jguidelines-sonofgodprinciplesἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν1I and the Father are one
786JHN1031fl8ifigs-synecdoche0Then the Jews took up stones
787JHN1032t5q8guidelines-sonofgodprinciples
788JHN1032tx8hfigs-ironyδιὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε1For which of those works are you stoning me?

This question uses irony. Jesus knows the Jewish leaders do not want to stone him because he has done good works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

789JHN1033bq1lfigs-synecdocheἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews answered him
790JHN1033h4kpποιεῖς σεαυτὸν Θεόν1making yourself God

claiming to be God

791JHN1034qi82figs-rquestion0
792JHN1034b3gpθεοί ἐστε1You are gods
793JHN1035m8jifigs-metaphorὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο1the word of God came
794JHN1035u9j2οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή1the scripture cannot be broken
795JHN1036dvp5figs-rquestion0do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
796JHN1036fj9fβλασφημεῖς1You are blaspheming
797JHN1036rax1guidelines-sonofgodprinciples0Father ... Son of God

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

798JHN1037wyd20Connecting Statement:

Jesus finishes responding to the Jews.

799JHN1037us7vguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

800JHN1037vk1vπιστεύετέ μοι1believe me
801JHN1038k2zfτοῖς ἔργοις πιστεύετε1believe in the works
802JHN1038t8uffigs-idiomτῷ Πατρί1the Father is in me and that I am in the Father
803JHN1039eqh1figs-metonymyἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν1went away out of their hand
804JHN1040b41sfigs-explicitπέραν τοῦ Ἰορδάνου1beyond the Jordan
805JHN1040f5dxfigs-explicitἔμεινεν ἐκεῖ1he stayed there
806JHN1041m1plἸωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν; πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν1John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true

It is true that John did no signs, but he certainly did speak the truth about this man, who does signs.

807JHN1041lw9nσημεῖον1signs

These are miracles that prove that something is true or that give someone credibility.

808JHN1042ieh5ἐπίστευσαν εἰς1believed in
809JHN11introtks50
810JHN111fsf7writing-participants0General Information:

These verses introduce the story of Lazarus and give background information about him and his sister Mary. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

811JHN112c6r9writing-background0It was Mary who anointed the Lord ... her hair

As John introduces Mary, the sister of Martha, he also shares information concerning what would later happen in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

812JHN113i2arἀπέστειλαν ... πρὸς αὐτὸν1sent for Jesus

asked Jesus to come

813JHN113czm1φιλεῖς1love
814JHN114nk3gfigs-explicitαὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον1This sickness is not to death
815JHN114k8d3θάνατον1death

This refers to physical death.

816JHN114q343figs-explicit0instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it
817JHN114ad99guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

818JHN115j6r4writing-backgroundἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον1Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus

This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

819JHN118y4jmfigs-rquestionῬαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ1Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again?
820JHN118p4x9figs-synecdocheοἱ ... Ἰουδαῖοι1the Jews
821JHN119uv34figs-rquestion0Are there not twelve hours of light in a day?
822JHN119ln4rfigs-metaphorἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει1If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world
823JHN1110hel40Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

824JHN1110vm6hfigs-metaphor0if he walks at night
825JHN1110c3imτὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ1the light is not in him
826JHN1111bev5figs-idiomΛάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται1Our friend Lazarus has fallen asleep
827JHN1111ze1zfigs-idiomἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν1but I am going so that I may wake him out of sleep
828JHN1112e5k2writing-background0General Information:

In verse 13 there is a break in the story line as John comments on the disciples' misunderstanding about what Jesus meant when he said Lazarus was asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

829JHN1112hn2jεἰ κεκοίμηται1if he has fallen asleep

The disciples misunderstand Jesus to mean that Lazarus is resting and will recover.

830JHN1114azy3τότε ... εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ1Then Jesus said to them plainly

So Jesus told them in words that they could understand

831JHN1115c2wh0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

832JHN1115c4wjδι’ ὑμᾶς1for your sakes

for your benefit

833JHN1115ar2jἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ1that I was not there so that you may believe

that I was not there. Because of this you will learn to trust me more.

834JHN1116dzc3figs-activepassiveὁ λεγόμενος Δίδυμος1who was called Didymus
835JHN1116ymy6translate-namesΔίδυμος1Didymus
836JHN1117p5yawriting-background0General Information:

Jesus is now in Bethany. These verses give background information about the setting and about what has happened before Jesus arrived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

837JHN1117we1kfigs-activepassiveεὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ1he found that Lazarus had already been in the tomb for four days
838JHN1118d35vtranslate-bdistanceἀπὸ σταδίων δεκαπέντε1fifteen stadia away
839JHN1119m26vfigs-explicitπερὶ τοῦ ἀδελφοῦ1about their brother
840JHN1121ef5hfigs-explicitοὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου1my brother would not have died
841JHN1123j8p2figs-explicitἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου1Your brother will rise again
842JHN1124z7elἀναστήσεται1he will rise again

he will become alive again

843JHN1125chs2κἂν ἀποθάνῃ1even if he dies
844JHN1125ef7aζήσεται1will live
845JHN1126a6gsπᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ1whoever lives and believes in me will never die
846JHN1126fue3οὐ μὴ ἀποθάνῃ1will never die
847JHN1127mk4eλέγει αὐτῷ1She said to him

Martha said to Jesus

848JHN1127zd3n0Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God ... coming into the world

Martha believes that Jesus is Lord, the Christ (the Messiah), the Son of God.

849JHN1127y83qguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

850JHN1128yd61figs-explicitἀπῆλθεν, καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ, τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς1she went away and called her sister Mary
851JHN1128zs2tδιδάσκαλος1Teacher

This is a title referring to Jesus.

852JHN1128fv8fφωνεῖ σε1is calling for you

is asking that you come

853JHN1130k5hywriting-backgroundοὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην1Now Jesus had not yet come into the village

Here John provides a brief break in the story to give background information regarding the location of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

854JHN1132zmp7ἔπεσεν ... πρὸς τοὺς πόδας1fell down at his feet

Mary lay down or knelt at the feet of Jesus to show respect.

855JHN1132j2wrfigs-explicitοὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός1my brother would not have died
856JHN1133qef6figs-doubletἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν1he was deeply moved in his spirit and was troubled
857JHN1134xl9pfigs-euphemismποῦ τεθείκατε αὐτόν1Where have you laid him
858JHN1135bj6bἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς1Jesus wept
859JHN1136b6eeἐφίλει1loved

This refers to brotherly love or human love for a friend or family member.

860JHN1137b3atfigs-rquestionοὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ... καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ1Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die?
861JHN1137a76ufigs-idiomὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς1opened the eyes
862JHN1138xu7kwriting-backgroundἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ1Now it was a cave, and a stone lay against it

John pauses the story briefly to describe the tomb where the people had buried Lazarus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

863JHN1139l2pdfigs-explicitἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα1Martha, the sister of Lazarus
864JHN1139lt1d0by this time the body will be decaying
865JHN1140q5mwfigs-rquestionοὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ1Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God?
866JHN1141lj5jfigs-idiomἸησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω1Jesus lifted up his eyes
867JHN1141s2dhΠάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου1Father, I thank you that you listened to me
868JHN1141j54bguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

869JHN1142bj2bἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας1so that they may believe that you have sent me

I want them to believe that you have sent me

870JHN1143ev4zταῦτα εἰπὼν1After he had said this

After Jesus had prayed

871JHN1143cz9fφωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν1he cried out with a loud voice

he shouted

872JHN1144x4cbfigs-activepassive0his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth
873JHN1144d8xfλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to them
874JHN1145rlf4writing-background0General Information:

These verses tell us what happened after Jesus raised Lazarus from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

875JHN1147ib610General Information:

Because so many people have told them that Lazarus is alive again, the chief priests and Pharisees gather the Jewish council for a meeting.

876JHN1147nhw4οὖν οἱ ἀρχιερεῖς1Then the chief priests

Then the leaders among the priests

877JHN1147gz8cοὖν1Then

The author uses this word to tell the reader that the events that begin in this verse are a result of the events of John 11:45-46.

878JHN1147z5e9figs-explicitτί ποιοῦμεν1What will we do?
879JHN1148kq4zfigs-explicitπάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν1all will believe in him
880JHN1148hr3pfigs-synecdocheἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι1the Romans will come
881JHN1148ah4rἀροῦσιν ... καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος1take away both our place and our nation

destroy both our temple and our nation

882JHN1149efq8writing-participantsεἷς ... τις ἐξ αὐτῶν1a certain man among them

This is a way to introduce a new character to the story. If you have a way to do this in your language, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])

883JHN1149lj6bfigs-hyperboleὑμεῖς ... οἴδατε οὐδέν1You know nothing
884JHN1150zh9nfigs-explicit0than that the whole nation perishes
885JHN1151qww5writing-background0General Information:

In verses 51 and 52 John explains that Caiaphus was prophesying even though he did not realize it at the time. This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

886JHN1151eh17figs-synecdocheἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους1die for the nation
887JHN1152d85pfigs-ellipsisσυναγάγῃ εἰς ἕν1would be gathered together into one
888JHN1152mle1τέκνα τοῦ Θεοῦ1children of God

This refers to people who belong to God through faith in Jesus and are spiritually God's children.

889JHN1154gp4h0General Information:

Jesus leaves Bethany and goes to Ephraim. In verse 55 the story shifts to telling about what many of the Jews are doing now that Passover is near.

890JHN1154bnd8figs-synecdocheπαρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις1walk openly among the Jews
891JHN1154cg66τὴν χώραν1the country

the rural area outside cities where fewer people live

892JHN1154h5jkfigs-explicitκἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν1There he stayed with the disciples
893JHN1155qd5yἀνέβησαν ... εἰς Ἱεροσόλυμα1went up to Jerusalem
894JHN1156a5ktfigs-events0General Information:

The content of verse 57 occurs before that of verse 56. If this order might confuse your readers, you can combine these verses and put the text of verse 57 before the text of verse 56. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])

895JHN1156kc75ἐζήτουν ... τὸν Ἰησοῦν1They were looking for Jesus
896JHN1156p2wzfigs-rquestionτί δοκεῖ ὑμῖν? ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν1What do you think? That he will not come to the festival?
897JHN1157glb6writing-backgroundδὲ οἱ ἀρχιερεῖς1Now the chief priests

This is background information that explains why the Jewish worshipers were wondering if Jesus would come to the festival or not. If your language has a way to mark background information, use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

898JHN12introqzv40
899JHN121elj40General Information:

Jesus is at dinner in Bethany when Mary anoints his feet with oil.

900JHN121s1v2writing-neweventπρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα1Six days before the Passover

The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

901JHN121z1jpfigs-idiomἤγειρεν ἐκ νεκρῶν1had raised from the dead
902JHN123c8kftranslate-bweightλίτραν μύρου1a litra of perfume
903JHN123ki9dμύρου1perfume

This is a good-smelling liquid made by using the oils of pleasant smelling plants and flowers.

904JHN123b3satranslate-unknownνάρδου1nard

This is a perfume made from a pink, bell-shaped flower in the mountains of Nepal, China, and India. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

905JHN123pq7cfigs-activepassiveἡ ... οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου1The house was filled with the fragrance of the perfume
906JHN124e1xjὁ ... μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι1the one who would betray him

the one who later enabled Jesus' enemies to seize him

907JHN125e8d7figs-rquestionδιὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς1Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor?
908JHN125p838translate-numbersτριακοσίων δηναρίων1three hundred denarii
909JHN125dx9etranslate-bmoneyδηναρίων1denarii

A denarius was the amount of silver that a common laborer could earn in one day of work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])

910JHN126ri5lwriting-background0Now he said this ... would steal from what was put in it

John explains why Judas asked the question about the poor. If your language has a way of indicating background information, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

911JHN126sl8uεἶπεν ... τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν1he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief

he said this because he was a thief. He did not care about the poor

912JHN127dcn3figs-explicitἄφες αὐτήν ... εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό1Allow her to keep what she has for the day of my burial
913JHN128r82pfigs-explicitτοὺς πτωχοὺς ... πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν1You will always have the poor with you
914JHN128kn28figs-explicitἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε1But you will not always have me
915JHN129qm36writing-backgroundοὖν1Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here John tells about a new group of people that has come to Bethany from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

916JHN1211kjk7δι’ αὐτὸν1because of him

The fact that Lazarus was alive again caused many Jews to believe in Jesus.

917JHN1211f6mgfigs-explicitἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν1believed in Jesus
918JHN1212f1im0General Information:

Jesus enters Jerusalem and the people honor him as a king.

919JHN1212w1c2writing-neweventτῇ ἐπαύριον1On the next day

The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

920JHN1212sy8hὁ ὄχλος πολὺς1a great crowd

a great crowd of people

921JHN1213lzn9ὡσαννά1Hosanna
922JHN1213i5ulεὐλογημένος1Blessed

This expresses a desire for God to cause good things to happen to a person.

923JHN1213w7tyfigs-metonymyὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου1comes in the name of the Lord
924JHN1214dbc5writing-backgroundεὑρὼν ... ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό1Jesus found a young donkey and sat on it
925JHN1214h6xzfigs-activepassiveκαθώς ἐστιν γεγραμμένον1as it was written
926JHN1215vra1figs-metonymyθυγάτηρ Σιών1daughter of Zion
927JHN1216a74dwriting-background0General Information:

John, the writer, interrupts here to give the reader some background information about what the disciples later understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

928JHN1216rq52ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ1His disciples did not understand these things
929JHN1216xdm7figs-activepassiveὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς1when Jesus was glorified
930JHN1216lvz1ταῦτα ... ἐποίησαν αὐτῷ1they had done these things to him
931JHN1217i6agwriting-backgroundοὖν1Now

This word is used here to mark a break in the main narrative. Here John explains that many of the people came to meet Jesus because they heard others say that he had raised Lazarus from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

932JHN1218eel60they heard that he had done this sign

they heard others say that he had done this sign

933JHN1218v2nxτοῦτο ... τὸ σημεῖον1this sign
934JHN1219c43jfigs-explicit0Look, you can do nothing
935JHN1219i5uqfigs-hyperboleἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν1see, the world has gone after him
936JHN1219ev6efigs-metonymyὁ κόσμος1the world
937JHN1220k8v2writing-participantsδὲ Ἕλληνές τινες1Now certain Greeks
938JHN1220i6ndfigs-explicitἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ1to worship at the festival
939JHN1221lr8cΒηθσαϊδὰ1Bethsaida

This was a town in the province of Galilee.

940JHN1222b9refigs-ellipsisλέγουσιν τῷ Ἰησοῦ1they told Jesus
941JHN1223p96d0General Information:

Jesus begins to respond to Philip and Andrew.

942JHN1223jl9ufigs-explicitἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The hour has come for the Son of Man to be glorified
943JHN1224m255ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly, truly, I say to you
944JHN1224gq2yfigs-metaphor0unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit
945JHN1225sk6efigs-explicitὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν1He who loves his life will lose it
946JHN1225mp7bfigs-explicitὁ ... μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ... τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν1he who hates his life in this world will keep it for eternal life
947JHN1226i8kyfigs-explicitὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται1where I am, there will my servant also be
948JHN1226wx3mguidelines-sonofgodprinciplesτιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ1the Father will honor him
949JHN1227ytv9figs-rquestionτί εἴπω, Πάτερ‘, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης1what should I say? 'Father, save me from this hour'?
950JHN1227bx1jguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

951JHN1227hmv9figs-metonymyτῆς ὥρας ταύτης1this hour
952JHN1228v2fkfigs-metonymyδόξασόν σου τὸ ὄνομα1glorify your name
953JHN1228r6qkfigs-metonymyἦλθεν ... φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1a voice came from heaven
954JHN1230kd860General Information:

Jesus explains why the voice spoke from heaven.

955JHN1231fc6rfigs-metonymyνῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου1Now is the judgment of this world
956JHN1231pv51figs-activepassiveνῦν ... ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω1Now will the ruler of this world be thrown out
957JHN1232b1zuwriting-background0General Information:
958JHN1232a7tcfigs-activepassiveκἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς1When I am lifted up from the earth
959JHN1232n7i6πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν1will draw everyone to myself

Through his crucifixion, Jesus will provide a way for everyone to trust in him.

960JHN1233v7f3writing-backgroundτοῦτο ... ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν1He said this to indicate what kind of death he would die
961JHN1234mx1kfigs-ellipsisδεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man must be lifted up
962JHN1234t386τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Who is this Son of Man?
963JHN1235l2w4figs-metaphorἔτι μικρὸν χρόνον, τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ ... ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ, οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει1The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going
964JHN1236j1rsfigs-metaphorὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε1While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light
965JHN1237s1wh0General Information:

This is a break in the main story line as the John begins to explain about the fulfillment of prophesies that had been spoken by the prophet Isaiah.

966JHN1238k15efigs-activepassiveἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ1so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled
967JHN1238gx5xfigs-rquestionΚύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη1Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
968JHN1238dh6sfigs-metonymyὁ ... βραχίων Κυρίου1the arm of the Lord

This is a metonym that refers to the Lord's ability to rescue with power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

969JHN1240z323figs-metonymy0he has hardened their hearts ... understand with their hearts
970JHN1240h99afigs-metaphorκαὶ ... στραφῶσιν1and turn
971JHN1242hdh1figs-activepassiveἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται1so that they would not be banned from the synagogue
972JHN1243fx720They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God

They wanted people to praise them more than they wanted God to praise them

973JHN1244t7cq0General Information:

Now John returns to the main story line. This is another time when Jesus begins to speak to the crowd.

974JHN1244d27wfigs-explicitἸησοῦς ... ἔκραξεν καὶ εἶπεν1Jesus cried out and said
975JHN1245s6xxὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με1the one who sees me sees him who sent me
976JHN1246db760Connecting Statement:

Jesus continues speaking to the crowd.

977JHN1246wib3figs-metaphorἐγὼ φῶς ... ἐλήλυθα1I have come as a light
978JHN1246i31gfigs-metaphorἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ1may not remain in the darkness
979JHN1246uxb8figs-metonymyτὸν κόσμον1the world
980JHN1247xvq6figs-explicit0If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world
981JHN1248b1dsἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ1on the last day

at the time when God judges people's sins

982JHN1249ybm5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

983JHN1250tar2οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν1I know that his command is eternal life

I know that the words that he commanded me to speak are the words that give life forever

984JHN13introzk680
985JHN131wk2kwriting-background0General Information:

It is not yet Passover and Jesus is together with his disciples for supper. These verses explain the setting of the story and give background information about Jesus and Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

986JHN131w7w3guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

987JHN131a1w4ἀγαπήσας1loved

This is the kind of love that comes from God, which is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

988JHN132xn6rfigs-idiom0the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus
989JHN133u3vnwriting-background0

Verse 3 continues to tell us background information about what Jesus knew. The action in the story begins in verse 4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

990JHN133fd2tguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

991JHN133x8hcfigs-metonymy0had given everything over into his hands
992JHN133a6qjἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει1he had come from God and was going back to God

Jesus had always been with the Father, and would return there after his work on earth was finished.

993JHN134t7cuἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια1He got up from dinner and took off his outer clothing

Because the region was very dusty, it was customary for the host of a dinner to provide a servant to wash the feet of the guests. Jesus took off his outer clothing so he would look like a servant.

994JHN135s1pcἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν1began to wash the feet of the disciples

Because the region was very dusty, it was customary for the host of a dinner to provide a servant to wash the feet of the guests. Jesus did the work of the servant by washing the disciples' feet.

995JHN136bz27figs-rquestionΚύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας1Lord, are you going to wash my feet?
996JHN138f6dgfigs-doublenegativesἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ1If I do not wash you, you have no share with me
997JHN1310tv570General Information:
998JHN1310m7vj0Connecting Statement:

Jesus continues to speak to Simon Peter.

999JHN1310is57figs-metaphorὁ ... λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι1He who is bathed has no need, except to wash his feet
1000JHN1311ccz4figs-explicitοὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε1Not all of you are clean
1001JHN1312p45lfigs-rquestionγινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν1Do you know what I have done for you?
1002JHN1313m9z8figs-explicitὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος‘’ καὶ, ὁ Κύριος1You call me 'teacher' and 'Lord,'
1003JHN1315pk3lfigs-explicitκαθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε1you should also do just as I did for you
1004JHN1316n5cb0Connecting Statement:

Jesus continues to speak to his disciples.

1005JHN1316h6gtἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

1006JHN1316tpl8μείζων1greater

one who is more important or more powerful, or one who should have an easier life or a more pleasant life

1007JHN1317an8ufigs-activepassiveμακάριοί ἐστε1you are blessed
1008JHN1318u5flfigs-activepassive0this so that the scripture will be fulfilled
1009JHN1318v5pvfigs-idiom0He who eats my bread lifted up his heel against me
1010JHN1319qd390I tell you this now before it happens

I am telling you now what is going to happen before it happens

1011JHN1319gg19ἐγώ εἰμι1I AM
1012JHN1320di3tἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

1013JHN1321bq84ἐταράχθη1troubled

concerned, upset

1014JHN1321j7x1ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

1015JHN1322dhs3ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει1The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking
1016JHN1323xvi8εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ... ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς1One of his disciples, whom Jesus loved

This refers to John.

1017JHN1323z8zefigs-explicitἀνακείμενος1lying down at the table

During the time of Christ, Jews would often dine together in the Greek style, in which they lay on their sides on low couches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

1018JHN1323p2eeτῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ1Jesus' side

Lying with one's head against the side of another diner in the Greek style was considered to be the place of greatest friendship with him.

1019JHN1323a58jἠγάπα1loved

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1020JHN1326qpj8writing-backgroundἸσκαριώτη1Iscariot

This indicates that Judas was from the village of Kerioth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1021JHN1327r8lkfigs-ellipsis0Then after the bread
1022JHN1327xk39figs-idiomεἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς1Satan entered into him
1023JHN1327rz21λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς1so Jesus said to him

Here Jesus is speaking to Judas.

1024JHN1327agd7ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχειον1What you are doing, do it quickly

Do quickly what you are planning to do!

1025JHN1329rv4zτοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ1that he should give something to the poor
1026JHN1330dw7mwriting-backgroundἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς; ἦν ... νύξ1he went out immediately. It was night
1027JHN1331d6l8figs-activepassiveνῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ1Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him
1028JHN1332uaj7figs-rpronounsὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν1God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately
1029JHN1333zki6τεκνία1Little children
1030JHN1333lp65figs-synecdocheκαθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις1as I said to the Jews
1031JHN1334fkc70Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

1032JHN1334nmf5ἀγαπᾶτε1love

This is the kind of love that comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1033JHN1335kyd9figs-hyperboleπάντες1everyone

You may need to make explicit that this exaggeration refers only to those people who see how the disciples love each other. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1034JHN1337ye6mτὴν ψυχήν μου ... θήσω1lay down my life
1035JHN1338qp88figs-rquestionτὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις1Will you lay down your life for me?
1036JHN1338sp7pοὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως ... ἀρνήσῃ με τρίς1the rooster will not crow before you have denied me three times

you will say that you do not know me three times before the rooster crows

1037JHN14introkv6m0
1038JHN141a2xv0Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.

1039JHN141w3dnfigs-metonymyμὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία1Do not let your heart be troubled
1040JHN142cp9zἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου, μοναὶ πολλαί εἰσιν1In my Father's house are many rooms

There are many places to live in my Father's house

1041JHN142eca3ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου1In my Father's house

This refers to heaven, where God lives.

1042JHN142v9pxguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1043JHN142fp9rμοναὶ πολλαί1many rooms
1044JHN142xb2yfigs-youπορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν1I am going to prepare a place for you
1045JHN144ir1dfigs-metaphorτὴν ὁδόν1the way
1046JHN145e1dlπῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι1how can we know the way?

how can we know how to get there?

1047JHN146i8lefigs-metaphorἡ ... ἀλήθεια1the truth
1048JHN146z9trfigs-metaphorἡ ... ζωή1the life
1049JHN146g5hnfigs-explicitοὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ1no one comes to the Father except through me
1050JHN146f95qguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1051JHN148kum1guidelines-sonofgodprinciplesΚύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα1Lord, show us the Father
1052JHN149mr1afigs-rquestion0I have been with you for so long and you still do not know me, Philip?
1053JHN149l3s8guidelines-sonofgodprinciplesὁ ... ἑωρακὼς ἐμὲ, ἑώρακεν τὸν Πατέρα1Whoever has seen me has seen the Father
1054JHN149x1uhfigs-rquestion0How can you say, 'Show us the Father'?
1055JHN1410v2jb0Connecting Statement:

Jesus asks Philip a question and then he continues to speak to all of his disciples.

1056JHN1410hc1zfigs-rquestion0Do you not believe ... in me?
1057JHN1410e4seguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὶ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1058JHN1410pgk60The words that I say to you I do not speak from my own authority
1059JHN1410wh9wτὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν1The words that I say to you
1060JHN1411ew6gfigs-idiom0I am in the Father, and the Father is in me
1061JHN1412gh64ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

1062JHN1412h2rhὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ1believes in me

This means to believe that Jesus is the Son of God.

1063JHN1412cn14guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1064JHN1413n2idfigs-metonymyὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου1Whatever you ask in my name
1065JHN1413i138figs-activepassiveἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ1so that the Father will be glorified in the Son
1066JHN1413j6nhguidelines-sonofgodprinciples0Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1067JHN1414sgk6figs-metonymyἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω1If you ask me anything in my name, I will do it
1068JHN1416tu1eΠαράκλητον1Comforter

This refers to the Holy Spirit.

1069JHN1417sc6rΠνεῦμα τῆς ἀληθείας1Spirit of truth

This refers to the Holy Spirit who teaches people what is true about God.

1070JHN1417i2v7figs-metonymyὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν1The world cannot receive him
1071JHN1418hy8vfigs-explicit0leave you alone
1072JHN1419r5q8figs-metonymyὁ κόσμος1the world
1073JHN1420b87jγνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου1you will know that I am in my Father
1074JHN1420he2aguidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρί μου1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1075JHN1420ht8zὑμῖν1you are in me, and that I am in you

you and I are just like one person

1076JHN1421rw8nὁ ... ἀγαπῶν1loves

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1077JHN1421gjl8figs-activepassiveὁ ... ἀγαπῶν με ... ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου1he who loves me will be loved by my Father
1078JHN1421qsu7guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1079JHN1422r22btranslate-namesἸούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης1Judas (not Iscariot)

This refers to another disciple whose name was Judas, not to the disciple who was from the village of Kerioth who betrayed Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1080JHN1422a7aaτί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν ... ἐμφανίζειν σεαυτὸν1why is it that you will show yourself to us
1081JHN1422gv3afigs-metonymyοὐχὶ τῷ κόσμῳ1not to the world
1082JHN1423a9av0Connecting Statement:

Jesus responds to Judas (not Iscariot).

1083JHN1423xez7ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει1If anyone loves me, he will keep my word

The one who loves me will do what I have told him to do

1084JHN1423ai8yἀγαπᾷ1loves

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1085JHN1423xk31guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1My Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1086JHN1423h9tlfigs-explicitπρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα1we will come to him and we will make our home with him
1087JHN1424b7diὁ ... λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός1The word that you hear is not from me but from the Father who sent me

The things I have told you are not things that I have decided to say on my own

1088JHN1424c3juὁ ... λόγος1The word

The message

1089JHN1424d7ayὃν ἀκούετε1that you hear
1090JHN1426hk8nguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1091JHN1427nx8afigs-metonymyκόσμος1world
1092JHN1427m6qqfigs-metonymyμὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω1Do not let your heart be troubled, and do not be afraid
1093JHN1428s8bxἠγαπᾶτέ1loved

This kind of love comes from God and desires the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1094JHN1428s3t3figs-explicitπορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα1I am going to the Father
1095JHN1428gtk5figs-explicitὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν1the Father is greater than I
1096JHN1428ymq4guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1097JHN1430ah3sτοῦ κόσμου ἄρχων1ruler of this world
1098JHN1430ea6mfigs-explicit0ruler ... is coming
1099JHN1431jhq1figs-metonymyἵνα γνῷ ὁ κόσμος1in order that the world will know
1100JHN1431r9ubguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1101JHN15introk9jd0

John 15 General Notes

Structure and formatting

Special concepts in this chapter

Vine

Jesus used the vine as a metaphor for himself. This is because the vine of the grape plant is what takes water and minerals from the ground to the leaves and grapes. Without the vine, the grapes and leaves die. He wanted his followers to know that unless they loved and obeyed him, they would be unable to do anything that pleased God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1102JHN151aws20Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.

1103JHN151fen5figs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή1I am the true vine
1104JHN151w2d4figs-metaphorὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν1my Father is the gardener
1105JHN151hqj7guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1my Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1106JHN152p311figs-metaphorπᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν, αἴρει1He takes away every branch in me that does not bear fruit
1107JHN152wt8wαἴρει1takes away

cuts off and takes away

1108JHN152xej70prunes every branch

trims every branch

1109JHN153xn3jfigs-metaphorἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν1You are already clean because of the message that I have spoken to you
1110JHN153l5zzfigs-youὑμῖν1you
1111JHN154qvv9μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν1Remain in me, and I in you
1112JHN154hn7qἐὰν μὴ ... ἐν ... ἐμοὶ μένητε1unless you remain in me
1113JHN155mw4tfigs-metaphor0I am the vine, you are the branches
1114JHN155r4difigs-explicitὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ1He who remains in me and I in him
1115JHN155hzh4figs-metaphorοὗτος φέρει καρπὸν πολύν1he bears much fruit
1116JHN156k1tmfigs-metaphorἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη1he is thrown away like a branch and dries up
1117JHN156e789figs-activepassiveκαίεται1they are burned up
1118JHN157m38ffigs-explicitὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε1ask whatever you wish
1119JHN157mcz5figs-activepassiveγενήσεται ὑμῖν1it will be done for you
1120JHN158yq67figs-activepassiveἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου1My Father is glorified in this
1121JHN158z1wwguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1My Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1122JHN158wpa6figs-metaphorἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε1that you bear much fruit
1123JHN158vtg5γένησθε ἐμοὶ μαθηταί1are my disciples
1124JHN159nf5vguidelines-sonofgodprinciplesκαθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα1As the Father has loved me, I have also loved you
1125JHN159d32zμείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ1Remain in my love

Continue to accept my love

1126JHN1510cu4efigs-explicitἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ1If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love
1127JHN1510k1nmguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1my Father
1128JHN1511rcv8ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ1I have spoken these things to you so that my joy will be in you

I have told you these things so that you will have the same kind of joy that I have

1129JHN1511r1p1figs-activepassive0so that your joy will be complete
1130JHN1513bu8jτὴν ψυχὴν1life

This refers to physical life.

1131JHN1515h2wvπάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν1everything that I heard from my Father, I have made known to you

I have told you everything my Father told me

1132JHN1515b56fguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father
1133JHN1516yu3efigs-explicitοὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε1You did not choose me
1134JHN1516qj98figs-metaphorὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε1go and bear fruit
1135JHN1516v3je0that your fruit should remain

that the results of what you do should last forever

1136JHN1516z431figs-metonymy0whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you
1137JHN1516bcy1guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1138JHN1518d5fffigs-metonymyὁ κόσμος1the world

the people who do not belong to God and are opposed to him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1139JHN1519x6q8figs-metonymyτοῦ κόσμου1the world

the people who do not belong to God and are opposed to him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1140JHN1519xas7ἐφίλει1love

This refers to human, brotherly love or love for a friend or family member.

1141JHN1520v53sfigs-metonymyμνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν1Remember the word that I said to you
1142JHN1521z35mfigs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name
1143JHN1522m75hfigs-explicitεἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν1If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin
1144JHN1523sw4lὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ1He who hates me also hates my Father

To hate God the Son is to hate God the Father.

1145JHN1523u9u7guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1146JHN1524bd47figs-doublenegativesεἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν ... δὲ1If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but
1147JHN1524v23sἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν1they would have no sin
1148JHN1524v6ptἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν, καὶ ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα μου1they have seen and hated both me and my Father

To hate God the Son is to hate God the Father.

1149JHN1525x7g9figs-activepassiveἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος1to fulfill the word that is written in their law
1150JHN1525j2m2τῷ νόμῳ1law

This refers generally to the entire Old Testament, which contained all of God's instructions for his people.

1151JHN1526mwq60will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me

God the Father sent God the Spirit to show the world that Jesus is God the Son.

1152JHN1526tpw6guidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1153JHN1526tzi9figs-explicitτὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας1the Spirit of truth
1154JHN1527r47ffigs-explicitκαὶ ὑμεῖς ... μαρτυρεῖτε1You are also testifying
1155JHN1527ew2vfigs-metonymyἀρχῆς1the beginning
1156JHN16introwb8v0
1157JHN161pbc80Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.

1158JHN161vui6figs-explicitμὴ σκανδαλισθῆτε1you will not fall away
1159JHN162i79b0the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God

it will someday happen that a person will kill you and think he is doing something good for God.

1160JHN163cqw1ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ1They will do these things because they have not known the Father nor me

They will kill some believers because they do not know God the Father or Jesus.

1161JHN163k4r6guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1162JHN164blb2figs-metonymyὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν1when their hour comes
1163JHN164dh5ifigs-metonymyἐξ ἀρχῆς1in the beginning
1164JHN166kr4dfigs-metonymyἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν1sadness has filled your heart
1165JHN167g3zefigs-doublenegativesἐὰν ... μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς1if I do not go away, the Comforter will not come to you
1166JHN167d1zdΠαράκλητος1Comforter

This is a title for the Holy Spirit who will be with the disciples after Jesus goes away. See how you translated this in John 14:26.

1167JHN168e7diἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας1the Comforter will prove the world to be wrong about sin

When the Holy Spirit came, he began to show people that they are sinners.

1168JHN168bpu5ἐκεῖνος1Comforter

This refers to the Holy Spirit. See how you translated this in John 14:16.

1169JHN168i78rfigs-metonymyκόσμον1world

This is a metonym that refers to the people in the world.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1170JHN169v4hkπερὶ ἁμαρτίας ... ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ1about sin, because they do not believe in me

they are guilty of sin because they do not trust in me

1171JHN1610t4qeπερὶ δικαιοσύνης ... ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με1about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me

when I return to God, and they see me no more, they will know that I did the right things

1172JHN1610r121guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1173JHN1611l71yπερὶ ... κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται1about judgment, because the ruler of this world has been judged

God will hold them accountable and will punish them for their sins, just as he will punish Satan, the one who rules this world

1174JHN1611x2z1ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου1the ruler of this world
1175JHN1612g29nπολλὰ ... ὑμῖν λέγειν1things to say to you
1176JHN1613j7grτὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας1the Spirit of Truth

This is a name for the Holy Spirit who will tell the people the truth about God.

1177JHN1613pau7figs-explicitὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ1he will guide you into all the truth
1178JHN1613v738figs-explicitὅσα ἀκούσει, λαλήσει1he will say whatever he hears
1179JHN1614m9pbfigs-explicit0he will take from what is mine and he will tell it to you
1180JHN1615s73eguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1181JHN1615rmq9figs-explicit0the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you
1182JHN1616nq4gμικρὸν1In a short amount of time
1183JHN1616en9bκαὶ ... πάλιν μικρὸν1after another short amount of time

again, before much time passes

1184JHN1617f2sj0General Information:

There is a break in Jesus' speaking as his disciples ask each other about what Jesus meant.

1185JHN1617s9x3μικρὸν ... οὐ θεωρεῖτέ με1A short amount of time you will no longer see me

The disciples did not understand that this refers to Jesus' death on the cross.

1186JHN1617zd1nκαὶ ... πάλιν μικρὸν ... ὄψεσθέ με1after another short amount of time you will see me

Possible meanings are 1) This could refer to Jesus' resurrection or 2) This could refer to Jesus' coming at the end of time.

1187JHN1617sz1vguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1188JHN1619j7dv0Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

1189JHN1619j7wvfigs-rquestion0Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ... see me'?
1190JHN1620jx6sἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly, truly, I say to you

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

1191JHN1620p9x1figs-metonymyὁ δὲ κόσμος χαρήσεται1but the world will be glad
1192JHN1620p6v5figs-activepassiveἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται1but your sorrow will be turned into joy
1193JHN1622j7gefigs-metonymyχαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία1your heart will be glad
1194JHN1623g4qtἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly, truly, I say to you

Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.

1195JHN1623v91rfigs-metonymyἄν τι αἰτήσητε τὸν Πατέρα, δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου1if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you
1196JHN1623w5jjguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1197JHN1623q75vfigs-metonymyἐν ... τῷ ὀνόματί μου1in my name
1198JHN1624p83ufigs-activepassiveἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη1your joy will be fulfilled
1199JHN1625m4wcἐν παροιμίαις1in figures of speech

in language that is not clear

1200JHN1625n93qἔρχεται ὥρα1the hour is coming

it will soon happen

1201JHN1625r73lπαρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν1tell you plainly about the Father

tell you about the Father in a way that you will clearly understand.

1202JHN1625bq3qguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1203JHN1626vf63figs-metonymyἐν ... τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε1you will ask in my name
1204JHN1626cy76guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1205JHN1627scs2αὐτὸς ... ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε1the Father himself loves you because you have loved me

When a person loves Jesus, the Son, they also love the Father, because the Father and Son are one.

1206JHN1627b49qguidelines-sonofgodprinciplesἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον1I came from the Father
1207JHN1628xn2v0I came from the Father ... I am leaving the world and I am going to the Father

After his death and resurrection, Jesus will return to God the Father.

1208JHN1628wyz7guidelines-sonofgodprinciples0I came from the Father ... going to the Father
1209JHN1628l3zbfigs-metonymyκόσμον1world
1210JHN1629h7250Connecting Statement:

The disciples respond to Jesus.

1211JHN1631c8cufigs-rquestionἄρτι πιστεύετε1Do you believe now?
1212JHN1632kcb10Connecting Statement:

Jesus continues speaking to his disciples.

1213JHN1632yza2figs-activepassiveσκορπισθῆτε1you will be scattered
1214JHN1632k3brguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν1the Father is with me

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1215JHN1633k6d6figs-explicitἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε1so that you will have peace in me
1216JHN1633z7wjfigs-metonymyἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον1I have conquered the world
1217JHN17intronb2a0

John 17 General Notes

Structure and formatting

This chapter forms one long prayer.

Special concepts in this chapter

Glory

Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory (John 17:1).

Jesus is eternal

Jesus existed before God created the world (John 17:5). John wrote about this in John 1:1.

Other possible translation difficulties in this chapter

Prayer

Jesus is God's one and only Son (John 3:16), so he could pray differently from the way other people pray. He used many words that sounded like commands. Your translation should make Jesus sound like a son speaking with love and respect to his father and telling him what the father needs to do so that the father will be happy.

1218JHN171uf8z0Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus had been speaking to his disciples, but now he begins to pray to God.

1219JHN171b4pjfigs-idiomἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν1he lifted up his eyes to the heavens
1220JHN171k7tbοὐρανὸν1heavens

This refers to the sky.

1221JHN171n15x0Father ... glorify your Son so that the Son will glorify you

Jesus asks God the Father to honor him so that he can give honor to God.

1222JHN171l8saguidelines-sonofgodprinciples0Father ... Son

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1223JHN171jup7figs-metonymyἐλήλυθεν ἡ ὥρα1the hour has come
1224JHN172vbt4πάσης σαρκός1all flesh

This refers to all people.

1225JHN173tx6m0This is eternal life ... know you, the only true God, and ... Jesus Christ

Eternal life is to know the only true God, God the Father and God the Son.

1226JHN174h4hufigs-metonymyτὸ ἔργον ... ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω1the work that you have given me to do
1227JHN175k9rafigs-explicit0Father, glorify me ... with the glory that I had with you before the world was made
1228JHN175g8atguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1229JHN176s4p30Connecting Statement:

Jesus begins to pray for his disciples.

1230JHN176vbn8figs-metonymyἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα1I revealed your name
1231JHN176hn8zfigs-metonymyἐκ τοῦ κόσμου1from the world
1232JHN176u8lcfigs-idiomτὸν λόγον σου τετήρηκαν1kept your word
1233JHN179ndb1figs-metonymyοὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ1I do not pray for the world
1234JHN1711bk2hfigs-metonymyἐν τῷ κόσμῳ1in the world
1235JHN1711a7un0Holy Father, keep them ... that they will be one ... as we are one

Jesus asks the Father to keep those who trust in him so they can have a close relationship with God.

1236JHN1711kp1dguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1237JHN1711yq9zfigs-metonymyτήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, ᾧ δέδωκάς μοι1keep them in your name that you have given me
1238JHN1712s5kwfigs-metonymyἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου1I kept them in your name
1239JHN1712a4s8οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας1not one of them was destroyed, except for the son of destruction

the only one among them who was destroyed is the son of destruction

1240JHN1712az2mfigs-explicitὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας1the son of destruction
1241JHN1712blz4figs-activepassiveἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ1so that the scriptures would be fulfilled
1242JHN1713p71qfigs-metonymyτῷ κόσμῳ1the world

These words are a metonym for the people who live in the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1243JHN1713jp4vfigs-activepassiveἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς1so that they will have my joy fulfilled in themselves
1244JHN1714bc1yἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου1I have given them your word

I have spoken your message to them

1245JHN1714qf43figs-metonymyτοῦ κόσμου1the world ... because they are not of the world ... I am not of the world
1246JHN1715hg22figs-metonymyτοῦ κόσμου1the world
1247JHN1715s3vpfigs-explicitτηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ1keep them from the evil one
1248JHN1717y53efigs-explicitἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ1Set them apart by the truth
1249JHN1717y5qxὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν1Your word is truth
1250JHN1718bh1afigs-metonymyεἰς τὸν κόσμον1into the world
1251JHN1719z4z8figs-activepassiveἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ1so that they themselves may also be set apart in truth
1252JHN1720n7mpτῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ1those who will believe in me through their word

those who will believe in me because they teach about me

1253JHN1721s8a10they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us

Those who trust in Jesus become united with the Father and the Son when they believe.

1254JHN1721yt2wguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1255JHN1721nef9figs-metonymyὁ κόσμος1the world
1256JHN1722p4mjκἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς1The glory that you gave me, I have given to them

I have honored my followers just as you have honored me

1257JHN1722wwu9figs-activepassiveἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς ἕν1so that they will be one, just as we are one
1258JHN1723fld50that they may be brought to complete unity

that they may be completely united

1259JHN1723s7phfigs-metonymyἵνα ... γινώσκῃ ὁ κόσμος1that the world will know
1260JHN1723rw4uἠγάπησας1loved

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1261JHN1724da83guidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1262JHN1724xh1afigs-explicitὅπου εἰμὶ ἐγὼ1where I am
1263JHN1724hz83ἵνα ... θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν1to see my glory

to see my greatness

1264JHN1724fiv7figs-explicitπρὸ καταβολῆς κόσμου1before the creation of the world
1265JHN1725cj690Connecting Statement:

Jesus finishes his prayer.

1266JHN1725ur9jguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ δίκαιε1Righteous Father
1267JHN1725xpf5figs-metonymyὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω1the world did not know you
1268JHN1726xpi3figs-metonymyἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου1I made your name known to them
1269JHN1726gk2j0love ... loved

This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1270JHN18introltl20
1271JHN181sq3twriting-background0General Information:

Verses 1-2 give background information for the events that follow. Verse 1 tells where they took place, and verse 2 gives background information about Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1272JHN181cxz8writing-neweventταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς1After Jesus spoke these words

The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

1273JHN181z9bwtranslate-namesΚεδρὼν1Kidron Valley

a valley in Jerusalem separating the Temple Mount from the Mount of Olives (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1274JHN181w3zxfigs-explicitὅπου ἦν κῆπος1where there was a garden
1275JHN184k71q0General Information:

Jesus begins to speak with the soldiers, officers, and Pharisees.

1276JHN184sh2uἸησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν1Then Jesus, who knew all the things that were happening to him

Then Jesus, who knew everything that was about to happen to him

1277JHN185vg2dἸησοῦν τὸν Ναζωραῖον1Jesus of Nazareth

Jesus, the man from Nazareth

1278JHN185fd9yfigs-explicitἐγώ εἰμι1I am
1279JHN185g4hxὁ παραδιδοὺς αὐτὸν1who betrayed him

who handed him over

1280JHN186b8tlfigs-explicitἐγώ εἰμι1I am
1281JHN186w38nfigs-explicitἔπεσαν χαμαί1fell to the ground
1282JHN187uf85Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον1Jesus of Nazareth

Jesus, the man from Nazareth

1283JHN188l8aswriting-background0General Information:

In verse 9 there is a break from the main story line as John tells us background information about Jesus fulfilling Scripture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1284JHN188ui8zfigs-explicitἐγώ εἰμι1I am
1285JHN189bjp9figs-explicitἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν1This was in order to fulfill the word that he said
1286JHN1810fe37translate-namesΜάλχος1Malchus

Malchus is a male servant of the high priest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1287JHN1811u2s9θήκην1sheath

the cover for a sharp knife or sword, so the knife will not cut the owner

1288JHN1811ghz6figs-rquestion0Should I not drink the cup that the Father has given me?
1289JHN1811m4f3figs-metaphorτὸ ποτήριον1the cup
1290JHN1811cjx7guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1291JHN1812wxb6writing-background0General Information:

Verse 14 tells us background information about Caiaphas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1292JHN1812cl3ffigs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων1the Jews
1293JHN1812i6bzfigs-explicitσυνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν1seized Jesus and tied him up
1294JHN1815hch7figs-activepassiveὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ1Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus
1295JHN1816utf4figs-activepassiveοὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως1So the other disciple, who was known to the high priest
1296JHN1817r82lfigs-rquestionμὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου1Are you not also one of the disciples of this man?
1297JHN1818bbe9figs-explicit0Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves
1298JHN1818hbw6writing-backgroundδὲ1Now

This word is used here to mark a break in the main story line so John can add the information about the people who were warming themselves around the fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1299JHN1819ppt20General Information:

Here the story line shifts back to Jesus.

1300JHN1819e8h3ὁ ... ἀρχιερεὺς1The high priest

This was Caiphas (John 18:13).

1301JHN1819y6gnfigs-explicitπερὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ ... τῆς διδαχῆς αὐτοῦ1about his disciples and his teaching
1302JHN1820h2kjfigs-explicitἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ1I have spoken openly to the world
1303JHN1820vcv3figs-hyperboleὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται1where all the Jews come together
1304JHN1821dlu6figs-rquestionτί με ἐρωτᾷς1Why did you ask me?
1305JHN1822szv3figs-rquestionοὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ1Is that how you answer the high priest?
1306JHN1823d76yμαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ1testify about the wrong

tell me what I said that was wrong

1307JHN1823r8dyfigs-rquestionεἰ ... καλῶς, τί με δέρεις1if rightly, why do you hit me?
1308JHN1825jr1c0General Information:

Here the story line shifts back to Peter.

1309JHN1825ki76writing-backgroundδὲ1Now

This word is used to mark a break in the story line so John can provide information about Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1310JHN1825l2bjfigs-rquestionμὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ1Are you not also one of his disciples?
1311JHN1826x6s3figs-rquestionοὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ1Did I not see you in the garden with him?
1312JHN1827msy6figs-explicitπάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος1Peter then denied again
1313JHN1827jww8figs-explicitεὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν1immediately the rooster crowed
1314JHN1828a6e7writing-background0General Information:

Here the story line shifts back to Jesus. The soldiers and Jesus' accusers bring him to Caiaphas. Verse 28 gives us background information about why they did not enter the Praetorium. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1315JHN1828ija7figs-explicitἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα1Then they led Jesus from Caiaphas
1316JHN1828h3vxfigs-explicitαὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον ... τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν1they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled
1317JHN1830gj5sfigs-doublenegativesεἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν1If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you
1318JHN1830j9w3παρεδώκαμεν αὐτόν1given him over

This phrase here means to hand over to an enemy.

1319JHN1831s3l4writing-background0General Information:

In verse 32 there is a break from the main story line as the author tells us background information about how Jesus' predicted how he would die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1320JHN1831ln9sfigs-synecdocheεἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews said to him
1321JHN1831ph54figs-explicitἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα1It is not lawful for us to put any man to death
1322JHN1832ta7mfigs-activepassiveἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ1so that the word of Jesus would be fulfilled
1323JHN1832tu3cσημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν1to indicate by what kind of death he would die

regarding how he would die

1324JHN1835kfq5figs-rquestionμήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι1I am not a Jew, am I?
1325JHN1835en38τὸ ἔθνος τὸ σὸν1Your own people

Your fellow Jews

1326JHN1836gq19figs-metonymyἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου1My kingdom is not of this world
1327JHN1836s2lqfigs-activepassiveἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις1so that I would not be given over to the Jews
1328JHN1836pu8jfigs-synecdocheτοῖς Ἰουδαίοις1the Jews
1329JHN1837ug7ifigs-synecdocheἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον1I have come into the world
1330JHN1837gl3kfigs-explicitμαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ1bear witness to the truth
1331JHN1837ltn9figs-idiom0who belongs to the truth

This is an idiom that refers to anyone who loves the truth about God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1332JHN1837fa97figs-synecdocheμου τῆς φωνῆς1my voice
1333JHN1838zbm5figs-rquestionτί ἐστιν ἀλήθεια1What is truth?
1334JHN1838rma7figs-synecdocheτοὺς Ἰουδαίους1the Jews
1335JHN1840a7plfigs-ellipsisμὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν1Not this man, but Barabbas
1336JHN1840h11kwriting-backgroundἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής1Now Barabbas was a robber

Here John provides background information about Barabbas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1337JHN19introu96u0
1338JHN191u3gi0Connecting Statement:

The part of the story from the previous chapter continues. Jesus is standing before Pilate as he is being accused by the Jews.

1339JHN191yay2figs-synecdoche0Then Pilate took Jesus and whipped him
1340JHN193u4vwfigs-ironyχαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων1Hail, King of the Jews
1341JHN194c6v2figs-explicit0I find no guilt in him
1342JHN195t9wn0crown of thorns ... purple garment

The crown and the purple robe are things only kings wear. The soldiers dressed Jesus in this manner to mock him. See John 19:2.

1343JHN197x7bgfigs-synecdocheἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews answered him
1344JHN197vr7p0he has to die because he claimed to be the Son of God
1345JHN197xt93guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸν Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1346JHN1910wcm8figs-rquestionἐμοὶ οὐ λαλεῖς1Are you not speaking to me?
1347JHN1910iap3figs-rquestionοὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ... σταυρῶσαί σε1Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?
1348JHN1910t82vfigs-metonymyἐξουσίαν1power
1349JHN1911x2asfigs-doublenegatives0You do not have any power over me except for what has been given to you from above
1350JHN1911arc9ἄνωθεν1from above

This is a respectful way of referring to God.

1351JHN1911vc79ὁ παραδούς μέ1gave me over

This phrase here means to hand over to an enemy.

1352JHN1912a39pfigs-explicitἐκ τούτου1At this answer
1353JHN1912r8vafigs-explicitὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν1Pilate tried to release him
1354JHN1912q1vqfigs-synecdocheοἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν1but the Jews cried out
1355JHN1912g9xjοὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος1you are not a friend of Caesar
1356JHN1912bhl3βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν1makes himself a king

claims that he is a king

1357JHN1913xr6bfigs-synecdocheἔξω τὸν Ἰησοῦν1he brought Jesus out
1358JHN1913fk5kἐκάθισεν1sat down

Important people like Pilate sat down when they performed an official duty, while people who were not so important stood up.

1359JHN1913qhu4ἐπὶ βήματος1in the judgment seat

This is the special chair that an important person like Pilate sat in when he was making an official judgment. If your language has a special way to describe this action, you can use it here.

1360JHN1913g8h4figs-activepassiveεἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον ... δὲ1
1361JHN1913ev3iἙβραϊστὶ1Hebrew

This refers to the language that the people of Israel spoke.

1362JHN1914cus10Connecting Statement:

Some time has passed and it is now the sixth hour, as Pilate orders his soldiers to crucify Jesus.

1363JHN1914t5qtwriting-backgroundδὲ1Now

This word marks a break in the story line so that John can provide information about the upcoming Passover and the time of day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1364JHN1914en2iὥρα ... ἕκτη1the sixth hour

about noontime

1365JHN1914lc5yfigs-synecdocheλέγει τοῖς Ἰουδαίοις1Pilate said to the Jews
1366JHN1915tlj2figs-synecdocheτὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω1Should I crucify your King?
1367JHN1916t3ybfigs-explicitτότε ... παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ1Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified
1368JHN1917qv6jfigs-activepassive0
1369JHN1917d88mὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ1
1370JHN1918fb84figs-ellipsisμετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο1with him two other men
1371JHN1919cx5sfigs-synecdoche0Pilate also wrote a sign and put it on the cross
1372JHN1919gk8efigs-activepassive0There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS
1373JHN1920ke3tfigs-activepassiveὁ τόπος ... ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς1the place where Jesus was crucified
1374JHN1920mgb7figs-activepassive0The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek
1375JHN1920w41eῬωμαϊστί1Latin

This was the language of the Roman government.

1376JHN1921qk7wfigs-explicitἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων1Then the chief priests of the Jews said to Pilate
1377JHN1922sus9figs-explicitὃ γέγραφα, γέγραφα1What I have written I have written
1378JHN1923lis8writing-background0General Information:

At the end of verse 24 there is a break from the main story line as the John tells us how this event fulfills Scriture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1379JHN1923s74cfigs-explicit0also the tunic
1380JHN1924ks7mfigs-explicit0let us cast lots for it to decide whose it will be
1381JHN1924j1f9ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα1so that the scripture would be fulfilled which said
1382JHN1924lqy3λάχωμεν1cast lots
1383JHN1926gkf1τὸν μαθητὴν ... ὃν ἠγάπα1the disciple whom he loved

This is John, the writer of this Gospel.

1384JHN1926t7tcfigs-metaphorγύναι, ἰδοὺ, ὁ υἱός σου1Woman, see, your son
1385JHN1927qc7dfigs-metaphorἴδε, ἡ μήτηρ σου1See, your mother
1386JHN1927q615ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας1From that hour

From that very moment

1387JHN1928crd3figs-activepassiveεἰδὼς ... ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται1knowing that everything was now completed
1388JHN1929x1cyfigs-activepassiveσκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν1A container full of sour wine was placed there
1389JHN1929g9vgὄξους1sour wine

bitter wine

1390JHN1929drr1περιθέντες1they put
1391JHN1929y2egσπόγγον1a sponge

a small object that can soak up and hold much liquid

1392JHN1929mg3tὑσσώπῳ περιθέντες1on a hyssop staff

on a branch of a plant called hyssop

1393JHN1930vz56figs-explicit0He bowed his head and gave up his spirit
1394JHN1931zuk9figs-synecdocheοἱ ... Ἰουδαῖοι1the Jews
1395JHN1931c49hπαρασκευὴ1day of preparation

This is the time before the Passover when people prepared food for the Passover.

1396JHN1931f96hfigs-activepassiveἵνα ... κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν1to break their legs and to remove them
1397JHN1932q2yqfigs-activepassiveτοῦ ... συνσταυρωθέντος αὐτῷ1who had been crucified with Jesus
1398JHN1935p17bwriting-backgroundὁ ἑωρακὼς1The one who saw this

This sentence gives background information to the story. John is telling readers that he was there and that we can trust what he has written. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1399JHN1935fl82figs-explicitμεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία1has testified, and his testimony is true
1400JHN1935c9q7figs-explicitἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε1so that you would also believe
1401JHN1936wid6writing-background0General Information:

In these verses there is a break from the main story line as John tells us about how these events have made Scripture come true. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1402JHN1936qwl5figs-activepassiveἵνα ... Γραφὴ πληρωθῇ1in order to fulfill scripture
1403JHN1936b1kxfigs-activepassiveὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ1Not one of his bones will be broken
1404JHN1937h4kq
1405JHN1938d3hztranslate-namesἸωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας1Joseph of Arimathea
1406JHN1938h7rafigs-synecdocheδιὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων1for fear of the Jews
1407JHN1938t22gfigs-explicit0if he could take away the body of Jesus
1408JHN1939mjy8Νικόδημος1Nicodemus

Nicodemus was one of the Pharisees who believed in Jesus. See how you translated this name in John 3:1.

1409JHN1939d3d2σμύρνης καὶ ἀλόης1myrrh and aloes

These are spices that people use to prepare a body for burial.

1410JHN1939xks9translate-bweight0about one hundred litras in weight
1411JHN1939nmr8translate-numbersἑκατόν1one hundred
1412JHN1941fb25writing-background0Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried

Here John marks a break in the story line in order to provide background information about the location of the tomb where they would bury Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1413JHN1941uib1figs-activepassiveἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος1Now in the place where he was crucified there was a garden
1414JHN1941qd1afigs-activepassiveἐν ... ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος1in which no person had yet been buried
1415JHN1942nr4rfigs-explicit0Because it was the day of preparation for the Jews
1416JHN20intronm1y0
1417JHN201k5pq0General Information:

This is the third day after Jesus was buried.

1418JHN201a8vlμιᾷ τῶν σαββάτων1first day of the week

Sunday

1419JHN201bdw5figs-activepassiveβλέπει τὸν λίθον ἠρμένον1she saw the stone rolled away
1420JHN202g2rnμαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς1disciple whom Jesus loved
1421JHN202xd3wfigs-explicitἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου1They took away the Lord out from the tomb
1422JHN203d6g3ὁ ... ἄλλος μαθητής1the other disciple
1423JHN203p6exfigs-explicitἐξῆλθεν1went out
1424JHN205m9qnὀθόνια1linen cloths

These were the burial cloths that people had used to wrap the body of Jesus.

1425JHN206ys3bὀθόνια1linen cloths

These were the burial cloths that people had used to wrap the body of Jesus. See how you translated this in John 20:5.

1426JHN207qt5afigs-activepassiveσουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ1cloth that had been on his head
1427JHN207yc78figs-activepassiveἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον1but was folded up in a place by itself
1428JHN208vl84ὁ ἄλλος μαθητὴς1the other disciple
1429JHN208ww3zfigs-explicitεἶδεν καὶ ἐπίστευσεν1he saw and believed
1430JHN209ms3sfigs-explicit0they still did not know the scripture
1431JHN209u5q9ἀναστῆναι1rise

become alive again

1432JHN209p651ἐκ νεκρῶν1from the dead

From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld.

1433JHN2010p5umfigs-explicitἀπῆλθον ... πάλιν πρὸς αὑτοὺς1went back home again
1434JHN2012p9awfigs-explicitθεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς1She saw two angels in white
1435JHN2013v5ujλέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι1They said to her

They asked her

1436JHN2013hmx8ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου1Because they took away my Lord

Because they took away the body of my Lord

1437JHN2013aq3xοὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν1I do not know where they have put him

I do not know where they have put it

1438JHN2015le9xλέγει αὐτῇ Ἰησοῦς1Jesus said to her

Jesus asked her

1439JHN2015ml7cfigs-explicitκύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν1Sir, if you have taken him away
1440JHN2015z97iεἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν1tell me where you have put him

tell me where you have put it

1441JHN2015a5z2figs-explicitκἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ1I will take him away
1442JHN2016k468Ραββουνεί1Rabboni
1443JHN2017whh9τοὺς ἀδελφούς1brothers
1444JHN2017xbr1figs-explicitἀναβαίνω‘ πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν1I will go up to my Father and your Father, and my God and your God
1445JHN2017q3x5guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα ... μου, καὶ ... Πατέρα ... ὑμῶν1my Father and your Father

These are important titles that describe the relationship between Jesus and God, and between believers and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1446JHN2018m6xnfigs-explicit0Mary Magdalene came and told the disciples
1447JHN2019m5nt0General Information:

It is now evening and Jesus appears to the disciples.

1448JHN2019qj6nἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων1that day, the first day of the week

This refers to Sunday.

1449JHN2019e7cbfigs-activepassiveτῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ1the doors of where the disciples were, were closed
1450JHN2019g8bufigs-explicitδιὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων1for fear of the Jews
1451JHN2019zj7jεἰρήνη ὑμῖν1Peace to you
1452JHN2020bk9ffigs-explicitἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς1he showed them his hands and his side
1453JHN2021ylp8εἰρήνη ὑμῖν1Peace to you
1454JHN2021env3guidelines-sonofgodprinciplesΠατήρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1455JHN2023a9j7figs-activepassiveἀφέωνται αὐτοῖς1they are forgiven
1456JHN2023lb7g0whoever's sins you keep back

If you do not forgive another's sins

1457JHN2023mw5sfigs-activepassiveκεκράτηνται1they are kept back
1458JHN2024x8jztranslate-namesΔίδυμος1Didymus
1459JHN2025n8vc0disciples later said to him
1460JHN2025i7exfigs-doublenegatives0Unless I see ... his side, I will not believe
1461JHN2025ss170in his hands ... into his side
1462JHN2026vzm5οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples
1463JHN2026r3izfigs-activepassive0while the doors were closed
1464JHN2026m5tlεἰρήνη ὑμῖν1Peace to you
1465JHN2027ncc3figs-doublenegativesμὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός1Do not be unbelieving, but believe
1466JHN2027n4pifigs-explicitπιστός1believe
1467JHN2029q81mfigs-explicitπεπίστευκας1you have believed
1468JHN2029zgv10Blessed are those
1469JHN2029q9fbfigs-explicitμὴ ἰδόντες1who have not seen
1470JHN2030yd1jwriting-endofstory0General Information:

As the story is nearing the end, the author comments about the many things Jesus did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1471JHN2030yrl9σημεῖα1signs
1472JHN2030xz6jfigs-activepassive0signs that have not been written in this book
1473JHN2031am9lfigs-activepassiveταῦτα δὲ γέγραπται1but these have been written
1474JHN2031p5k4guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1475JHN2031uem2figs-metonymyζωὴν ... ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ1life in his name
1476JHN2031ip1iζωὴν1life

This refers to spiritual life.

1477JHN21introe1bg0

John 21 General Notes

Important figures of speech in this chapter

The metaphor of sheep

Before Jesus died, he spoke of himself taking care of his people as if he were a good shepherd taking care of sheep (John 10:11). After he became alive again, he told Peter that Peter would be the one who took care of Jesus' sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1478JHN211et5hwriting-background0General Information:

Jesus shows himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. Verses 2 and 3 tell us what happens in the story before Jesus appears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1479JHN211yj6kμετὰ ταῦτα1After these things

Some time later

1480JHN212b421figs-activepassiveὁμοῦ ... Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος1with Thomas called Didymus
1481JHN212m4gxtranslate-namesΔίδυμος1Didymus
1482JHN215wgd7παιδία1Young men
1483JHN216l2jdfigs-explicit0you will find some
1484JHN216p8heαὐτὸ ἑλκύσαι1draw it in

pull the net in

1485JHN217u5c3ἠγάπα1loved

This is love that comes from God and is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1486JHN217h3p40he tied up his outer garment
1487JHN217eve2writing-backgroundἦν γὰρ γυμνός1for he was undressed
1488JHN217ab4dfigs-explicitἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν1threw himself into the sea
1489JHN217k449figs-idiomἔβαλεν ἑαυτὸν1threw himself

This is a idiom that means Peter jumped into the water very quickly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1490JHN218wrd3writing-backgroundοὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ... ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων1for they were not far from the land, about two hundred cubits off

This is background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1491JHN218c1j8translate-bdistanceπηχῶν διακοσίων1two hundred cubits
1492JHN2111f7mifigs-explicit0Simon Peter then went up
1493JHN2111fbz7εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς ... γῆν1drew the net to land

pulled the net to the shore

1494JHN2111azy5figs-activepassiveοὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον1the net was not torn
1495JHN2111m8i7translate-numbersμεστὸν ἰχθύων ἰχθύων μεγάλων;1full of large fish; 153
1496JHN2112za5gἀριστήσατε1breakfast

the morning meal

1497JHN2114tp3itranslate-ordinalτρίτον1the third time
1498JHN2115m1bh0General Information:

Jesus begins to have a conversation with Simon Peter.

1499JHN2115t1ujἀγαπᾷς με1do you love me
1500JHN2115l4h1σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε1you know that I love you
1501JHN2115qja3figs-metaphorβόσκε τὰ ἀρνία μου1Feed my lambs
1502JHN2116szk8ἀγαπᾷς με1do you love me
1503JHN2116vk16figs-metaphorποίμαινε τὰ πρόβατά μου1Take care of my sheep
1504JHN2117fj84translate-ordinalλέγει αὐτῷ ... τρίτον1He said to him a third time
1505JHN2117kz3hφιλεῖς με1do you love me
1506JHN2117p8aafigs-metaphorβόσκε τὰ προβάτια μου1Feed my sheep
1507JHN2118sqb7ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

1508JHN2119ys3mwriting-backgroundδὲ1Now

John uses this word to show he is giving background information before he continues the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1509JHN2119hf2rfigs-explicitσημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν1to indicate with what kind of death Peter would glorify God
1510JHN2119k8z1figs-explicitἀκολούθει μοι1Follow me
1511JHN2120wzm9τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς1the disciple whom Jesus loved

John refers to himself in this way throughout the book, rather than mentioning his name.

1512JHN2120ikd4ἠγάπα1loved

This is the kind of love that comes from God and always desires the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.

1513JHN2120ys31ἐν τῷ δείπνῳ1at the dinner

This is a reference to the Last Supper (John 13).

1514JHN2121u5rrτοῦτον ... ἰδὼν, ὁ Πέτρος1Peter saw him
1515JHN2121cf5hfigs-explicit0Lord, what will this man do?
1516JHN2122yc52λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to him

Jesus said to Peter

1517JHN2122e3xiἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν1If I want him to stay
1518JHN2122tef8ἔρχομαι1I come

This refers to Jesus' second coming, his return to earth from heaven.

1519JHN2122tf23figs-rquestion0what is that to you?
1520JHN2123c2crεἰς τοὺς ἀδελφοὺς1among the brothers
1521JHN2124s5bpwriting-endofstory0General Information:

This is the end of the Gospel of John. Here the author, the Apostle John, gives a closing comment about himself and what he has written in this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1522JHN2124d6t5ὁ μαθητὴς1the disciple

the disciple John

1523JHN2124f7wwfigs-explicitὁ ... μαρτυρῶν περὶ τούτων1who testifies about these things
1524JHN2124h5i9figs-explicitοἴδαμεν1we know
1525JHN2125l3hzfigs-activepassiveἐὰν γράφηται καθ’ ἕν1If each one were written down
1526JHN2125i9n8figs-hyperbole0even the world itself could not contain the books

John exaggerates to emphasize that Jesus did many more miracles than what people could write about in many books. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1527JHN2125xn87figs-activepassiveτὰ γραφόμενα βιβλία1the books that would be written