en_tn/en_tn_34-NAM.tsv

48 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2NAMfrontintrox7kl0
3NAM1introfa8i0

Nahum 01 General Notes

Structure and formatting

Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of this chapter) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])

Despite being divided into three chapters, this book consists of one long prophecy.

Special concepts in this chapter

Yahweh's anger against Nineveh

This prophecy should be read in reference to the book of Jonah. That book described how the people of Niniveh, Assyria's capital city, repented when Jonah warned them that Yahweh was angry at them. The book of Nahum, written a little over one hundred years later than when Jonah was set, indicates that the Ninevites would be punished by God, but only after he had used them for his own purposes. These actions of Yahweh, although described as vengeance or anger, do not have the same sinful quality as they usually do with humans. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])

Complete destruction

At that time, Assyria controlled almost the entire Near East. Nahum prophesied that the Assyrians would be so completely destroyed as a nation that they would no longer even be a people group. This prophecy came true very suddenly.

4NAM11wy4yfigs-parallelism0General Information:

Nahum describes the destruction of Nineveh in poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

5NAM11na47figs-explicit0The declaration about Nineveh. The book of the vision of Nahum, the Elkoshite
6NAM11q626translate-names0Elkoshite

A person from the village of Elkosh (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7NAM12z2vjfigs-metaphor0General Information:

Nahum begins to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people. The vision is full of metaphorical language and uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

8NAM12krb60Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

9NAM12z8hx0full of wrath

very angry

10NAM12a6fz0he continues his anger for

continues to be angry with

11NAM13t8dj0slow to anger

slow to become angry

12NAM13e2y8figs-litotes0he will not allow the wicked to go unpunished
13NAM13du22figs-explicit0Yahweh makes his way in the whirlwind and the storm, and the clouds are the dust of his feet

The biblical writers often associated Yahweh's presence with powerful storms. Here Yahweh rides in strong storm winds and his feet are creating clouds by kicking up dust as he is coming to judge the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

14NAM13l5ed0the dust of his feet

the dust that his feet kick up

15NAM14lh7c0General Information:

Nahum continues to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people.

16NAM14n6m5figs-explicit0Bashan is weak, and Carmel also; the flowers of Lebanon are weak
17NAM15cg1vfigs-metaphor0the hills melt

Possible meanings are 1) the earthquake causing the hills to crumble to pieces is spoken of as if the hills were melting or 2) the water from the storms coursing down the hills and causing them to erode is spoken of as if the hills were melting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

18NAM15f3dl0the earth collapses

Possible meanings are 1) the mountains and hills collapse or 2) the entire ground begins to move with violent motions.

19NAM15w6mffigs-ellipsis0the world and all people who live in it
20NAM16f6ms0General Information:

Nahum continues to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people.

21NAM16pb6qfigs-parallelism0Who can stand before his wrath? Who can resist the fierceness of his anger?
22NAM16s5dd0fierceness of his anger
23NAM16b6tkfigs-metaphor0His wrath is poured out like fire
24NAM16s5l3figs-activepassive0the rocks are broken apart by him
25NAM17vrf3figs-metaphor0a stronghold ... those who take refuge in him

Nahum speaks of Yahweh as if he were a place where people can be safe from those who wish to harm them, and of those who trust Yahweh to protect them as if they were taking refuge inside that safe place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

26NAM17z4wh0in the day of trouble
27NAM18uz38figs-idiom0he will make a full end to his enemies
28NAM18b39gfigs-metaphor0with an overwhelming flood

Nahum speaks of Yahweh destroying his enemies in such a way that they will be powerless to avoid death as if Yahweh caused them to drown in a great flood of water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

29NAM18n11ufigs-metonymy0he will pursue them into darkness
30NAM19mz660General Information:

Nahum tells the people of Nineveh how Yahweh will deal with them.

31NAM19c1lkfigs-rquestion0What are you people plotting against Yahweh?
32NAM19v6h3figs-idiom0He will make a full end to it
33NAM19d3wcfigs-metonymy0trouble will not rise up a second time
34NAM110fkc6figs-metaphor0they will become tangled up like thornbushes

Possible meanings for this metaphor are 1) the people who plot against Yahweh will not be able to free themselves from the trouble that Yahweh will bring upon them, like a person who is tangled up in thornbushes cannot easily free himself or 2) just as thornbushes burn more quickly when they are tangled together, Yahweh will quickly destroy those who plot against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

35NAM110ip7lfigs-metaphor0they will be saturated in their own drink

Nahum speaks of those who plot against Yahweh suffering the consequences of their plans as if they were completely drunk with alcohol. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

36NAM110x8ilfigs-metaphor0they will be completely devoured by fire like dry stubble
37NAM110tg7cfigs-metaphor0devoured by fire
38NAM111ee380promoted wickedness

encouraged people to do wicked things

39NAM112p1bp0General Information:

Yahweh speaks to the Israelites about Nineveh.

40NAM112uyz90Even if they are at their full strength and full numbers

This refers to the Assyrians or to the people of Nineveh.

41NAM112p6ccfigs-metaphor0they will nevertheless be sheared
42NAM113qfl7figs-metaphor0Now will I break that people's yoke from off you; I will break your chains
43NAM114en7tfigs-metaphor0I will cut off the carved figures and the cast metal figures from the houses of your gods
44NAM114s2bhfigs-explicit0I will dig your graves
45NAM115n617figs-synecdoche0on the mountains there are the feet of someone who is bringing good news
46NAM115l31d0wicked one ... he

Nahum refers to the people of Nineveh as though they were one person.

47NAM115ink2figs-metaphor0he is completely cut off
48NAM2introm3yl0

Nahum 02 General Notes

Structure and formatting

Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])

Despite being divided into three chapters, this book contains one long prophecy.

Special concepts in this chapter

Complete destruction

At that time, Assyria controlled almost the entire Near East. Nahum prophesied that the Assyrians would be so completely destroyed as a nation that they would no longer even be a people group. This prophecy came true and did so very suddenly. At times, this chapter is very violent in describing the destruction of Assyria, and this violence should not be toned down through the use of euphemism.

49NAM21c5dgwriting-poetry0General Information:

Nahum often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. Here he begins to describe the destruction of Nineveh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

50NAM21xj69figs-metaphor0The one who will dash you to pieces
51NAM21m6by0The one who will dash you
52NAM21ahz9figs-idiom0is coming up against you
53NAM21v7eifigs-irony0Man the city walls, guard the roads, make yourselves strong, assemble your armies

Nahum speaks to the people of Nineveh. He tells them to prepare for battle, although he knows that the enemy will destroy the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

54NAM21cpd7figs-explicit0Man the city walls
55NAM21zt4z0guard the roads

This refers to having soldiers watch the roads leading to the city so that they can keep track of the enemy's approach.

56NAM21l226figs-idiom0make yourselves strong
57NAM22u4fbfigs-metonymy0For Yahweh is restoring the majesty of Jacob, like the majesty of Israel
58NAM22wmm60the plunderers

people who steal things by force, usually in war

59NAM22i6w3figs-metaphor0destroyed their vine branches
60NAM23sal20The shields of his mighty men are red

Possible meanings are 1) the shields appear red as the light from the sun reflects upon their metal surfaces or 2) the shields are covered with leather that has been dyed red.

61NAM23tt350his mighty men
62NAM23shs80the chariots flash with their metal

This likely refers to the light from the sun reflecting upon the metal chariots.

63NAM23i6a3figs-activepassive0on the day that they are made ready
64NAM23jtg2figs-activepassive0the cypress spears are waved in the air
65NAM23b24stranslate-unknown0cypress

a type of tree whose wood is good for weapons (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

66NAM24l7yi0The chariots speed through the streets

The soldiers drive the chariots wildly through the streets

67NAM24m4y1figs-simile0They look like torches

Nahum compares the way that the light from the sun reflects upon the chariots with torches whose fire gives light. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

68NAM24vee1figs-simile0they run like lightning

Nahum compares the way that the light from the sun reflects upon the chariots, and the quickness with which the chariots move, with lightning that flashes quickly in the sky. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

69NAM25c6g1figs-metaphor0The one who will dash you to pieces
70NAM25frd3figs-abstractnouns0in their march
71NAM25s3zwfigs-activepassive0The large shield is made ready to protect these attackers
72NAM25t8340The large shield

This refers to a large cover that those who besieged a city would set up over themselves and their battering rams to protect themselves against the arrows and other projectiles with which the people in the city would attack them.

73NAM26l4xlfigs-activepassive0The gates at the rivers are forced open
74NAM26bi3c0The gates at the rivers

This refers to the gates that controlled the flow and direction of the river.

75NAM27v7esfigs-activepassive0Huzzab is stripped of her clothes and is taken away
76NAM27x5zytranslate-unknown0Huzzab is stripped of her clothes and is taken away
77NAM27wzf80her female servants moan like doves

The moaning sounds that the female servants make sound like the sounds that doves make.

78NAM27c3va0her female servants
79NAM27ya8wtranslate-symaction0beating on their breasts

Beating one's breast was a gesture used to express great mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])

80NAM28awl5figs-simile0Nineveh is like a leaking pool of water, with its people fleeing away like rushing water

Nahum compares the way that the people flee from the city of Nineveh with the way that water gushes from a reservoir of water when the dam has been broken. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

81NAM29e4pvfigs-apostrophe0Take the silver plunder ... Nineveh's beautiful things

It is not clear who is speaking here. This may be an apostrophe in which Nahum gives directions to the attackers, or the attackers may be speaking and giving directions to one another. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])

82NAM29t4z80Take the silver plunder, take the gold plunder
83NAM29tli3figs-hyperbole0there is no end to it
84NAM29sn5kfigs-ellipsis0to the splendor of all Nineveh's beautiful things
85NAM210dib5figs-metaphor0Everyone's heart melts
86NAM210haf90everyone's knees strike together

This describes a physical response to great fear. The people's legs shake so badly that their knees knock together and they are unable to walk or run.

87NAM211as2efigs-metaphor0General Information:

In these verses, Nahum speaks of the people of Nineveh as if they were a group of lions, and of the city Nineveh as if it were their den. The metaphor speaks of the way in which the Assyrians would conquer other people and take their possessions as their own as if they were lions hunting prey and bringing the dead animals back to their den. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

88NAM211n3kifigs-rquestion0Where now is the lions' den ... afraid of nothing?
89NAM212f91dfigs-explicit0he strangled victims
90NAM212f3cwfigs-parallelism0filled his cave with victims, his dens with torn carcasses
91NAM213hg330See
92NAM213mzs1figs-metonymy0the sword will devour your young lions
93NAM213qg4yfigs-metaphor0I will cut off your prey from your land
94NAM213vf1sfigs-activepassive0the voices of your messengers will be heard no more
95NAM3introk8ee0

Nahum 03 General Notes

Structure and formatting

Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])

Despite being divided into three chapters, the book contains one long prophecy.

Special concepts in this chapter

Euphemism

This chapter speaks about the evils of the Assyrians in violent ways. It is important to avoiding toning down this language through the use of euphemism, if at all possible. Although there is some hyperbole, the reader should not assume that the author intends this writing to be taken as completely hyperbolic. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])

96NAM31kar1writing-poetry0General Information:

Nahum often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. Here he continues to describe the destruction of Nineveh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

97NAM31ki6nfigs-metonymy0the city full of blood
98NAM31b6safigs-metonymy0It is all full of lies
99NAM32n52r0the noise of whips and the sound of rattling wheels, prancing horses, and bounding chariots

These phrases describe the sound of chariots rushing through the streets as their drivers use their whips on the horses.

100NAM33isx6figs-parallelism0heaps of corpses, great piles of bodies

These two phrases mean basically the same thing and indicate that there were so many dead bodies that the attackers piled them in heaps. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

101NAM33xle90corpses

bodies of people who have died

102NAM33k9umfigs-hyperbole0There is no end to the bodies
103NAM34x2ucfigs-metaphor0the lustful actions of the beautiful prostitute

Nahum speaks of Nineveh causing other nations to be subject to her as if the city were a prostitute who seduces men with her beauty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

104NAM34zv4sfigs-metaphor0the expert in witchcraft

Nahum speaks of Nineveh causing other nations to be subject to her as if the city were a witch who casts a spells on others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

105NAM34b3x1figs-explicit0who sells nations through her prostitution, and peoples through her acts of witchcraft
106NAM35u83r0See
107NAM35x2lmfigs-metaphor0I will raise up your skirt over your face and show your private parts to the nations
108NAM35qx5dfigs-ellipsis0your shame to the kingdoms
109NAM36s894translate-symaction0I will throw disgusting filth on you
110NAM37wgg3figs-rquestion0who will weep for her?
111NAM37ysl2figs-rquestion0Where can I find anyone to comfort you?
112NAM38v76ufigs-metonymy0General Information:

Nahum speaks to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

113NAM38ii6kfigs-rquestion0are you better than Thebes ... itself?
114NAM38c7qrtranslate-names0Thebes

This was the former capital of Egypt, which the Assyrians had conquered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

115NAM38w92b0that was built on the Nile River

that was situated by the Nile River

116NAM38a2y2figs-metaphor0whose defense was the ocean, whose wall was the sea itself
117NAM39ega50Cush and Egypt were her strength
118NAM39knv4figs-hyperbole0there was no end to it
119NAM39c9ndtranslate-names0Put and Libya

These are the names of places in northern Africa that were close to Thebes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

120NAM310h5f5figs-metonymy0General Information:

Nahum continues to speak to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

121NAM310jt2afigs-metonymy0Yet Thebes was carried away
122NAM310h6s7figs-metonymy0she went into captivity
123NAM310jht3figs-activepassive0her young children were dashed in pieces
124NAM310h7t9figs-metaphor0at the head of every street
125NAM310hyc8figs-activepassive0all her great men were bound in chains
126NAM311esd7figs-metaphor0You also will become drunk
127NAM312kbf7figs-metonymy0General Information:

Nahum continues to speak to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

128NAM312lb3tfigs-explicit0All your fortresses
129NAM312uf4qfigs-simile0All your fortresses will be like fig trees with the earliest ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater
130NAM312c8ttfigs-explicit0the earliest ripe figs

This refers to the figs that would ripen first on the tree. These figs fell from the tree easily, so that a person only had to shake the tree to make them fall. Figs that ripened later would require a person to climb the tree and pick them by hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

131NAM312w2unfigs-activepassive0if they are shaken
132NAM312k7ymfigs-hyperbole0they fall into the mouth of the eater
133NAM313le29figs-metaphor0the people among you are women
134NAM313cv1afigs-activepassive0the gates of your land have been opened wide to your enemies
135NAM313sc8sfigs-metaphor0the gates of your land have been opened wide to your enemies
136NAM313ea7ifigs-metaphor0fire has devoured their bars
137NAM313i4p2figs-metaphor0fire has devoured
138NAM314g9i1figs-metonymy0General Information:

Nahum continues to speak to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

139NAM314w932figs-irony0Go draw water for the siege ... pick up the molds for the bricks

Nahum speaks to the people of Nineveh. He tells them to prepare for battle and to repair the walls, although he knows that the enemy will destroy the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

140NAM314d5xh0strengthen your fortresses

repair the fortifications

141NAM314tja50go into the clay and tread the mortar; pick up the molds for the bricks

These phrases refer to making mud bricks that they will use to repair the city's wall.

142NAM315x9p7figs-metaphor0Fire will devour you there
143NAM315f3iufigs-metonymy0the sword will destroy you
144NAM315cwk4figs-personification0It will devour you as young locusts devour everything
145NAM315mx6w0Make yourselves as many as the young locusts, as many as the full-grown locusts

These words begin a new paragraph where Nahum compares the number of people in Nineveh with the large number of locusts in a swarm.

146NAM316h3mkfigs-metonymy0General Information:

Nahum speaks to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

147NAM316f5mlfigs-hyperbole0You have multiplied your merchants more than the stars in the heavens
148NAM316jax3figs-simile0they are like young locusts: they plunder the land and then fly away

Nahum compares the way that these merchants, who have made their profit by selling their goods in Nineveh, will flee from the city when the battle begins with the way that locusts fly away after they have eaten all of the plants in their path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

149NAM317g39bfigs-simile0your generals are like swarms of them that camp in the walls on a cold day. But when the sun rises they fly away

Nahum compares the way that the officials in Nineveh will flee when the battle starts with the way that locusts will remain still while it is cold, but will fly away when the sun rises and the air becomes warm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

150NAM317t77f0to no one knows where

and no one knows where they have gone

151NAM318mzz1figs-parallelism0your shepherds are asleep; your rulers are lying down resting
152NAM318r6bifigs-metaphor0Your people are scattered on the mountains
153NAM319ik24figs-metaphor0No healing is possible for your wounds. Your wounds are severe

Nahum speaks of the certainty of the destruction of Nineveh and the defeat of its king as if the king had suffered an incurable wound. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

154NAM319eje9figs-abstractnouns0No healing is possible for your wounds
155NAM319ac74figs-rquestion0Who has escaped your constant wickedness?