en_tn/luk/08/13.md

872 B

so they may not believe and be saved. The

Since this is the devil's purpose, it can be translated as: AT: "because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved,' The" or "so it will not be that they believe and God saves them. The" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

The ones on the rock are those

"The seeds that fell on the rocky soil are those." Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. AT: "The seeds that fell on the rocky soil represent people" or "In the parable the seeds that fell on the rocky soil represent people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the rock

"the rocky soil"

in a time of testing

"when they experience hardship"

they fall away

This idiom means "they stop believing" or "they stop following Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)