en_tn/isa/36/22.md

13 lines
634 B
Markdown

# Eliakim ... Hilkiah ... Shebna ... Joah ... Asaph
Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:03](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# over the household
This idiom means that he was in charge of the affairs of the palace household. AT: "in charge of the palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# with their clothes torn
Hezekiah's officials tore their clothes as a sign of mourning and distress. The meaning of this can be made clear. AT: "with their clothes torn because they were extremely distressed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])