en_tn/heb/12/17.md

13 lines
515 B
Markdown

# he was rejected
This can be stated in active form. AT: "his father, Isaac, refused to bless him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# because he found no opportunity for repentance
The abstract noun "repentance" can be translated with a verbal phrase. AT: "because it was not possible for him to repent" or "because it was not possible for him to change his decision" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# even though he sought it with tears
Here "he" refers to Esau.